Перейти к содержимому




Фото

Թարգմանություն - Перевод - Translation


  • Чтобы отвечать, сперва войдите на форум
1254 ответов в теме

#421 Kars

Kars

    Младший сержант Советской Армии

  • Global Moderators
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 15 257 Сообщений:
  • Gender:Male
  • Location:Очаг распоясавшейся демократии
  • Sex:M

Опубликовано 25 Апрель 2008 - 11:31

Սա ի՞նչ է: :blink:


Խատիսովը ("Խատիսյանը")՝ ռուսաստանյան Թիֆլիսի նախկին քաղաքապետը՝ նաև մեր Հանրապետության առաջին Վարչապետն էր: Նա նաև հայտնի էր նրանով, որ նոր "պաշտոնական" լեզու մտցնելով նորաստեղծ պետություն, շատ բանով ռուսականացրել էր հայերեն լեզուն, մտցնելով ցարական տերմիններ՝ «շնորհիվ» իր վարչապետական հրահանգների:

#422 Аида Суреновна

Аида Суреновна

    3rd rank Hazarapet 3его ранга

  • Moderators
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 3 900 Сообщений:

Опубликовано 25 Апрель 2008 - 11:32

Այսուհետև խնդրում եմ "խատիսովական" բառն օգտագործելիս չմոռանալ հիշատակել Kars-ի անունը: ©

Քեզ լինի, Կարս ջան, բայց ի՞նչ է նշանակում:

Հիշեցի՝ "-курсив мой. - Отдайте автору его курсив" :lol:

#423 Аида Суреновна

Аида Суреновна

    3rd rank Hazarapet 3его ранга

  • Moderators
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 3 900 Сообщений:

Опубликовано 25 Апрель 2008 - 11:38

Խատիսովը ("Խատիսյանը")՝ ռուսաստանյան Թիֆլիսի նախկին քաղաքապետը՝ նաև մեր Հանրապետության առաջին Վարչապետն էր: Նա նաև հայտնի էր նրանով, որ նոր "պաշտոնական" լեզու մտցնելով նորաստեղծ պետություն, շատ բանով ռուսականացրել էր հայերեն լեզուն, մտցնելով ցարական տերմիններ՝ «շնորհիվ» իր վարչապետական հրահանգների:

Հա՜… Չէ, չեմ ճանաչում:

Ի միջի այլոց, եթե ֆայլի, բլոգի, ավատարի և նման բաների լավ թարգմանությունը չգտնենք, կնմանվենք խատիսովետականներին: ;)

Изменено: Аида Суреновна, 25 Апрель 2008 - 11:39


#424 Kars

Kars

    Младший сержант Советской Армии

  • Global Moderators
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 15 257 Сообщений:
  • Gender:Male
  • Location:Очаг распоясавшейся демократии
  • Sex:M

Опубликовано 25 Апрель 2008 - 11:49

Ի միջի այլոց, եթե ֆայլի, բլոգի, ավատարի և նման բաների լավ թարգմանությունը չգտնենք, կնմանվենք խատիսովետականներին: ;)


Գիտեմ:

Աստված տա ժամանակ՝ ամեն ինչ էլ կանենք:

#425 paran

paran

    Հարյուրապետ Harjurapet Сотник

  • Forumjan
  • Фишка
  • 312 Сообщений:

Опубликовано 25 Апрель 2008 - 02:05

paran,

Կանցելար = խոսակցական նախկին ռուսա-հայկական խատիսովական :) բառ է: Նշանակությունը՝ «կանցելիարիայի աշխատող»:

If you need an English translation for this word, let us know. I think simply "clerk" or "notary" will do, in this case.


Hi Kars and thank you!

I think "office" works better in the context of the rest of the text that I have, because the man is actually looking for Souren, and not someone else. Can kantselar also mean "office," as SAS suggested, or does it only mean "clerk"?

As for dourgar... both "potter" and "carpenter" work, since there isn't any context (i.e. the man's profession is not described). It's up to you guys to decide. :)

#426 paran

paran

    Հարյուրապետ Harjurapet Сотник

  • Forumjan
  • Фишка
  • 312 Сообщений:

Опубликовано 02 Май 2008 - 03:32

Hi there, I'm back again. :) I'm looking for the definition/translation of աքոր. The context is someone (person A) has said something to someone else (person B), and now person A remembers that person B had said an աքոր խոսք to him. What does աքոր mean in Նա Սուրենի աքոր խոսքը հիշեց? By the way, "Souren" said that a misfortune was to befall on the village they are living in. Could aqor mean ominous?

Изменено: paran, 02 Май 2008 - 03:37


#427 Kars

Kars

    Младший сержант Советской Армии

  • Global Moderators
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 15 257 Сообщений:
  • Gender:Male
  • Location:Очаг распоясавшейся демократии
  • Sex:M

Опубликовано 03 Май 2008 - 11:55

Hi there, I'm back again. :)

I'm looking for the definition/translation of աքոր. The context is someone (person A) has said something to someone else (person B), and now person A remembers that person B had said an աքոր խոսք to him.

What does աքոր mean in Նա Սուրենի աքոր խոսքը հիշեց?

By the way, "Souren" said that a misfortune was to befall on the village they are living in. Could aqor mean ominous?


So far the word makes no sense at all. Even in dialectal Armenian, as far as I know.

Could it be a misspelling? Mispronunciation?

Check on that.

#428 paran

paran

    Հարյուրապետ Harjurapet Сотник

  • Forumjan
  • Фишка
  • 312 Сообщений:

Опубликовано 03 Май 2008 - 01:15

Sorry, I got it. It means "sister's," derived from "aqir," which is dialectal for "sister."

#429 paran

paran

    Հարյուրապետ Harjurapet Сотник

  • Forumjan
  • Фишка
  • 312 Сообщений:

Опубликовано 05 Май 2008 - 02:41

Hi, another question. What is Ռուսեթ? It's meant to refer to the Russian czar, but I'm unable to contextualize it. Is it a common way of referring to the czar?

#430 Kars

Kars

    Младший сержант Советской Армии

  • Global Moderators
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 15 257 Сообщений:
  • Gender:Male
  • Location:Очаг распоясавшейся демократии
  • Sex:M

Опубликовано 05 Май 2008 - 02:58

Hi, another question. What is Ռուսեթ? It's meant to refer to the Russian czar, but I'm unable to contextualize it. Is it a common way of referring to the czar?


That’s an easy one. :)

Ռուսեթ

რუსეთი is Georgian for “Russia”.

#431 Kars

Kars

    Младший сержант Советской Армии

  • Global Moderators
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 15 257 Сообщений:
  • Gender:Male
  • Location:Очаг распоясавшейся демократии
  • Sex:M

Опубликовано 05 Май 2008 - 03:12

The name (Ruset) was often used in earlier Northern Armenian and Tiflis writings, referring to Russia. The word is derived from Kartvelian name for “Russia” (“Ruseti”). Armenian language traditionally omit the ending “i” sound of Georgian words and names.

#432 paran

paran

    Հարյուրապետ Harjurapet Сотник

  • Forumjan
  • Фишка
  • 312 Сообщений:

Опубликовано 05 Май 2008 - 04:05

Thank you, Kars, as usual!

#433 paran

paran

    Հարյուրապետ Harjurapet Сотник

  • Forumjan
  • Фишка
  • 312 Сообщений:

Опубликовано 06 Май 2008 - 01:51

I almost feel guilty coming back so soon again, but there you have it. :) Maybe one day I'll be able to do something in return. I'm looking for the English name of the skin disease or condition ծաղկավեր/ծաղկատար. Thanks for any help in advance.

#434 Аида Суреновна

Аида Суреновна

    3rd rank Hazarapet 3его ранга

  • Moderators
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 3 900 Сообщений:

Опубликовано 06 Май 2008 - 10:07

I almost feel guilty coming back so soon again, but there you have it. :) Maybe one day I'll be able to do something in return.

I'm looking for the English name of the skin disease or condition ծաղկավեր/ծաղկատար.

Thanks for any help in advance.

Ֆրանսերեն դա variole-ն է, կարծեմ:

smallpox, pock-mark?

#435 paran

paran

    Հարյուրապետ Harjurapet Сотник

  • Forumjan
  • Фишка
  • 312 Сообщений:

Опубликовано 06 Май 2008 - 04:13

Ֆրանսերեն դա variole-ն է, կարծեմ:

smallpox, pock-mark?


Thanks! Smallpox sounds right.

#436 yuliya

yuliya

    Նորեկ Newcomer Новичок

  • Forumjan
  • 3 Сообщений:
  • Languages:russian
  • Sex:f
  • Age range:26-35

Опубликовано 26 Май 2008 - 11:45

Подскажите пожалуйста как будет по армянски : Я по тебе скучаю заранее спасибо)

#437 gserj

gserj

    Հարյուրապետ Harjurapet Сотник

  • Forumjan
  • Фишка
  • 199 Сообщений:

Опубликовано 27 Май 2008 - 12:57

Реквестирую! Էշը շատ համբերատար, համառ, տոկուն, դիմացկուն, ժուժկալ, աշխատող, կամակոր ու օգտակար չորքոտանի է: Ունի նաև երկար ականջներ՝ ունկնդրելու համար, նաև... ինչ-որ բան(հիշեցի մի կատակ՝ քո հորըն է ինչ-որ բան, իսկ էշինը՝ ինչ որ պետք է)... gserj-ի պատասխանից կարելի է ենթադրել, որ նա ոչ մի պատկերացում չունի «ախպարի» մասին:Նույնիսկ հայերեն գրերն է ընկալում որպես հայհոյանք: <br /><br />Ուստի, շարունակեմ ինձ էշի տեղ դնել և նույն հարցը քեզ ուղղել. ի՞նչ ես հասկանում «ախպար» ասելով, ի՞նչ իմաստ ես դնում այդ բառի տակ:Մի հարց ևս. «շարունակում է իրեն էշի տեղ դնել»՝ նշանակում է, որ ես ուրիշ շարաններում էլ եմ էշ-էշ հարցեր տվել: Մինչ ի մահ քեզ պարտական կլինեմ, եթե նշես թե էլ որտե՞ղ եմ ինձ էշավարի պահել...

#438 Kars

Kars

    Младший сержант Советской Армии

  • Global Moderators
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 15 257 Сообщений:
  • Gender:Male
  • Location:Очаг распоясавшейся демократии
  • Sex:M

Опубликовано 27 Май 2008 - 01:22

Реквестирую!

Էշը շատ համբերատար, համառ, տոկուն, դիմացկուն, ժուժկալ, աշխատող, կամակոր ու օգտակար չորքոտանի է: Ունի նաև երկար ականջներ՝ ունկնդրելու համար, նաև... ինչ-որ բան(հիշեցի մի կատակ՝ քո հորըն է ինչ-որ բան, իսկ էշինը՝ ինչ որ պետք է)... gserj-ի պատասխանից կարելի է ենթադրել, որ նա ոչ մի պատկերացում չունի «ախպարի» մասին:Նույնիսկ հայերեն գրերն է ընկալում որպես հայհոյանք: <br /><br />Ուստի, շարունակեմ ինձ էշի տեղ դնել և նույն հարցը քեզ ուղղել. ի՞նչ ես հասկանում «ախպար» ասելով, ի՞նչ իմաստ ես դնում այդ բառի տակ:Մի հարց ևս. «շարունակում է իրեն էշի տեղ դնել»՝ նշանակում է, որ ես ուրիշ շարաններում էլ եմ էշ-էշ հարցեր տվել: Մինչ ի մահ քեզ պարտական կլինեմ, եթե նշես թե էլ որտե՞ղ եմ ինձ էշավարի պահել...


Не беспокойтесь. Это сообщение SAS адресовал мне в другой теме, и вас это абсолютно не касается.

#439 EdgaRo

EdgaRo

    Հարյուրապետ Harjurapet Сотник

  • Forumjan
  • Фишка
  • 140 Сообщений:
  • Age range:26-35

Опубликовано 27 Май 2008 - 05:28

Подскажите пожалуйста

как будет по армянски : Я по тебе скучаю

заранее спасибо)


es qez karotum em
es qez karotel em (ya po tebe soskuchilas', chto-li....ili skuchala)

#440 EdgaRo

EdgaRo

    Հարյուրապետ Harjurapet Сотник

  • Forumjan
  • Фишка
  • 140 Сообщений:
  • Age range:26-35

Опубликовано 27 Май 2008 - 05:28

Что такое "arachva pes"? и напишите пожалуйста пару предложений с этим выражением.

#441 Аида Суреновна

Аида Суреновна

    3rd rank Hazarapet 3его ранга

  • Moderators
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 3 900 Сообщений:

Опубликовано 27 Май 2008 - 09:44

Что такое "arachva pes"? и напишите пожалуйста пару предложений с этим выражением.

EdgaRo, марш в класс! Мы там как раз проходим склонение на "-ва" http://forum.hayasta...p...st&p=785264 и употребление формы родительного падежа с различными послелогами http://forum.hayasta...p...st&p=778046

Итак, когда arach (առաջ - перед, сперва, сначала, прежде) - см. в http://forum.hayasta...p...st&p=769461 обозначает время, при склонении получает -ва. Именно эта форма род. пад. употребляется с послелогом -pes պես - подобно (см. http://hayeren.hayas...com/uch61.html). Если во всех ссылках не разберешься, то arachva pes означает "как прежде". :)

Կատյան առաջվա պես հայերեն է սովորում: :p

#442 gserj

gserj

    Հարյուրապետ Harjurapet Сотник

  • Forumjan
  • Фишка
  • 199 Сообщений:

Опубликовано 28 Май 2008 - 02:36

&lt;br /&gt;Не беспокойтесь. Это сообщение SAS адресовал мне в другой теме, и вас это абсолютно не касается.&lt;br /&gt;&lt;br /&gt;

Да вы-то здесь при чем? Это же тема перевода, а не вашего беспокойства. А если и при чем - пытаетесь что-то скрыть? Что-нибудь интеллектуальное, как обычно.

Изменено: gserj, 28 Май 2008 - 02:37


#443 gserj

gserj

    Հարյուրապետ Harjurapet Сотник

  • Forumjan
  • Фишка
  • 199 Сообщений:

Опубликовано 28 Май 2008 - 03:25

А есть ли в сети онлайн-переводчики с армянского (типа бабелфиша)?

Изменено: gserj, 28 Май 2008 - 03:26


#444 yuliya

yuliya

    Նորեկ Newcomer Новичок

  • Forumjan
  • 3 Сообщений:
  • Languages:russian
  • Sex:f
  • Age range:26-35

Опубликовано 28 Май 2008 - 02:30

es qez karotum em
es qez karotel em (ya po tebe soskuchilas', chto-li....ili skuchala)



спасибо, EdgaRo)

#445 paran

paran

    Հարյուրապետ Harjurapet Сотник

  • Forumjan
  • Фишка
  • 312 Сообщений:

Опубликовано 28 Май 2008 - 04:46

I'm back again. :) What is "պլեն"? The context is: "լուր բեր գերմանու պլենից". I'm assuming "germanu" means "German," but what is "plen"? Anyone? Thanks in advance!

#446 Аида Суреновна

Аида Суреновна

    3rd rank Hazarapet 3его ранга

  • Moderators
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 3 900 Сообщений:

Опубликовано 28 Май 2008 - 05:07

I'm back again. :)
What is "պլեն"?

գերի

The context is: "լուր բեր գերմանու պլենից". I'm assuming "germanu" means "German," but what is "plen"? Anyone?

:yes:

#447 paran

paran

    Հարյուրապետ Harjurapet Сотник

  • Forumjan
  • Фишка
  • 312 Сообщений:

Опубликовано 28 Май 2008 - 05:12

գերի


:yes:


Մերսի: :)

#448 yuliya

yuliya

    Նորեկ Newcomer Новичок

  • Forumjan
  • 3 Сообщений:
  • Languages:russian
  • Sex:f
  • Age range:26-35

Опубликовано 29 Май 2008 - 02:12

а как будет по-армянски? "мне с тобой хорошо очень"

#449 Ghazaryan

Ghazaryan

    Հազարապետ Hazarapet Тысячник

  • Hazarapet
  • ФишкаФишкаФишкаФишка
  • 1 648 Сообщений:
  • Languages:Armenian, Russian, English
  • Sex:Male
  • Age range:16-25

Опубликовано 29 Май 2008 - 03:02

а как будет по-армянски?
"мне с тобой хорошо очень"


Qez het shat lav e

#450 paran

paran

    Հարյուրապետ Harjurapet Сотник

  • Forumjan
  • Фишка
  • 312 Сообщений:

Опубликовано 03 Июнь 2008 - 02:52

Նորից բարև, :) Երկու հարց ունեմ. 1. What is a "չինովնիկ"? 2. What is a "կուրգան"? (context: ես իմ ձեռքերով եմ էնտեղ կուրգանի քարերը սահմանի վրա շարել") Thanks!

#451 SAS

SAS

    5rd rank Hazarapet 5ого ранга

  • Hazarapet
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 5 763 Сообщений:
  • Age range:less than 16

Опубликовано 03 Июнь 2008 - 05:32

չինովնիկ = պետական պաշտոնյա(ծառայող) կուրգան = բլուր
И ты в этом мире, как всадник в седле,
Но помни, не вечно ничто на земле...
Ов. Туманян


Ազգն ապրում է իր լեզվով և մեռնում՝ լեզվի հետ մեկտեղ:
Нация жива своим языком и умрет с языком вместе.
Гегам

#452 paran

paran

    Հարյուրապետ Harjurapet Сотник

  • Forumjan
  • Фишка
  • 312 Сообщений:

Опубликовано 04 Июнь 2008 - 01:09

Շնորհակալություն ՍԱՍ!

#453 Kars

Kars

    Младший сержант Советской Армии

  • Global Moderators
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 15 257 Сообщений:
  • Gender:Male
  • Location:Очаг распоясавшейся демократии
  • Sex:M

Опубликовано 05 Июнь 2008 - 12:15

The best translation of the word (կուրգան) into English is kurgan: http://www.merriam-w...tionary/kurgans

Kurgan is a man-made landmark, as opposed to hill.

#454 paran

paran

    Հարյուրապետ Harjurapet Сотник

  • Forumjan
  • Фишка
  • 312 Сообщений:

Опубликовано 08 Июнь 2008 - 05:47

Thanks, Kars! I didn't realize that "kurgan" was used in English as well. Another question: how would you translate "համախոսական" (noun/goyakan) into English? I'm not quite sure what it means in Armenian, but it seems to have something to do with reports, agreements, or contracts. What do you think?

#455 Kars

Kars

    Младший сержант Советской Армии

  • Global Moderators
  • ФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишкаФишка
  • 15 257 Сообщений:
  • Gender:Male
  • Location:Очаг распоясавшейся демократии
  • Sex:M

Опубликовано 09 Июнь 2008 - 01:47

Another question: how would you translate "համախոսական" (noun/goyakan) into English? I'm not quite sure what it means in Armenian, but it seems to have something to do with reports, agreements, or contracts. What do you think?


Hello, paran

"համախոսական" is an outdated legal term, no longer in use. It’s a document, legalizing the decision (final verdict) of community lay representatives, or jury. I think the English equivalent will be Farmers Court Order

Where do you find these weird words? :)

Изменено: Kars, 09 Июнь 2008 - 01:56





0 пользователей читают эту тему

0 members, 0 guests, 0 anonymous users