Jump to content

Уроки Армянского Языка!


Recommended Posts

Аида Суреновна, позвольте с вами не согласиться,может быть на арм.яз.как на иностранный и не очень большой спрос,но он имеет место быть!!! что я реально вижу и читая РАЗЛИЧНЫЕ форумы в РУнете по изучению арм.яз. и ещё в бытность моего посещения Армянской воскресной школы при посольстве так это острый дефицит и большая потребность в действительно Учебнике (именно с заглавной буквы!!!) по арм. языку, коим по моему(думаю 99% ко мне присоединяться)мнению является Ваш комплект учебников "Крунк Хаястани" , и Вводная первая часть из этого комплекта стоит неким особняком ввиду своей исключительной важности для обучающихся С НУЛЯ !

Очень жаль конечно что с переизданием серьёзные проблемы. :( (может мы чем то можем посодействовать, чтобы это дело стимулировать? Альтруисты не вымерли ещё как динозавры...)

Я всё-таки надеюсь на скорейший выход в свет переизданной вводной части.

Со своей стороны готов помочь по силам и возможностям.

Вам , Аида Суреновна, желаю сил в этом нелёгком деле !!!

Я поддерживаю и присоединяюсь.

Link to post
Share on other sites
  • 1 month later...
  • Replies 246
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Начала учить армянский :) надеюсь, что пойдет хорошо.

1. ссылки на первые уроки уже не работают... а жаль... зато http://hayeren.hayastan.com/mak-kir1.html здесь все есть :)

2. а где можно раздобыть пропись армянского алфавита?

и без номера: "уф! как все запутанно, но в этом-то вся и прелесть!" (с - Алиса в стране чудес) :)

а где еще можно было бы взять весь алфавит с разъяснением какая буква как читается (в уроках идет все в разбивку, а меня на русском и английском научили сразу весь алфавит запоминать :p мобыть, это даже и быстрее получится)

Link to post
Share on other sites
Начала учить армянский :) надеюсь, что пойдет хорошо.

1. ссылки на первые уроки уже не работают... а жаль... зато http://hayeren.hayastan.com/mak-kir1.html здесь все есть :)

2. а где можно раздобыть пропись армянского алфавита?

и без номера: "уф! как все запутанно, но в этом-то вся и прелесть!" (с - Алиса в стране чудес) :)

а где еще можно было бы взять весь алфавит с разъяснением какая буква как читается (в уроках идет все в разбивку, а меня на русском и английском научили сразу весь алфавит запоминать :p мобыть, это даже и быстрее получится)

Все о чем вы спрашиваете - рядом ;) http://hayeren.hayastan.com/ab.html

Link to post
Share on other sites
  • 7 months later...

Мне кажется, что я совершенно не справляюсь с произношением :huh: ну вот не получается у меня говорить правильно...как с этим бороться? :( :cry:

Link to post
Share on other sites
  • 8 months later...

Прошу прошенье на дворе 2009 год а все сылки которые тут есть для обучение вымерли как динозаврики :( я горю желанием научиться Армянскому языку, дайте кто небудь рабочие сылки что бы я почитал начал изучать их очень надо!  :blush:

Link to post
Share on other sites
а все сылки которые тут есть

ну точно уж не все - например на 10 странице 2 ссылки рабочие, только что проверила ;)

для начала можно (нужно) зайти сюда http://forum.hayastan.com/index.php?showtopic=31909

Edited by C@tRiN
Link to post
Share on other sites
  • 3 months later...

подскажите, пожалуйста, какой-нибудь хороший учебник/самоучитель армянского.

Я скачала из Сети 4 урока из самоучителя кажется, с форума Hayastan, плюс у меня есть распечатанный из Сети же русско-армянский словарь.

Начинаю, естественно, с нуля. Слова учатся легко, в структуру языка вникала недели три, говорить пока не получается. Чувствую, нужен более системный подход.

Link to post
Share on other sites

Может проще учиться здесь? ;)

Link to post
Share on other sites
  • 3 weeks later...
  • 1 year later...

Вечер добрый уважаемые форумчане!

Не могли бы, если вас не затруднит скинуть мне на почту ( [email protected] ) весь целый док разговорника.

Хочу распечатать, и подшить его в виде книжки.

Или посоветуйте наиболее оптимальный самоучитель армянского.

Заранее благодарю!

Link to post
Share on other sites
Вечер добрый уважаемые форумчане!

Не могли бы, если вас не затруднит скинуть мне на почту ( [email protected] ) весь целый док разговорника.

Хочу распечатать, и подшить его в виде книжки.

Мне кажется, в последнее время появилось много новых разговорников. В ассортименте, как говорят. Посмотрите хотя бы электронном магазине армянских товаров. Выбор за вами.

Или посоветуйте наиболее оптимальный самоучитель армянского.

Заранее благодарю!

Самоучители найдете, если нажмете на ссылку в подписи Ангел.

А что вам нужно, разговорник или самоучитель? Если научиться армянскому языку, у нас есть еще и специальный (специализированный) подфорум, "учим армянский". :flag:

Link to post
Share on other sites

не то чтоя сильно ленивый. Просто хочется вдали от компьютера, взять распечатнное и подшитое аккуратно ввиде книги и позаниматся 30-40 минут, без компа, а то знаете как сильно отвлекает компьютер когда ты за ним занимаешься какой либо образовательной деятельностью...

а так если есть уже готовые электронные варианты чтоб их распечатать ( я же своим сестрам, жене, братьям пораздаю), был бы очень признатеелен, ну а если нет к сожаоению, то прийдется их покупать и заказывать через инет.

Тогда хотя бы посоветуйте какой выбор наиболее оптимален для самоучения?

Link to post
Share on other sites
  • 1 year later...
http://forum.armkb.com/linguist-club/13803...ii-klub-12.html

«Գետնին»` տրական հոլով և «գետին(ը)»` հայցական հոլով ձևերը տարբեր կիրառությամբ են հանդես գալիս: Եթե ունենք գործողության հանգում, ապա գործածվում է հայցական հոլովը` ի տարբերություն վիճակի պարագայի, երբ գործածվում է տրականը, օրինակ` «Բաժակը ձեռքիցս ընկավ գետին» (հանգում, -ին ձևը թող չշփոթեցնի, հայց. հոլ.), բայց` «Բաժակն ընկած է գետնին» (վիճակ, «գետնին» այստեղ ցույց է տալիս տեղ առանց ուղղության, ինչպես` «գետնին պառկած մարդը»): Այս կանոնը վերաբերում է այսօրվա կիրառմանը միայն, անցյալում միևնույն բառակապակցությունը երկու ձևով էլ կարելի էր հանդիպել: Այսքանը «գետին - գետնին» տարբերության մասին:

Այլ դեպքերում, և հիմնականում, գործում է հետևյալ կանոնը. երբ առկա է «դեպի մեջը/ներսը գնալու» կամ տեղի գաղափարը, ապա օգտագործվում է հայցական հոլովը` «ամոթից գետինը մտավ, ձորն ընկավ, կտուրը բարձրացավ, ծովի հատակը գնաց», իսկ մյուս դեպքերում, լինի հանգում թե վիճակ, գործածվում է տրական հոլովը` «հատակին/ավազին/հողին դրեց» և «հատակին/ավազին/հողին դրած» (հմմտ. «անկողին ընկած հիվանդը»` անկողնի մեջ, այստեղից էլ` հիվանդ և «անկողնին ընկած հիվանդը»` պարզապես անկողնի վրա փռված):

Ի դեպ, հատակ և գետին բառերը տարբեր են և երբեմն են միայն կարող փոխարինել միմյանց:

Հ.Գ. –ին վերջավորությունը «գետին» բառում հաճախ թյուրըմբռնման տեղիք է տալիս` իբր թե պատասխանելով ինչին հարցին: Այս դեպքում գետին գցել-ը նման է բանտ գցել-ին («գետին»-ը բառի ուղիղ ձևն է):

Link to post
Share on other sites

Շատ շնորհակալ եմ, ՍԱՍ: Մի քիչ իրարամերժ են բացատրությունները: Իհարկե, հասկանալի է, որ գետին ուղիղ ձևն է, հայցականը, իսկ գետնին՝ տրականը: Ուրեմն առաջին պարբերության մեջ բերված բացատրությունից հանգում եմ հետևյալին. ընկնել գետին (ուր - ուղղություն), ընկած լինել գետնին (որտեղ - տե՞ղ, վիճա՞կ): Եվ սա այսօրվա կանոն է: Կրկնեմ՝ այսօրվա կանոնով՝ ընկնել գետին:

Եվ Լինգվիստը ճշտում է՝ «Բաժակն ընկած է գետնին» վիճակ, «գետնին» այստեղ ցույց է տալիս տեղ առանց ուղղության

Երկրորդ պարբերությունից մի քիչ այլ է ստացվում: Լինգվիստը գրում է. երբ առկա է «դեպի մեջը/ներսը գնալու» կամ տեղի գաղափարը, ապա օգտագործվում է հայցական հոլովը` : Հիմա սա ի՞նչ տեղ է. կարծես՝ տարողություն է, ոչ թե ուղղություն է, այո՞: Բայց եթե հանենք մեջը մտնելու գաղափարը, ապա մյուս դեպքերում, լինի հանգում թե վիճակ, գործածվում է տրական հոլովը` , այսինքն կունենանք ընկնել գետնին Եվ սա էլ է ասյօրվա կանոն: Ճշտեմ՝ գետին մտնելը հարց չի առաջացնում, պարզ է, որ այստեղ ուղիղ ձևն է, հայցականը: Իսկ գետին/գետնին ընկնելը՞:

Link to post
Share on other sites
Կրկնեմ՝ այսօրվա կանոնով՝ ընկնել գետին:

այսինքն կունենանք ընկնել գետնին Եվ սա էլ է ասյօրվա կանոն:

Մի խոսքով, տեսնում եմ, որ երկուսն էլ հնարավոր են: Տրամաբանորեն, քերականորեն պիտի լինի ուղիղ ձև՝ ընկնել գետին, բայց առանց մեջը մտնելու երանգի ընդունելի է և տրականը: Ո՞րը նախընտրեմ: :hm:

Link to post
Share on other sites

Ու մի հարց էլ, ՍԱՍ: :flower:

Վերջերս հնարավորություն ունեմ երբեմն հայկական որոշ ալիքներ նայելու: Նկատում եմ գոյականների հոգնակի թվի խիստ տարածում, օրինակ՝ թվականների հետ: Կամ մի խումբ, մի շարք, մի քանի և նման բառերի հետ: Նոր կանոն կա՞ թվականների հետ հոգնակի օգտագործելու մասին: Իսկ քանակություն նշող արտհայտությունների հետ ի՞նչ հստակ կանոնով կարելի է առաջնորդվել եզ/հոգն ճիշտ գործածելու համար:

Շնորհակալություն: :yes:

Link to post
Share on other sites

Աիդա, վստահ չեմ, թե ձեր հարց(եր)ը ճիշտ եմ հասկացել, բայց և այնպես...

Որևէ կանոն չեմ կարող ձևակերպել: Բերեմ մի քանի օրինակ՝ կանոնների սահմանումը թողնելով ձեզ: :)

======================================================

Եզակի(մի քանի = несколько)՝

Առաջ մի տանիքի տակ մի քանի սերունդ էր ապրում: Ես ունեմ մի քանի գլխարկ:

======================================================

Հոգնակի(մի քանի = разные)՝

Գրքում բերված են մի քանի(= տարբեր) սերունդների բանաստեղծների գործեր:

======================================================

Իսկ «մի շարք, մի խումբ»-ի հետ, ըստ իս, միշտ հոգնակի պիտի լինի:

Մի շարք(խումբ) երկրներ(մարդիկ)...

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...