Help - Search - Members - Calendar
Full Version: Словоупотребление
Hayastan Armenian Forum > General discussions > Language > Learn Armenian!

Аида Суреновна
Заработал сайт Восточно-армянского Национального Корпуса (ВАНК) – http://www.eanc.net/

ВАНК – это лингвистическая поисковая система, включающая обширную коллекцию аннотированных электронных текстов на восточно-армянском языке.

Основные характеристики ВАНК:
- более 73 миллиона словоупотреблений,
- восточно-армянские тексты с середины 19-го века до наших дней,
- включение письменного и устного дискурсов,
- постоянное пополнение коллекции текстов,
- лексико-морфологическая и метатекстовая аннотация,
- открытый доступ к корпусу.
Аида Суреновна
Все мы сталкиваемся с тем, что переводы, найденные нами в словарях не соответствуют тому, что мы ищем. Не потому, что словари дают ошибочный перевод, а потому, что они не дают словоупотребления.

Напрмер, C@tRiN попыталась перевести при помощи словаря глагол «звать» чтобы построить фразу «его зовут так-то». Однако перевод «канчел» не подходит для этой фразы. Набрав глагол «канчел» в арм. нац. корпусе можно убедиться, что этот глагол употребляется в значении «вызвать» (напр., врача, родителя, и т.д. как мы употребили в диалоге Леонардо и Лизы в теме «армянский д/начинающих»).

Другой пример. Очевидно, Tasylda пользовалась тем же (русско-армянским) словарем, где «самка» переведена как «մարի» http://poliglos.info/_refind.php?alan=arm&i=37445mari
Тем более, что обратный (армянско-английский) словарь подтверждает этот перевод: մարի female
http://dictionary.hayastan.com/index.php?a...;d=1&t=5105

А арм. нац. корпус не дает ни одного употребления слова մարի как «самки». Наберите и убедитесь! Но есть употребление մարի թռչուն (т.е. «самка-птица», «наседка», что, понятно, из одного корня с մայր), и то .... у автора, пишущего на западно-армянском языке.

Tasylda, я на всякий случай проверила, не птица ли морсвинка. Кажется, нет.

Далее я стала искать в словарях восточно-армянское слово էգ «самка»

В англо-арм. словаре на букву է просто нет такого слова էգ http://dictionary.hayastan.com/index.php?a...1&w1=%D4%B7 а в нац. корпусе 461 употребление с широким применением от животных до человека (правда, по отношению к человеку с уничижительным значением).

Итак, Tasylda, уточним:
- Էգ ունես:
- Այո, մի էգ ունեմ:
Аида Суреновна
Цитата(Аида Суреновна @ Jul 11 2007, 10:58) *
Итак, Tasylda, уточним:
- Էգ ունես:
- Այո, մի էգ ունեմ:

Хм. По следам других примеров Tasyldа решила "пробить" сочетания "հին թուփ, ծեր թուփ, պառավ թուփ, ջահել թուփ, երիտասարդ թուփ", а также "թուփը հին է, թուփը ծեր է, թուփը պառավ է, թուփը ջահել է, թուփը երիտասարդ է". Ни одного примера. Значит нет устойчивых сочетаний и можно построить по необходимости любое сочетание. Что и требовалось доказать.smile.gif
Аида Суреновна
Считаю, что мы еще не перевели "EdgaRo старается", "Я стараюсь". Главное, не научили какое слово надо было употребить.
На вскидку вспомнила несколько синонимов и выдала "корпусу":

кроме աշխատել есть еще
ջանալ, ջանք գործ դնել, ջանք գործադրել, ջանք անել, ջանք թափել,
ճիգ անել, ճիգ գործադրել, ճիգ թափել,
с оттенком "приложить усилие, напрячься". Например:
Աննուշկան ձգտում է հայերեն սովորել, բայց ջանք չի գործադրում: (Вдруг Аннушка увидит, вспомнит, что хотела армянский учить и присоединится wink.gif )

EdgaRo, если других предложений не будет, например, от Vana, предлагаю отредактировать ваши примеры так:
Катя. - А.С., Ro-ն ջանք չի խնայում: (дословно: не жалеет усилий)
Ro. - Ես աշխատում եմ: Ես ջանում եմ հայերեն սովորել:
Аида Суреновна
C@tRiN употребила сочетание սիրելի գրիչ. По-русски это нормально звучит: "любимая ручка". Но не по-армянски. սիրելի употребляется преимущественно для лиц.

В нац. корпусе изредка встречается это прилагательное с неодушевленным сущ.ым, связанным с ..... (родной) местностью, սիրելի հայրենիք, սիրելի վայր, սիրելի աշխարհ. Сама удивилась, обнаружив такую закономерность. blink.gif

А как быть с "любимой ручкой"? (Катя, ты сюда заходишь?)

Проверяю слово սիրած на сочетаемость. Конечно много սիրած կին, սիրած աղջիկ, սիրած մարդ, но встречаются и такие сочетания: սիրած միրգ, սիրած թխվածք, սիրած երգ, սիրած առարկա, սիրած թեմա, սիրած գործ и т.д.

"Любимую ручку" переводим как սիրած գրիչ.
C@tRiN
Цитата(Аида Суреновна @ Aug 26 2007, 15:47) *
А как быть с "любимой ручкой"? (Катя, ты сюда заходишь?)

Да, я захожу, но в корпус за словами не иду - без безлимитки это обидно sad.gif
Аида Суреновна
Цитата(C@tRiN @ Aug 27 2007, 08:02) *
Да, я захожу, но в корпус за словами не иду

Это понятно. Ты там и не разберешься. Пока. Это для арменистов и владеющих арм. яз-ом.

Но я не всегда отвлекаюсь на проблемы словоупотребления, когда исправляю ваши задания. А потом заглядываю в корпус и смотрю, как принято употреблять данное слово (употребление которого в заданиях мне не понравилось). А также предлагаю вариант замены, чтобы помочь учащемуся сформулировать именно то, что он хотел сказать Поэтому надо иногда заходить в эту тему (когда здесь появляется новая запись), чтобы посмотреть какое режущее ухо словоупотребление заставило меня обратиться к корпусу и исправить то, что режет ухо.

Эдгаро, Тасилда, Тадеу, вы сюда заглядываете?
EdgaRo
այո, Աիդա Սուրենովնա!
Аида Суреновна
Возник вопрос о կնիկ. Это, как известно, из фамильярного стиля. Употребляется как обращение, как "женушка" (правильно догадалась C@tRiN) или уничижительно. Вот цифры, сколько раз эти слова встретились в той выборке литературы, которую охватывает нац. корпус.

կնիկ 1886
կնիկը 771
կնկա 678
կնկան 255
կնկանը 152
կին 10000
կինը 10000
կնոջ 10000
կնոջը 6118

կնիկ без артикля значительно больше, чем то же самое слово с артиклем и в др. падежах. По-видимому, это за счет употребления как обращение (типа այ կնիկ). С артиклем, в родительном или дательно/винительном падеже в фольклорных текстах (напр., сказки) или когда писатель хочет подчеркнуть фамильярный (не нейтральный) тон.

Наоборот, употребление слова կին зашкаливает. Это нейтрально литературное слово.

Забегая вперед (пока не выложила этот материал) скажу, что в окончании -ոջ (կնոջ / տիկնոջ / տիրոջ / քրոջ / ընկերոջ / աներոջ) -ջ- произносится оглушенно, как "ч".
C@tRiN
Цитата(Аида Суреновна @ Sep 10 2007, 20:25) *
Забегая вперед (пока не выложила этот материал) скажу, что в окончании -ոջ (կնոջ / տիկնոջ / տիրոջ / քրոջ / ընկերոջ / աներոջ) -ջ- произносится оглушенно, как "ч".

Разве не выкладывали? Откуда же я тогда это знаю? blink.gif
Аида Суреновна
Цитата(C@tRiN @ Sep 10 2007, 20:41) *
Разве не выкладывали? Откуда же я тогда это знаю? blink.gif

Какая ты внимательная blink.gif

Я проверила, действительно, в первом уроке, на 5-й странице ohmy.gif, в посте №110 есть мааааленькое указание о том, что
"(3) Родительный падеж на -ոջ (произносится оглушенно "ջ = չ"). "

Но я имею в виду, что еще не выкладывала все случаи, когда "ջ = չ" rolleyes.gif
C@tRiN
Цитата(Аида Суреновна @ Sep 10 2007, 22:05) *
Какая ты внимательная blink.gif

Конечно! Если по нескольку раз тетрадки переписывать laugh.gif

Цитата(Аида Суреновна @ Sep 10 2007, 22:05) *
Но я имею в виду, что еще не выкладывала все случаи, когда "ջ = չ" rolleyes.gif

Ես գիտեմ, որ в "աղջիկ" тоже "ջ = չ" wink.gif
Аида Суреновна
ձվում - в яйце - 10 употреблений, в основном в биологических и зоологических текстах: "в яйце образовывется то-то и то-то". Можем констатировать, что не частотно

լեզվում - в языке - 379 употреблений, "в нашем языке, в литературном, разговорном, иностранном и т.д. языке", "в языке жестов, животных" и т.д. достаточно частотно

կատվով - ??? - всего 4 (четыре!) употребления, из которых одно - в переводном тексте (не очень удачно) "заняться котом", другое - из живого разговора, непонятно о чем (но там говорится что-то о заклятии при помощи кота), третий пример - мне вообще непонятен (возможно, там имеется опечатка при сканировании) и только четвертый пример - нормальное употребление возможной словоформы. Там речь идет о традициях и о том, что у нас, традиционно, не было приметы, символизирующейся черным котом. Употребление крайне редкое, почти случайное.

կատվում - ни единого употребления

հեռվի - 106 употреблений, в контекстах типа հեռվի туманը, հեռվի деревняն, հեռվի арбаն, հեռվի садыն, հեռվի горыն, հեռվի синеваն
и т.д.
հեռվով - к моему удивлению ни одного употребления blink.gif blink.gif blink.gif

ЧуднО! thinking.gif
Аида Суреновна
Ksenita употребляет դաս կատարել. Корпус "предлагает" դաս սովորել.
դաս встречается с глаголами սովորել (учить), տալ (двть), առնել (получить), անցկացնել (проводить),
դաս անել - 1. заниматься, 2. делатьуроки

ամուր - крепкий (скорее для неодушевленных предметов), человек силён прилагательным ուժեղ

Ксения, если ты хочешь сказать, что кто-то сильный, то вот подходящее слово ուժեղ. Исправишь?
Ksenita
Цитата(Аида Суреновна @ Jan 4 2008, 14:26) *
Ksenita употребляет դաս կատարել. Корпус "предлагает" դաս սովորել.
դաս встречается с глаголами սովորել (учить), տալ (двть), առնել (получить), անցկացնել (проводить),
դաս անել - 1. заниматься, 2. делатьуроки

ամուր - крепкий (скорее для неодушевленных предметов), человек силён прилагательным ուժեղ

Ксения, если ты хочешь сказать, что кто-то сильный, то вот подходящее слово ուժեղ. Исправишь?


ес hасканум эс:
про слово կատարել. -а я по русски( теперь уже встаёт вопрос по-русски ли?) говорю именно так: я выполняю уроки
про слово ամուր. это слово я взяла из аудио азбуки (на неё вы где-то даёте ссылку). слово мне понравилось и легко запомнилось. Но там дан перевод именно "сильный". Хорошо, что Вы сразу меня поправили!!!

Всё буду исправлять. А как сказать "обещаю" по-армянски??
Аида Суреновна
Цитата(Ksenita @ Jan 4 2008, 17:41) *
ес hасканум эс:

ес hасканум эм:

Цитата(Ksenita @ Jan 4 2008, 17:41) *
про слово կատարել. -а я по русски( теперь уже встаёт вопрос по-русски ли?) говорю именно так: я выполняю уроки

Этим глаголом по-армянски можно выполнить / исполнить желание, поручение, упражнение (это входит в урок, но это не сам урок). Ну, не знаю.

Цитата(Ksenita @ Jan 4 2008, 17:41) *
про слово ամուր. это слово я взяла из аудио азбуки (на неё вы где-то даёте ссылку). слово мне понравилось и легко запомнилось. Но там дан перевод именно "сильный". Хорошо, что Вы сразу меня поправили!!!

Это где? Пойду проверю, в каком смысле.

Цитата(Ksenita @ Jan 4 2008, 17:41) *
Всё буду исправлять. А как сказать "обещаю" по-армянски??

Хостанум эм խոստանում եմ ли хоск эм талис խոսք եմ տալիս.
Ksenita
Цитата(Аида Суреновна @ Jan 4 2008, 15:59) *
Это где? Пойду проверю,


я ссылки не умею вставлять. Но вы итак поймёте, это где детскими голосами читают азбуку!!! (кстати мне понравилась очень эта идея детским голосом читать слова. всё очень чисто и ясно. а где буквы говорит мужчина там не совсем слышно разницу между буквами) - урок "В" часть 3. но что-то и я уже засомневалась. там перевод дан английским "strong"
C@tRiN
Цитата(Ksenita @ Jan 4 2008, 16:17) *
я ссылки не умею вставлять. Но вы итак поймёте, это где детскими голосами читают азбуку!!! (кстати мне понравилась очень эта идея детским голосом читать слова. всё очень чисто и ясно. а где буквы говорит мужчина там не совсем слышно разницу между буквами) - урок "В" часть 3. но что-то и я уже засомневалась. там перевод дан английским "strong"

да, да Аида Суреновна, я помню, тоже - где-то вы давали ссылки на эту азбуку, где детки озвучивают. Я ее тогда всю скачала. Там не только бквы, но и слова и целые тексты victory.gif
Аида Суреновна
Цитата(Ksenita @ Jan 4 2008, 18:17) *
я ссылки не умею вставлять. Но вы итак поймёте, это где детскими голосами читают азбуку!!! (кстати мне понравилась очень эта идея детским голосом читать слова. всё очень чисто и ясно. а где буквы говорит мужчина там не совсем слышно разницу между буквами) - урок "В" часть 3. но что-то и я уже засомневалась. там перевод дан английским "strong"

Да, вижу. Без контекста.
Эту тему я и открыла, чтобы откорректировать словоупотребление brows.gif
В корпусе, на первой странице встречаются такие употребления: ամուր связи, ամուր основа, ամուր стоять (на ногах, т.е. прочно), ամուր держать.
Ksenita
Цитата(Аида Суреновна @ Jan 4 2008, 17:07) *
Эту тему я и открыла, чтобы откорректировать словоупотребление brows.gif
В корпусе, на первой странице встречаются такие употребления: ամուր связи, ամուր основа, ամուր стоять (на ногах, т.е. прочно), ամուր держать.



ого!!! и всё это одно слово??я записала, но выучу ли???и опять не поняла: если "амур" выступает в роли глагола "держать,стоять" то как его склонять???я думала что все инфинити глаголы оканчиваются на "ел"??
"я стою" -"ес амурум эм" -так получается???
и что значит "крепкий" для неодушевленных предметов?? "амур тэй"??? -крепкий чай??? или как???
про глаголы к слову урок вроде поняла, поучу. про "катарел" тоже.
Аида Суреновна
Цитата(Ksenita @ Jan 4 2008, 22:01) *
ого!!! и всё это одно слово??я записала, но выучу ли???и опять не поняла: если "амур" выступает в роли глагола "держать,стоять" то как его склонять???я думала что все инфинити глаголы оканчиваются на "ел"??
"я стою" -"ес амурум эм" -так получается???
и что значит "крепкий" для неодушевленных предметов?? "амур тэй"??? -крепкий чай??? или как???
про глаголы к слову урок вроде поняла, поучу. про "катарел" тоже.

Нет, неясно наисала.

Во-первых, "амур" это прилагательное/наречие. См. здесь: http://hayeren.hayastan.com/uch13.html

Цитата
Отсутствие формальных признаков у прилагательных позволяет им свободно выступать в роли атрибута как к существительному, так и к глаголу. Поэтому возможно их употребление в качестве наречий. Например, տխուր երգ, տխուր ժպտալ.

Во-вторых, ты разобралась, что такое "языковой корпус"? В начале темы есть ссылка, посмотри!
В этой теме я выкладываю то, что прогоняю через корпус.

В корпусе, на первой странице встречаются такие употребления, т.е. искомое слово сочетается с другими словами следующим образом: ամուր+связи (значит "крепкие, прочные связи"), ամուր+основа (значит "прочная" основа), ամուր+стоять (на ногах, т.е. прочно стоять), ամուր+держать (крепко держать).

"крепкий чай" будет թունդ թեյ
Ksenita
Цитата(Аида Суреновна @ Jan 4 2008, 20:17) *
Нет, неясно наисала.

Во-первых, "амур" это прилагательное/наречие. См. здесь: http://hayeren.hayastan.com/uch13.html


Во-вторых, ты разобралась, что такое "языковой корпус"? В начале темы есть ссылка, посмотри!
В этой теме я выкладываю то, что прогоняю через корпус.

В корпусе, на первой странице встречаются такие употребления, т.е. искомое слово сочетается с другими словами следующим образом: ամուր+связи (значит "крепкие, прочные связи"), ամուր+основа (значит "прочная" основа), ամուր+стоять (на ногах, т.е. прочно стоять), ամուր+держать (крепко держать).

"крепкий чай" будет թունդ թեյ


ааа, вот теперь понятно... про корпус ещё не совсем разобралась, просто не заглядывала туда, а мне еще не рано??? Интересно а нет ли подобного корпуса русского языка, а то я часто сталкиваюсь с тем, что меня просят объснить например значение слова "ехать" со всякими там приставками "при, у, от, на, с, за, в," и т.д. И я испытываю значительные трудности. Просто знаю что и когда надо сказать, а вот объяснить не русскому человеку не могу...
Аида Суреновна
Цитата(Ksenita @ Jan 4 2008, 22:27) *
ааа, вот теперь понятно... про корпус ещё не совсем разобралась, просто не заглядывала туда, а мне еще не рано???

М.б. и рановато, а кто знает когда пора? Словари ведь так топорно переводят, словоупотребление остается тайной за семью печатями. Покажи своим друзьям-армянам (которым явно не рано brows.gif ) с их помощью справишься.

Цитата(Ksenita @ Jan 4 2008, 22:27) *
Интересно а нет ли подобного корпуса русского языка, а то я часто сталкиваюсь с тем, что меня просят объснить например значение слова "ехать" со всякими там приставками "при, у, от, на, с, за, в," и т.д. И я испытываю значительные трудности. Просто знаю что и когда надо сказать, а вот объяснить не русскому человеку не могу...

Спроси у Яндекса. А на сайте армянского корпуса нет ссылки на русский корпус?
Ksenita
Цитата(Аида Суреновна @ Jan 5 2008, 13:32) *
Покажи своим друзьям-армянам (которым явно не рано brows.gif ) с их помощью справишься.

надо проверить brows.gif

Спроси у Яндекса. А на сайте армянского корпуса нет ссылки на русский корпус?


узнаю сегодня
Ksenita
прочитала всю тему. пожалуйста для меня -чайника , дайте конкретную ссылку, чтоб я могла попасть в сам корпус, желательно в моей теме (если можно) shy.gif
Аида Суреновна
Цитата(Ksenita @ Jan 5 2008, 18:09) *
прочитала всю тему. пожалуйста для меня -чайника , дайте конкретную ссылку, чтоб я могла попасть в сам корпус, желательно в моей теме (если можно) shy.gif

Вот ссылка: http://www.eanc.net/
Вот русский корпус: http://www.ruscorpora.ru/
Их можно перенести куда угодно, способом копи-пейст, или поставить на них закладку / включить в "избранное" (как сказала Кэтрин).
Ksenita
Անդրանիկ Ղուլյանին կասեմ՝ երանի ձեզ, որ Ժորան ձեր որդին է:
Андранику Гульяну скажу: ерани(я очень рад) дзез, что Жора Ваш сын

Երանի այդպես լիներ, երանի անիծյալ գնդակից սպանված լիներ նա՝ Հակոբ Տոնոյանը...
Ерани(хочу) чтоб так было, ерани(хочу) чтоб из этой проклятой пули был убит он, Акоп Тоноян

Երանի չմեռներ: ерани(я бы очень-очень хотел) чтобы он не умирал...

երանի չէ՞ր իմանայի, թե որն է ճիշտ և որն է սխալ...ерани(я бы очень хотел) узнать, что правильно и что неправильно...

Երանի շուտով վերջանար այդ պատերազմը: ерани(дай Бог) чтобы кончилась эта война...

Երանի նրան, որ իր տունը հայրենյաց հողի վրա կշինի և ոչ թե օտար արևի տակ:ерани(хвала) тому, кто свой дом будет строить на родной земле, а не под чужим солнцем..

Էնպիսի փառավոր թաղում, որ ամեն մեկը երանի կտար...в таком достохвальном округе, что каждый ерани (мечтал бы)

Եվ ամեն մարդ, ով որ կտեսնե քո փառավորությունը, երանի կտա քո ծնողներին: и каждый человек кто видел твою славу, дал бы ерани(хвалу) твоим родителям

Երանի թե սխալված լինեմ, բայց ես այդ կարծիքին եմ:
ерани(дай Бог) чтоб я ошибался, но я остаюсь при этом мнении

Երանի թե քեզ նման պարտաճանաչ լինեին ամենքը: ерани(дай Бог) чтоб каждый был такой же пунктуальный как ты


Երանի սրանք կյանքումս չտեսնեի: ерани чтоб "этого" в своей жизни я не видел

Բան չե՞ս լսե— Չէ, ի՞նչ կա:— Երանի քեզ,— ասաց Փանոս աղան,— ասա` փարչով ջուր բերեն, երանի քեզ:

ничего не слышал?
нет, а что?
ерани кез(завидую тебе) - сказал
Փանոս աղան(хозяин) - скажи, чтоб принесли воды в большой кружке, ерани кез



Аида Суреновна
Цитата(Ksenita @ Feb 22 2008, 01:46) *
Էնպիսի փառավոր թաղում, որ ամեն մեկը երանի կտար...

Откуда этот пример?
Ksenita
Цитата(Аида Суреновна @ Feb 21 2008, 23:58) *
Цитата(Ksenita @ Feb 22 2008, 01:46) *
Էնպիսի փառավոր թաղում, որ ամեն մեկը երանի կտար...

Откуда этот пример?


все примеры из корпуса, но их там около 2000 на это слово, брали выборочно, смысл я поняла, основных смысла 4:
1. я бы очень хотел (чтоб было так, или так не было)
2. я очень рад
3. дай Бог, я мечтаю о
4. хвала, слава (тому-то)

про конкретно этот пример, помню что по контексту там кто-то описысывает что он живёт в таком славном месте (как например Рублёвке, или с известными соседями, или историческом месте) что каждый бы мечтал там жить
мы неправильно перевели?
Аида Суреновна
Цитата(Ksenita @ Feb 22 2008, 11:49) *
Цитата(Аида Суреновна @ Feb 21 2008, 23:58) *
Цитата(Ksenita @ Feb 22 2008, 01:46) *
Էնպիսի փառավոր թաղում, որ ամեն մեկը երանի կտար...

Откуда этот пример?


все примеры из корпуса, но их там около 2000 на это слово, брали выборочно, смысл я поняла, основных смысла 4:
1. я бы очень хотел (чтоб было так, или так не было)
2. я очень рад
3. дай Бог, я мечтаю о
4. хвала, слава (тому-то)

про конкретно этот пример, помню что по контексту там кто-то описысывает что он живёт в таком славном месте (как например Рублёвке, или с известными соседями, или историческом месте) что каждый бы мечтал там жить
мы неправильно перевели?

Я рада, что ты уже имеешь представление о значении этого слова и, наверно, понимаешь, что его не возможно точно и дословно перевести на русский язык. smile.gif

А этот конкретный пример, при беглом просморте, я не нашла. Хотелось бы взглянуть на более широкий контекст. wink.gif
Аида Суреновна
Քսենիա, ամուսնուդ հե՞տ ես նայում հայերենի կորպուսը: Նա՞ է թարգմանում:

Найди этот пример еще раз. В правом верхнем углу каждого примера есть кнопочка, на которую необходимо нажать для получения более широкого контекста. Попроси мужа перевести тебе и этот широкий контекст. wink.gif
Ksenita
хорошо, но быстро не получится, потому что у нас так: я знаю хорошо русский, и совсем примерно армянский, а он знает хорошо армянский, а русский тоже знает, но более разговорный вариант, поэтому можете себе представить как мы переводим... на разных образах, соответствиях. я поняла, что Вас смутило слова փառավոր, оно и меня смутило, но я не смогла найти соответствия на русском языке, а словаря у нас армяно-русского нет, поэтому дайте пожалуйста дословный перевод этому слову
а фраза эта находится на 15странице, вторая строчка сверху(если набрать в поиске слово: ерани)
Аида Суреновна
Цитата(Ksenita @ Feb 22 2008, 16:08) *
хорошо, но быстро не получится...

Когда получится wink.gif Ты. главное, смотри не его лицо, когда он будет читать "более широкий контекст" (верхняя правая кнопочка) wink.gif

Цитата(Ksenita @ Feb 22 2008, 16:08) *
я поняла, что Вас смутило слово փառավոր,

Нет, это слово меня не смутило. И тебя тоже пусть не смущает. Ты уже знаешь суффикс -ավոր, а корень слова, соответственно, փառք "слава". Дословный перевод - значит, "славный", но по контексту можно перевести как "шикарный, роскошный" и т.д.

Цитата(Ksenita @ Feb 22 2008, 16:08) *
а фраза эта находится на 15странице, вторая строчка сверху(если набрать в поиске слово: ерани)

Я уже сама нашла. Конечно, не хватило терпения пролистать 15 стр., но там есть возможность задать более узкие параметры поиска и я, конечно же, этим воспользовалась и нашла. Но жду твоего рассказа о том, "как муж изменился в лице..." rolleyes.gif

This is a "lo-fi" version of our main content. To view the full version with more information, formatting and images, please click here.
Invision Power Board © 2001-2008 Invision Power Services, Inc.