Jump to content

ПОМОЙНАЯ ЯМА ИЛИ ХУЖАН РАЗБИРАТ


Recommended Posts

Причём здесь презумпция невиновности? Могу согласиться лишь в том плане, что Низами действительно не виноват, что его, почти через 1000 лет после его смерти, записали в азербайджанцы, о которых он кстати, и слыхом не слыхивал. Далее, я только что, дважды приводил ссылку на статью, содержащую десяток нейтральных цитат и упоминаний о Низами как о выдающемся персидском поэте, каковым он и известен повсеместно, далеко за пределами Ирана.

Будь добр, сэкономь время себе и мне, внимательно ознакомься с данной, вксьма подробной и грамотно написанной статьёй, не принуждая меня приводить ссылку в четвёртый раз или копировать из неё куски сюда (хотя при необходимости, я могу привести ещё множество свидетельств специалистов): http://forum.hayastan.com/index.php?s=&sho...ndpost&p=395161

ya oznakomilsa vashey ssilkoy.

Koro4e qovorya ne Nizami Ganjavi a 4istokrovniy iranizirrovannniy armenin Narses Qandzakasi. A mojet na4at novuyu kompaniyu vot ideya dla vas - Qabriel Qarsiya Markes ne kolumbies a nastoyashiy armenin. Eqo otes armenin iz Argentini. Vot po4emu on v svoem tvor4estve tak “teplo” upominaet ciqanov armyan. No pojalista jdite poka on jiv ne ubivayte bednyagu. Posle smerti, vi lyudi sprvedlivosti na4inayte vse stavit na svoe mesto.

Tem kto eshe ne obrazumilsa

"Низами самый большой из романтических поэтов. Он является источником подражения всех поколений поэтов после себя. Он самый любимый лицо из тюрецких поэтов. "

Кримски Агофонгел Ефимович - украинский востоковед

"Я очень люблю великого Азербайджанского поэта Низами. Один из самых огромных любовных эпосов является "Хосров и Ширин". Перед Второй Мировой войны я встретил это произведение в Народной Библиотеке Парижа с одной рукописью. Произведение было переведено в четырнадцатом веке на красивом турецком языке. Я отпечатал его в Польше. "

Заенчковски Ананиаш - польский тюрколог

"Низами является своим для Кавказа, и в частности для той этнической группировки, которая до последного времени сохраняла персидскую традицую в своей литературе-то есть для Азербайджана."

Ю.Н.Марр

Низами, или «Нанизывающий слова» (подлинное имя поэта – Ильяс сын Юсуфа) жил и творил в 12 в. на Кавказе – в Гяндже (отсюда псевдоним – «из Гянджи»). Город этот, стоявший на Великом шелковом пути, по свидетельству арабского путешественника Ибн Азрака, посетившего его почти за сто лет до рождения поэта, «является великой столицей тюрков», имея в виду государство Арран, где «тюрки – как отмечал другой знаменитый историк Насави, – неисчислимы, словно муравьи».

Родился в 1141 в семье ученых-богословов и получил, судя по содержанию его произведений, всестороннее философское, филологическое образование, знал, помимо родного азербайджанского (тюрки), язык науки и религии (арабский) и язык поэзии (персидский), изучал математику, алгебру, геометрию, астрономию, медицину, логику, историю, «за короткую жизнь прошел все науки – от кольца Сатурна до центра земли и стал кладезем знаний всех предметов», или стихами: все книги предков изучал я сам, / изощрялся, окрылялся быстрый мой калам (В.Державин).

İ eshe vot 4to xo4u skazat, tam napisano budto Shirin armyanka i takim obrazom Nizami xotel pokazat svoe teploe otnoshenie k armyanam. 4uj soba4ie niqde ne qovoritsa 4to Shirin armyanka. Slovo k slovu tam pokazona kto armyanka – Mariam. Nu esli znaete v kakom role tam Mariam to uznaete otnoshenie Nizami k vam

Edited by o da paz
Link to post
Share on other sites
  • Replies 1.4k
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Господи, как все они предсказуемы и одинаковы, как будто выработаны одним ****.

Nu 4to mne delat? ojivit Krimski, Zaen4kovski ili Marra 4to oni qovorili eto k tebe lico ili tebya otpravit k nim?

Ya ne boq, ne moqu nikoqo ojivit no s udovolstviem otpravil bi tebya k nim :lol:

Link to post
Share on other sites

Nu 4to mne delat? ojivit Krimski, Zaen4kovski ili Marra 4to oni qovorili eto k tebe lico ili tebya otpravit k nim?

Ya ne boq, ne moqu nikoqo ojivit no s udovolstviem otpravil bi tebya k nim :lol:

Да ты ссылочки дай, а то мало ли чего от себя написать можно.

Например;

""Ильхам Алиев "голубой", утверждает газета PAPUASNEWS со ссылкой на EuroNews.

Вчера его видели в парижском гейклубе "Прямая Кишка" в обществе Элтона Джона.

По утверждению очевидцев Алиев и Элтон провели там всю ночь в VIP-аппартаментах.

При расставании Ильхам обещал выйти замуж за Элтона в первой половине 2006 года"". :victory:

Теперь понял чё делать?

Иди учись!!!

Link to post
Share on other sites

Одапаз, мне придётся всё же скопировать сюда уже четырежды процитированную статью и ещё раз настоятельно посоветовать её прочесть (там же вы нашли бы ответ на ваши цитаты Марра и Крымского, если бы внимательно читали статью в предыдущий раз). Если и после этого останутся сомнения по поводу того кто такой Низами и обстоятельств того как вы пытаетесь его присвоить - то, простите, наука в данном случае бессильна, и я буду вынужден прекратить дискуссию ввиду её бесперспективности и бессмысленности.

ЗАБЫТЫЙ ПОДЛОГ

Принадлежит ли Низами Гянджеви азербайджанской культуре?

Вот уже более полувека как азербайджанские ученые присвоили одного из титанов персидской литературы и всячески пытаются доказать миру недоказуемое...

Во всех зарубежных исследованиях и литературных источниках (без исключения), будь они на немецком, английском, персидском, либо на других языках, Низами считался и считается персидским поэтом и мыслителем. И за пределами нашей страны это никогда не было и не является предметом споров. Принадлежность Низами именно так однозначно дается в предисловиях, послесловиях и комментариях ко всем зарубежным изданиям его произведений, также и во всех специальных исследованиях.

В Европе Низами впервые упоминается во Франции в 1697 году, в труде востоковеда д'Эрбело «Восточная библиотека». Начиная с этого времени, европейская наука занималась поэзией Низами, изучала его биографию. Но интерес к персидскому поэту и мыслителю в Европе особенно усилился в начале XIX столетия. В 1818 году в Вене увидела свет «История персидской беллетристики» талантливого знатока восточной литературы Хаммера-Пургштадта, в которой автор, основываясь на существовавшей к тому времени литературе о Низами и исходя из анализа известных ему вариантов поэм Низами, дал биографию великого мыслителя, а также поместил переводы отрывков из поэм Низами. Это, по существу, был первый в Европе перевод творчества великого поэта. Затем последовали новые исследования европейских авторов о Низами: труды англичан: Аугли «Биографические заметки о персидских поэтах» (Лондон, 1844), И.Шерби «История всемирной литературы» (1851), венгерского востоковеда В.Бахера «Жизнь и творчество Низами» (Лейпциг, 1871), француза Барбье де Мейнара «Поэзия Персии» (Париж, 1877), итальянца И.Пица «История персидской поэзии» (Турин, 1894), известного ираниста Г.Эте «Наброски новой персидской литературы» (1896), немецкого востоковеда П.Горна «История персидской литературы», исследования М.Хоутсма, Р.Леви и др. Во всех этих книгах, без исключения, Низами справедливо представлен как персидский поэт и мыслитель, и нет ни одного намека о его азербайджанском происхождении.

Во всех вышедших за границей в нашем столетии трудах, посвященных Низами, он также считается великим персидским поэтом и мыслителем. Низами именно так представлен в исследованиях чешского профессора Яна Ринке, в частности, в его «Иранском дневнике» (1946), в исследованиях персидского поэта и литературоведа Вахида Дастгирди. Большую ценность представляет изданное им в 1937-1940 гг. полное собрание сочинений Низами с его собственным предисловием и комментариями. В 1977 г. в Италии издан сборник статей, посвященных персидскому поэту Низами и персидской легенде об Александре Македонском, в который вошли статьи ученых Ирана, Италии, США, Швейцарии и где нет и слова о том, что великий поэт имеет отношение к азербайджанской литературе.

...Еще в 1826 г. в Казани профессор Ф.Эрдман опубликовал биографические сведения о Низами. В 1844 г. он снова касается Низами и русским читателям дает сравнительно обширные сведения о Низами, как о персидском поэте. В изданном в 1897 г. 41-м томе известного энциклопедического словаря Брокгауза и Ефрона помещена статья знатока восточной поэзии, талантливого исследователя средневековой персидской поэзии, будущего академика АН Украинской ССР Агафангела Ефимовича Крымского (1871-1942) «Низами», где сказано: «Низами ... - лучший романтический персидский поэт; уроженец кумский, но носит прозвище «Гянджеви», потому что большую часть жизни прожил в Гандже (теперь Елизаветполь) и там же умер». Эту статью А.Крымский в дальнейшем расширяет и помещает в своей «Истории Персии» (первое издание вышло в 1900, второе - в 1906, третье - в 1922 году). Здесь он еще раз однозначно оценивает творчество Низами как персидскую поэзию.

Во всех авторитетных энциклопедиях дореволюционной России Низами причислялся к персидским поэтам. В энциклопедическом словаре «Гранат» он, например, определен как «персидский романтический поэт». В советские годы тоже, вплоть до 1938 г., Низами однозначно причислялся к персидским поэтам.

В 1924-1927 гг. советский иранист Н.Я.Марр издает серию статей о Низами как о персидском поэте. В начале 20-х годов в востоковедении появился известный специалист по персидской литературе, впоследствии член-корреспондент АН СССР Евгений Эдуардович Бертельс (1890-195?). Начиная с этого времени, он написал ряд фундаментальных, ценных трудов, в которых Низами безоговорочно считался персидским поэтом и мыслителем, классиком средневековой персидской поэзии. В 1928 г. в Ленинграде увидело свет его исследование «Очерки истории персидской литературы», где, в частности, имеются такие строки:-«Психологический анализ - отличительная черта Низами, отделяющая его от всех других поэтов Персии и сближающая его с европейской литературой». Этот труд Бертельса, а также его заметки о Низами были помещены в сборнике «Восток», вышедшем в Москве в 1935 г., где он, как и все низамисты мира, опять отмечал принадлежность Низами персидской литературе. В 1935 г. отдельной книгой вышла поэма «Хосров и Ширин», в предисловии к которой Е.Дунаевский писал: «В ряду персидских классиков Низами самый яркий представитель романтической поэзии, имевший много подражателей и последователей».

Таким образом, до конца 30-х годов ни в одном издании, вышедшем в СССР, невозможно найти ни одного указания, что поэзия Низами вне персидской литературы.

...Процесс превращения Низами в азербайджанца в нашей стране начался в самые мрачные годы сталинской тирании. Если бы великий мыслитель чудом ожил, он был бы чрезвычайно удивлен тем, какие гигантские усилия, с какой последовательностью прилагаются в последнее пятидесятилетие, чтобы его превратить в азербайджанца, т.е. в представителя народа, первые племена которого проникли в Закавказье намного позже его смерти. Это дело было предпринято в преддверии второй мировой войны, когда наша страна готовилась к встрече с надвигающимся бедствием. Необходимо было поднять национально-патриотический дух народов страны, тем более, что сталинские беззакония и массовые репрессии значительно надломили этот дух во всех республиках. Вот почему были предприняты меры для подъема патриотического духа народов. В числе других мероприятий, направленных на эту цель, были и широкое празднование 800-летия произведения классика средневековой грузинской литературы Шота Руставели «Витязь в тигровой шкуре», и 1000-летие армянского народного эпоса «Давид Сасунский». Встал вопрос о необходимости отметить во всесоюзном масштабе юбилей какого-нибудь азербайджанского писателя или деятеля. Искали, искали, соответствующей величины не нашли, поиски потерпели крах. Но Сталиным лично было дано указание найти подходящего азербайджанского деятеля, притом не менее древнего. Тогдашний первый секретарь ЦК КП Азербайджана Мирджафар Багиров, один из вернейших сатрапов Сталина, энергично взялся за дело. Были мобилизованы интеллектуальные силы не только Азербайджана. По приказу свыше за дело взялся также ряд московских и ленинградских ученых. На этот раз поиски привели к Низами, 800 лет которого исполнялось в 1941 году... было за что хвататься - великий поэт одно время жил в Гяндже.

Может возникнуть вопрос, как могло случиться, что некоторые из ученых, воспитанных в известных московской и ленинградской школах востоковедения, согласились на прямую ложь и стали участниками нечестной сделки по азербайджанизации Низами. Главная причина заключалась в страхе наказания: о мерах и формах тогдашних наказаний сегодня нам хорошо известно. Не забудем, что это были 1938-1939 гг., т.е. время, когда еще не рассеялся кошмар 1937 года, когда еще продолжались аресты и расстрелы. В этой удушливой атмосфере часть ученых центра не смогла остаться на высоте, вошла в сделку с собственной совестью. Они объявили ошибочными свои предыдущие ценные исследования о Низами и, более того, греша против истины, обратились к разным приемам, пытаясь доказать, что Низами принадлежит азербайджанской литературе.

Упомянутый выше А.Е.Крымский, который до этого безоговорочно считал, что Низами является ярчайшей звездой средневековой персидской поэзии, после 1937 начал писать так, этого требовали власти. По ходу подготовки юбилея поэта он сочинил монографию «Низами и его современники», которую тогда не удалось издать из-за начавшейся войны. Резко пересмотрев свою прежнюю точку зрения, Крымский, не моргнув глазом, сделал Низами азербайджанцем, а его поэзию _ азербайджанской.

Так же поступил и Е.Э.Бертельс. Этому, без сомнения способствовало и то, что в период подготовки юбилейных мероприятий он был назначен общим руководителем комиссии из азербайджанских и русских ученых, перед которой стояла задача любой ценой доказать, что Низами – азербайджанец. Бертельс заявил, что его «прежние исследования теперь устарели». В течение 1938-1940 гг. Бертельс написал и издал подряд несколько статей о Низами. В 1940 г. он закончил также и обширную монографию, которую тогда не смог издать из-за войны.

Так было положено начало лжи... В 1938 г. осенью. в Москве под редакцией Самеда Вургуна на русском языке увидела свет «Антология азербайджанской поэзии», где было напечатано несколько отрывков из поэм Низами. В Москве были изданы также «наброски» истории азербайджанской литературы, не оставлявшие сомнений, что азербайджанцы намерены присвоить не только Низами, но и других представителей персидской поэзии.

В том же году в Баку вышла книжка М.Рафили «Низами. Жизнь и творчество», которая в 1941 г. была переиздана «Политиздатом» в Москве. В 1940-1941 гг. юбилейный комитет Низами издал в Баку три сборника статей под общим названием «Низами».

...Не случайно, что азербайджанские «ученые» еще тогда писали, что все вышедшие до этого труды о Низами «неполны». Автор предисловия к книге Е.Э.Бертельса «Низами и Физули» Г.Алиев писал: «в нашей стране глубокое и всесторонне изучение жизни и творчества Низами начато в 1938-1939 гг»...

А уже после войны руководство Азербайджана подняло вопрос о широком праздновании юбилея поэта Низами, ставшего азербайджанцем. 22-28 сентября 1947 г. прошли торжества посвящённые Низами. В Баку состоялось расширенное заседание Союза писателей СССР совместно с пленумом правления Союза писателей Азербайджана. В Кировабаде (Гандзак), где жил Низами, начала работу сессия Академии наук Азербайджана вскоре перенесенная в Баку. В Баку огромными тиражами вышли «научно-исследовательские» труды, монографии, брошюры, статьи, искажающие жизнь и творчество Низами. В азербайджанских театрах ставились пьесы, была поставлена опера «Низами», была написана симфония, вышел сборник романсов на стихи поэта. Авторы этих бесчисленных публикаций, художественных произведений без исключения, по общему указанию повторяли надуманный тезис об азербайджанском происхождении Низами и отсутствии его связи с персидской культурой.

27 сентября 1947 г. торжественное заседание по поводу 800-летия Низами имело место и в Ереване, прошедшее по тому же сценарию. Один из армянских писателей под тем же большим давлением написал: «Одной из «жертв» буржуазного литературоведения был гениальный поэт Азербайджана Низами Гянджеви, который долгое время был отчужден от родного народа. Советское литературоведение вернуло азербайджанскому народу его национального гения...» (газета «Советакан Айастан», 28 сентября 1947г.).

Автор предисловия к книге А.Крымского «Низами и его современники» Газанфар Алиев ставил в известность читателей, что единственный полный машинописный экземпляр монографии, подготовленный самим автором, хранится в Баку, в архиве института им. Низами. Вот над этой рукописью и работали азербайджанские «ученые». А уж как они работают в подобных случаях, нам уже известно. В предисловии Г.Алиев пишет: «В последние десятилетия, как у нас, так и за рубежом вышло значительное количество трудов, касающихся истории народов Востока. Необходимо было внести несколько существенных поправок в работу А.Крымского... Все это требовало соотнести труд А.Крымского с последними публикациями. Эту важную работу выполнил академик АН АзССР З.М.Буниятов...».

Ничуть не сомневаемся, что наделенный неоспоримыми способностями «вносить изменения» Зия Буниятов и тут действительно выполнил «важную работу».

Итак, в «отредактированном» и «исправленном» после смерти Крымского предисловии читаем: «Надо полностью осознать и принять, азербайджанец Низами, разумеется, был истинно азербайджанским поэтом...». И, уже считая присвоенное переваренным, Г.Алиев идет дальше, и, по логике, присущей ему и его азербайджанским коллегам, продолжает: «его (Низами - Р.С.) творчество оказало воистину глубокое, можно сказать, решающее влияние» на персидскую литературу. Вот почему, продолжает Г.Алиев, «азербайджанский народ бесконечно горд, что творение одного из его гениальных сынов, из-за определенных исторических условий написанное на фарси, благодаря своим вечно живым идеям и образам, передовому мировоззрению и гуманистическим принципам стало могучим фактором развития как для персидской литературы в целом, так и для ее религиозно-национальных проявлений» (Там же, С. 18-19).

По словам фальсификатора, Низами оказал глубокое воздействие также и на литературные процессы своего и последующих столетий в Средней Азии, на Кавказе, в арабских странах, в Индии, позже в Турции и в других странах. Под его благотворным влиянием сформировались курд Физули, великий Алишер Навои, персидский поэт из Герата а Абдурахман Джами, индийский поэт Хосров Дехлеви и другие.

...Общеизвестно, что Низами родился в городе Кум, в Персии, но потом перебрался в Гянджу и волею судеб прожил там долгие годы. Это никогда не было предметом споров до конца 30-х годов нашего столетия. Об этом свидетельствуют средневековые литературные источники. Но, начиная с конца 30-х годов, Е.Э.Бертельс, при всесторонней поддержке своих азербайджанских коллег, всячески старался доказать, что Низами не только жил в Гяндже, но и родился там, что Кум не его родина.

Несмотря на то, что Низами жил и творил в Гандзаке тогда, когда предки современных азербайджанцев еще не проникли в Закавказье через Иранское нагорье, азербайджанские фальсификаторы истории силятся доказать, что во времена проживания Низами в Гандзаке этот последний был азербайджанским городом. Иначе сразу становится несостоятельной хилая конструкция о Гандзаке, как о родине Низами.

Как известно, до середины IX века Гандзак не упоминается ни в одном историческом документе. Бертельс принимает, что основными жителями Гандзака были выходцы из города Бердаа (арабское название армянского города Партава), но не говорит ни слова об их этническом происхождении. Не говорят об этом и его азербайджанские ученики.

Вместо них скажем мы: это были армяне и арабы, причем фальсификаторы всячески стараются принизить роль армян, все время посягая на армянские культурные ценности этого региона исторической Армении, считая их азербайджанскими. (В скобках отметим, что, например, упомянув армянского историка Киракоса Гандзакеци, они либо не указывают на его национальность как это делает Бертельс, когда армянского историка называет «источником того времени», либо прямо считают азербайджанцем. И это еще с той целью, чтобы имя города Гандзака не связывалось с именем армянского историка).

Истина в том, что Низами жил не в азербайджанском, а в армянском городе Гандзаке. Да, Гандзак был построен как армянский город, он оставался армянским городом и в годы проживания там Низами и после него. Но в Гандзаке постоянно проживали в довольно значительном количестве и арабы, и персы и курды, арабские и персидские чиновники. Но никогда – турки-азербайджанцы.

Одним из «аргументов» азербайджанско-бертельсовской кампании по азербайджанизации Низами - вопрос о его национальной принадлежности. Они утверждают, что поэт по происхождению турок-азербайджанец, не располагая при этом ни единым фактом, выдавая желаемое за действительность.

Ни в одном историческом источнике не найти даже беглого упоминания, обосновывающего эту точку зрения. Кроме некоторых средневековых рукописей отдельные сведения о персидском происхождении Низами можно почерпнуть непосредственно из его произведений. Еще в 1871 г. в своей монографии «Жизнь и творчество Низами» молодой венгерский ученый В.Бахер привлекал внимание исследователей к тому обстоятельству, что многие подробности биографии поэта отражены в его произведениях, в частности, в поэмах, и что невозможно составить его научную биографию, не принимая во внимание эти подробности.

Например, в поэме «Лейла и Меджнун» поэт рассказывает о своем роде, о наиболее известных людях этого рода, о родителях и других близких родных. В 16-й главе поэмы, озаглавленной «Памяти моей матери», Низами пишет: «Из древних курдов моя мама, она, к моему огорчению, давно умерла». Таким образом, сам поэт подтверждает, что его мать была курдиянкой. В 15-й главе этой же поэмы «Памяти моего отца» Низами сообщает, что деда его звали Заки, отца - Юсуфом.

Имена указывают, что они, видимо, были иранизированными арабами. С нашей точки зрения об этом свидетельствует и толкование слова «Низами». Это слово связано с арабским корнем «Назм», что означает нанизывать на нитку (например, нанизывать жемчужины на нитку), в переносном смысле - «размеренный», «спокойный» слог. Об этом говорит и полное имя поэта - шейх Низаметдин-Абу-Мухамед Ильяс ибн-Юсуф. Но несмотря на это, несмотря на то, что мать поэта курдиянка (по его свидетельству), а отец - иранизированный араб (по нашему мнению), Низами был персидским поэтом и по долгу службы жил в Гандзаке. Думал и писал он только на родном персидском языке.

Скажем также, что выбранные Низами литературные сюжеты не имеют никакого отношения ни к Азербайджану, ни к азербайджанцам.

...Ни в одном из 30 тыс. бейтов (60 тыс. строк) «Хамсе» нет ни одного упоминания об азербайджанцах. И не могло быть, поскольку на территории нынешнего Азербайджана тогда не было азербайджанцев, и, следовательно, не могло быть связанных с ними географических названий, как не могло быть и азербайджанских сказаний, эпосов, историй.

В касидах, газелях, четверостишиях также нет упоминаний об Азербайджане и азербайджанцах. Таким образом, ни один из героев произведений Низами не является азербайджанцем. А между тем, в отличие от этого, в литературном наследии поэта заметное место занимают Армения и армяне. Он питал глубокое уважение и любовь к армянскому народу, посвятил ему теплые строки. В описанных им армянских героях поэт видел индивидов с высокими человеческими добродетелями. Это особенно проявляется в поэме «Хосров и Ширин», героиня которой Ширин – армянка. (вот что писал об этом тот же А.Крымский, Энциклопедический словарь, Изд. Ф.А. Брокгауза и И.А.Ефрона, Санкт-Петербург, 1897, т.41, с.58) «... любовь сасанидского царя Первиза к армянской княжне Ширин должна аллегорически изображать стремление души человеческой к Богу». (Э.Д.))

Но вот националистически настроенные азербайджанские литературоведы в своих исследованиях даже избегают говорить, что в лице Ширин Низами воплотил одухотворенный образ армянки. Уж не говоря о том, что они никогда не писали, что по всей вероятности Низами был знаком с армянскими источниками истории Хосрова и Ширин, в частности, с «Историей» Себеоса._Свидетельством тому те сходства и совпадения, которые имеются между поэмой Низами и «Историей» Себеоса.

Велик был интерес армян к Низами за все эти восемь столетий. Не случайно, что произведения великого персидского поэта оказали заметное влияние на поэзию средневековых армянских мастеров слова - Хачатура Кечареци, Григора Ахтамарци, Константина Ерзнкаци, Ованеса Тлкуранци, Саят-Новы.

Возможность читать на своем языке великого персидского поэта азербайджанцы обрели лишь в связи с его юбилеем, после 1938 г. Сулейман Рустам перевёл на азербайджанский «Сокровищницу Тайн», Расул Рза – «Хосров и Ширин». Только в 1947 г. было осуществлено азербайджанское издание «Хамсе» в пяти томах. В том же году на азербайджанском увидел свет сборник «Лирика» с газелями, касидами и рубаятами Низами.

«Странно, но факт» – немцы, русские, грузины, армяне и другие народы на своих родных языках общались с Низами раньше, чем азербайджанцы. Немцы, например, на 121 год раньше азербайджанцев перевели Низами (1818), русские - на 113 лет (1826) французы - на 119 лет (1829), англичане - на 93 года (1846).

Вот это есть действительность, вызывающая невольную улыбку. Чтобы как-то обосновать утверждение, что Низами азербайджанский поэт, надо было любой ценой доказать, что в XII веке существовала азербайджанская школа поэзии. Это надо было сделать, чтобы представить творчество Низами как логическое развитие этой школы. Эту цель преследовал Е.Э.Бертельс во второй главе своей монографии «Низами и Физули», озаглавленной «Литературная жизнь в Азербайджане в XII веке».

...Исходя из той «мудрости», что в мире нет ничего невозможного, азербайджанские литературоведы пыхтят, рожая друг за другом версии одна другой нелепее и сногсшибательнее, «доказывая», что ничем не различаются наука и невежество.

Link to post
Share on other sites

Да ты ссылочки дай, а то мало ли чего от себя написать можно.

Например;

""Ильхам Алиев "голубой", утверждает газета PAPUASNEWS со ссылкой на EuroNews.

Вчера его видели в парижском гейклубе "Прямая Кишка" в обществе Элтона Джона.

По утверждению очевидцев Алиев и Элтон провели там всю ночь в VIP-аппартаментах.

При расставании Ильхам обещал выйти замуж за Элтона в первой половине 2006 года"". :victory:

Теперь понял чё делать?

Иди учись!!!

Vot nastoyashiy armyanskiy intelektual. Na tvoy otvet moqu skazat "beseda po armyanski". Vnujdaete qovorit na yazike ponyatnim dla vas. A tam naprimer; ni4eqo qovoritsa o materi Ko4aryana. Kak ona drujila s Mata Xari s celyu sozdanii "Velikiy Armenii". 4to ona qlavnaya pri4inoy pobedi SSSR v velikoy ot4esrvenniy voyni. Za den ona udevlyatvaril Stalina, Ruzvelta i 4er4ila v teqeranskom konferensii i eto bilo povortnoy to4koy i vse qlavari obedinilis v odnom mnenii: ona bila velikolepno. A posle toqo kak rodilsa Robert eto stal obyektom spora. Kto je otes? Tak na4ilos xolodnaya voyna. :o

Edited by Shenyatsi,

ZABANEN

Link to post
Share on other sites

Кармир, если ты думаешь, что это был контрольный выстрел в голову, то ошибаешься.

Пуля прошла навылет не задев мозга........ потому, что его нет. (национальная особенность).

Link to post
Share on other sites

Похоже, наш низамивед-самоучка будет вынужден немного погулять, остудить плавящиеся мозги. А когда вернётся, вот для него ещё пара цитат, которые можно найти на Яндексе за пять минут.

"Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона":

Низами, один из семи знаменитых персидских поэтов, 1141-1202, сборник лирических стихотворений =Диван?, пять поэм, =Iskender nami?, перев. на немецком языке Рюккертом.

Статья "Персидская литература" из "Литературной энциклопедии в 11 томах", 1929-1939 гг. (обратите внимание на дату издания - ещё до начала кампании по азербайджанизации выдающегося персидского поэта):

...Иным, особым жанром поэзии, стоящим в стороне от прямого воздействия суфизма, надо считать романтические поэмы Низами из Гянджи [1141-1203], к-рые по другой линии связаны с романтическими эпизодами, включенными Фердоуси в "Шах-намэ", с его же поэмой "Юсуф и Золейха" и с некоторыми другими ранними произведениями того же жанра вроде поэмы "Вис и Рамин" [XI в.]. Романтическое творчество Низами образует собой "Хамсэ" (Пятерицу) поэм, внешняя фабула к-рых в значительной части заимствована поэтом из преданий доисламской Персии. У Низами однако эти предания обработаны совершенно иначе, чем подобные же предания у Фердоуси: героика заменилась эротикой, психологизмом любовной страсти, мрачной фантастикой, экстатическим пафосом. Сложение циклов романтических поэм с любовной тематикой в подражание циклу, созданному Низами, со временем сделалось обычным. Наиболее знамениты из этих подражаний поэмы индийского поэта, писавшего на персидском языке, Эмира-Хосрова-Дехлеви [ум. 1325]...

Затем, открываем "Persian Literature" by Claud Field или любой другой сорлидный источник по персидской литературе и читаем кто же такой персидский поэт Низами. После этого вооружаемся лупой и микроскопом и пытаемся найти в статье про Низами слово "азербайджанский". Те кт о не имеют доступа к библиотекам, могут, как и я, сделать на онлайновых библиотечных проектах, напри мер, на http://books.google.com

Наконец, на закуску, под финальные аккорды, (только не падать!) некий азербайджанский учёный живущий в США, наконец-то случайно совершил открытие века, обнаружив что Низами - выдающийся персидский поэт что и вынужден был признать, под грохот неудовольствия своих соотечественников на азербайджанском форуме: http://www.day.az/forum/index.php?showtopic=471

Занавес.

Link to post
Share on other sites
Кармир, если ты думаешь, что это был контрольный выстрел в голову, то ошибаешься.

Пуля прошла навылет не задев мозга........ потому, что его нет. (национальная особенность).

Согласен :)
Link to post
Share on other sites

Похоже, наш низамивед-самоучка будет вынужден немного погулять, остудить плавящиеся мозги. А когда вернётся, вот для него ещё пара цитат, которые можно найти на Яндексе за пять минут.

"Малый энциклопедический словарь Брокгауза и Ефрона":

Статья "Персидская литература" из "Литературной энциклопедии в 11 томах", 1929-1939 гг. (обратите внимание на дату издания - ещё до начала кампании по азербайджанизации выдающегося персидского поэта):

Затем, открываем "Persian Literature" by Claud Field или любой другой сорлидный источник по персидской литературе и читаем кто же такой персидский поэт Низами. После этого вооружаемся лупой и микроскопом и пытаемся найти в статье про Низами слово "азербайджанский". Те кт о не имеют доступа к библиотекам, могут, как и я, сделать на онлайновых библиотечных проектах, напри мер, на http://books.google.com

Наконец, на закуску, под финальные аккорды, (только не падать!) некий азербайджанский учёный живущий в США, наконец-то случайно совершил открытие века, обнаружив что Низами - выдающийся персидский поэт что и вынужден был признать, под грохот неудовольствия своих соотечественников на азербайджанском форуме: http://www.day.az/forum/index.php?showtopic=471

Занавес.

Отчаявшийся Опадас залезает на Девичью Башню и прыгает вниз головой.......

Удар........

О чудо.........

Он встаёт в недоумении; :cry:

- "Я жив?????? И даже не больно......?????" :cry:

- "Ада канечно, чего там болеть, там же кость.....".

Произнёс проходивший мимо Аксакал.

- "Мы все такие, бала."

Link to post
Share on other sites

Отчаявшийся Опадас залезает на Девичью Башню и прыгает вниз головой.......

Удар........

О чудо.........

Он встаёт в недоумении; :cry:

- "Я жив?????? И даже не больно......?????" :cry:

- "Ада канечно, чего там болеть, там же кость.....".

Произнёс проходивший мимо Аксакал.

- "Мы все такие, бала."

Matax - kost toje lomayetsa..eto tak dla vashego prosvasheniya :hi:

Link to post
Share on other sites

MVA.

Как ты считаешь, есть шанс договориться у двух людей, если один приводит обоснованные доводы, а второй даже не читая и не задумываясь кричит, что это не правда и ссылаясь на непонятные источники приводит смешные контраргументы????????????????????

Я взрослый человек и никогда не буду приводить в качестве аргументов рассказы своего дедушки.

Только собрав информацию из разных НЕЗАВИСИМЫХ источников, проанализировав, сделаю выводы и представлю оппоненту.

Не всегда доверяю армянским СМИ, так же как азерб. СМИ.

Потому, что у меня хватает мозгов понимать:

"В век новейших технологий, информационная промывка мозгов - главное оружие в руках ТЕХ кто хочет манипулировать общественным мнением".

Я не хочу быть Зомби и я не один.

А вы в основной своей массе легко зомбируетесь. ИМХО.

Пока вы посвящаете свою жизнь ненависти к армянам, ваши правительства воруют нефтедоллары.

А когда до вас дойдёт, что вы нищие, вам покажут врага и весь свой гнев вы попытаетесь обрушить на нас. Иногда получается, иногда нет.

В любом случае, лучше быть Разумным, Здравомыслящим Человеком, чем Быдлом.

А это зависит от Личности.

Можно любить свой народ НЕ ненавидя другой.

У вас не получается. ИМХО.

ЗЫ. Я не обо всех 100% твоих земляков.

Link to post
Share on other sites

хренасе, вы тут за два года в эту ветку понаписали... а что, этот спор до сих пор идет? я был пару месяцев назад на том форуме. но меня сразу забанили. успел тока Мерку привет передать, и то стерли. злые они какие-то стали, нервные. не то что раньше - пришел, увидел и устроил цирк с клоунами и конфетти... :(

Link to post
Share on other sites

хренасе, вы тут за два года в эту ветку понаписали... а что, этот спор до сих пор идет? я был пару месяцев назад на том форуме. но меня сразу забанили. успел тока Мерку привет передать, и то стерли. злые они какие-то стали, нервные. не то что раньше - пришел, увидел и устроил цирк с клоунами и конфетти... :(

Не любят они нас, даже скорее ненавидят. Но чего-то молчат, может задумались?

Link to post
Share on other sites

Не любят они нас, даже скорее ненавидят. Но чего-то молчат, может задумались?

Net , Christmas i Novyj God spravlyayut , i nachali ran'she vseh ... :up:

Link to post
Share on other sites
  • 4 weeks later...

И вообще, г-да модераторы, я считаю, что эта тема не для оффтопа, флуда и глистовидных существ типа Офы и Дани.Вы не считаете, что их топики надо удалить? Если удалите их топики, то будьте добры удалите и мои последние три.

С Уважением!

Маркос.

Маркос - шаристый парень! Специалист по глистовидным существам, и особенно кррут, когда заведомо известно, что юзера забанили, вот тут и начинается простор для его деятельности. Классно, ребятушки! Следующий шаг - пырнуть ножом сзади. [censored - kars] Я однажды наблюдал, как он в порыве страсти ... нет, цензура не пропустит, да тебе этого и не понять. Но это, конечно, высший пилотаж, от природы дано - этому нельзя научиться...

Link to post
Share on other sites

Вернулся с бани турчёнок? :D

Нет, ты не один такой. У нас вся редакция такая. и евреи, и азеры, и турки, и Генеральный ООН. Все на свете знают, что мы круглые сутки практически безвозмездно заставляем несчастных армян крутить большое колесо в подвале. И плеть надсмотрщика нещадно жалит их кожу. Многие остаются работать даже на выходные. И ты, кстати, приходи - у нас полно специалистов, которые будут связывать тебя, бить и заставлять подчиняться. Вот один недавно, кстати, докторскую диссертацию защитил. На тему "186 способов проведения допроса при помощи иголки и соляной кислоты. По материалам НКВД". Он лучший, да, так что приходи к нам, детка!

Link to post
Share on other sites

Нет, ты не один такой. У нас вся редакция такая. и евреи, и азеры, и турки, и Генеральный ООН. Все на свете знают, что мы круглые сутки практически безвозмездно заставляем несчастных армян крутить большое колесо в подвале. И плеть надсмотрщика нещадно жалит их кожу. Многие остаются работать даже на выходные. И ты, кстати, приходи - у нас полно специалистов, которые будут связывать тебя, бить и заставлять подчиняться. Вот один недавно, кстати, докторскую диссертацию защитил. На тему "186 способов проведения допроса при помощи иголки и соляной кислоты. По материалам НКВД". Он лучший, да, так что приходи к нам, детка!

Так курс лечения надо продолжить, скоро придут доктора и долечат тебя :doctor:

Link to post
Share on other sites

Так курс лечения надо продолжить, скоро придут доктора и долечат тебя :doctor:

Как-то слабо у тебя вышло, без связки с предыдущим постом. Но брызгов заметно поубавилось, надо сказать.

Link to post
Share on other sites

Нет, ты не один такой. У нас вся редакция такая. и евреи, и азеры, и турки, и Генеральный ООН. Все на свете знают, что мы круглые сутки практически безвозмездно заставляем несчастных армян крутить большое колесо в подвале. И плеть надсмотрщика нещадно жалит их кожу. Многие остаются работать даже на выходные. И ты, кстати, приходи - у нас полно специалистов, которые будут связывать тебя, бить и заставлять подчиняться. Вот один недавно, кстати, докторскую диссертацию защитил. На тему "186 способов проведения допроса при помощи иголки и соляной кислоты. По материалам НКВД". Он лучший, да, так что приходи к нам, детка!

Link to post
Share on other sites
Маркос - шаристый парень! Специалист по глистовидным существам, и особенно кррут, когда заведомо известно, что юзера забанили, вот тут и начинается простор для его деятельности. Классно, ребятушки! Следующий шаг - пырнуть ножом сзади. [censored - kars] Я однажды наблюдал, как он в порыве страсти ... нет, цензура не пропустит, да тебе этого и не понять. Но это, конечно, высший пилотаж, от природы дано - этому нельзя научиться...

Да хоть забанили, хоть нет. Свое я всегда скажу. Затыкать рот чертам вроде тебя тоже привык.Мне не привыкать. Нож сзади-большая честь для тебя, а вот палка [censored - kars] как раз. Насчет секса......весной буду в Москве, [censored - kars]

Что ты тут шоркаешься если тебе что-то тут не нравиться?Двигай отсюда!

Link to post
Share on other sites
Guest
This topic is now closed to further replies.

×
×
  • Create New...