ukraina

Forumjan
  • Content count

    225
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by ukraina

  1. Դու դերասան եմ? Ду дерасан ес.
  2. կուզենաի տեսնեմ շատ դրամներ աչքերիս առաջ
  3. шноракалутсюн азиз джан! Кстати, а вот кто как думает, слова азиз, джигярь по- моему тюркские, не так ли? Atifa спасибо за похвалу, но никакого первенства здесь нет. Я эту песню просто раз 20 прослушивал с постоянными паузами через каждую фразу. А вообще песни и разговорная речь (которая у меня отсутствует уже лет 6, к сожалению) очень помогают понять язык и научиться на слух его воспринимать. Все у нас всех получиться, главное только не лениться!!!
  4. ես խենթացած ??????????????? Никто не поможет с этим?
  5. Էս աղջիկը խելքս տարավ - эта девушка мой разум унесла Ես մնացի սիրո ծարավ - я не напился любовью (ծարավ-жажда) Դե գնում ես դու, գնա! - Ну, уходишь ты - уходи! Թող քո ճամփեն փակ մնա - Пусть твоя дорога будет закрытая (не будет тебе дороги) Էս աղջիկը խելքս տարավ Ես մնացի սիրո ծառամ Դե գնում ես դու, գնա! Թող քո ճամփեն պարդ մնա припев: ջան է ջան, սիրուն ջան - джана, красивая джана Ես չոռ ասեմ, դու՝ հաջա՛ն - я проклял бы, ты......... ջան է ջան ջիգյար ջան - джана, дорогая джана Չլինենք իրար դավաճան - не изменить бы нам друг другу ջան է ջան ազիզ ջան Ես չոռ ասեմ, դու՝ հաջա՛ն (А.Суреновна подсказала) ջան է ջան ջիգյար ջան Չլինենք իրար դավաճան Սիրող զույգը- զույգ կմնա - любящая пара, парой останится Քեզ խոսկից կհասկանա - тебе от сказанного ..... поемет Եկ՛ինձ սիրիր, ես էլ քեզ - иди меня люби, и я тебя քեզ կպահեմ վարդի պես - тебя как розу сохраню Սիրող զույգը- զույգ կմնա Քեզ խոսկից կհասկանա Եկ՛ ինձ սիրիր, ես էլ քեզ քեզ կպահեմ վարդի պես ջան է ջան, սիրուն ջան Ես չոռ ասեմ, դու՝ հաջա՛ն (А.Суреновна подсказала) ջան է ջան ջիգյար ջան Չլինենք իրար դավաճան ջան է ջան ազիզ ջան Ես չոռ ասեմ, դու՝ հաջա՛ն (А.Суреновна подсказала) ջան է ջան ջիգյար ջան Չլինենք իրար դավաճան 3 куплет Աղոթում եմ, մոմեր վառած - молюсь, свечи зажжены Աչքս բացի ես խենթացած - мой глаз открой ка (или кто-то открыл бы) я ........... Նա ինձ ժպտաց ու ասաց՝ - она мне улыбнулась и сказала սիրում եմ քեզ խենթացած - люблю тебя .......................... Աղոթում եմ, մոմեր են վառած Աչքս բացի ես խենթացած Նա ինձ ժպտաց ու ասաց՝ սիրում եմ քեզ խենթացած припев тотже
  6. Тю, забыл скопировать один куплет. жалко, что нельзя править уже прочитаные посты, приходится на несколько листов развозить песню. 3 куплет Սիրող զույգը- զույգ կմնա Քեզ խոսկից կհասկանա Եկ՛ինձ սիրիր, ես էլ քեզ քեզ կպահեմ վարդի պես Սիրող զույգը- զույգ կմնա Քեզ խոսկից կհասկանա Եկ՛ ինձ սիրիր, ես էլ քեզ քեզ կպահեմ վարդի պես
  7. Ну, что? Я пробую? Очень долго с ловарями и прочим сидел, чтобы хоть что-то различить. Էս աղջիկը խելքս տարավ Ես մնացի սիրո ծառամ Դե գնում ես դու, գնա! Թող քո ճամփըն պարդ մնա Էս աղջիկը խելքս տարավ Ես մնացի սիրո ծառամ Դե գնում ես դու, գնա! Թող քո ճամփըն պարդ մնա припев: ջան է ջան, սիրուն ջան Ես չոռ ասեմ, դու՝ հաջա՛ն (А.Суреновна подсказала) ջան է ջան ջիգյար ջան Չլինենք իրար դավաճան ջան է ջան ազիզ ջան Ես չոռ ասեմ, դու՝ հաջա՛ն (А.Суреновна подсказала) ջան է ջան ջիգյար ջան Չլինենք իրար դավաճան 2 куплет Աղոտում եմ, մոմեր են վառած Աչկս բացի ես (хентс асатс)\\\\\\\\\\ Նա է ժպտում (хентс асатс)\\\\\\\\\\ սիրում եմ քեզ (хентс асатс)\\\\\\\\\\ Աղոտում եմ, մոմեր են վառած Աչկս բացի ես (хентс асатс)\\\\\\\\\\ Նա է ժպտում (хентс асатс)\\\\\\\\\\ սիրում եմ քեզ (хентс асатс)\\\\\\\\\\ припев тотже
  8. ага! դավաճան- предатель, изменник. (в смысле любви и в смысле изменник родины)
  9. Мне она очень тяжело как то на слух воспринимается, я уже и в замедленном режиме слушал, но как-то не укладывется смысл у меня, кроме того, ворь на нран кпахи варти пес. А.Суреновна скажите пожалуйста эта песня трудная для восприятия, певец четко все произносит или это у меня словарного запаса не хватает все расслышать? Особенно мне показалось очень не привічнім как он произносит члинєньк, если он действительно ЄТО поет Չլինենք իրար դավաճան )
  10. армянская песенка смахивает на азерскую )))
  11. вот первый вариант El inch es anhuys taparum asa, haic aravel @nker kez chka El inch es anhuys taparum asa, haic aravel @nker kez chka Ari mianank baxters kapenk, otar ashxarum urish char chunenk Ari mianank baxters kapenk, otar ashxarum urish char chunenk ссылка http://forum.sirumem.com/showthread.php?t=1397&page=23 вторй вариант ХАЕС ДУ-ХАЕМ ЕС ТАВУС АПРУМЕМ МОТАРАХЭЛЁ ВОРВОР САНОТА ВОЧЕЛЬ БАРЕКАМ ТАВУС АПРУМЕМ МОТАРАХЭЛЁ ВОРВОР САНОТА ВОЧЕЛЬ БАРЕКАМ БАЙЦ МИ АХЧИКЕ АЧКЕРЕ КАХЦОТ КАРЗЕС КАНЧУНЕМ НАТЕПИРЕМОТ БАЙЦ МИ АХЧИКЕ АЧКЕРЕ КАХЦОТ КАРЗЕС КАНЧУНЕМ НАТЕПИРЕМОТ ХАЕС ДУ -ХАЕМ ЕС. ХАЕС ДУ -ХАЕМ ЕС ВАХ ВЕ ЦАВЕТАНЕМ ЕС ХАЕС ДУ -ХАЕМ ЕС. ДУ ХАЕС-ЕС ХАЕМ ВАХ ВЕ ЦАВЕТАНЕМ ЕС У АЙСПЕС ТАХУР ОТАРАХПЕЛУ МЕНАКЕ ГАЕМ СЕРЕСЕМ ФЭТРУ БАЙЦО ТАРНЕРЕ ИМ ЩЕМАСХАВУМ КЬЯНКЕС АСТВАНЕ АСТУМ СЕРЕСЧЕМ ГЭТУ У АЙСПЕС ТАХУР ОТАРАХПЕЛУ МЕНАКЕ ГАЕМ СЕРЕСЕМ ФЭТРУ БАЙЦО ТАРНЕРЕ ИМ ЩЕМАСХАВУМ КЬЯНКЕС АСУМЕ АСТУМ СЕРЕСЧЕМ ГЭТУ ХАЕС ДУ -ХАЕМ ЕС. ХАЕС ДУ -ХАЕМ ЕС ВАХ ВЕ ЦАВЕТАНЕМ ЕС ХАЕС ДУ -ХАЕМ ЕС .ДУ ХАЕС-ЕС ХАЕМ ВАХ ВЕ ЦАВЕТАНЕМ ЕС ЭЛЬ ИНЧЕС АМ УШЬ ТАПАРУМ АСА АЙИЦ АРАВЭЛЬ КЕЗЕМ ГЕР ЧЕКА ЭЛЬ ИНЧЕС АМ УШЬ ТАПАРУМ АСА АЙИЦ АРАВЭЛЬ КЕЗЕМ ГЕР ЧЕКА АРИМИ ЯРЕМ ВАХТЭРЕС КАХТЭЛЬ ОТАР АШХАРУМ УРИШЬ ШАРШУНЕЛЬ АРИМИ ЯРЕМ ВАХТЭРЕС КАХТЭЛЬ ОТАР АШХАРУМ УРИШЬ ШАРШУНЕЛЬ У АЙСПЕС ТАХУР ОТАРАХПЕЛУ МЕНАКЕ ГАЕМ СЕРЕСЕМ ФЭТРУ БАЙЦО ТАРНЕРЕ ИМ ЩЕМАСХАВУМ КЬЯНКЕС АСУМЕ АСТУМ СЕРЕСЧЕМ ГЭТУ У АЙСПЕС ТАХУР ОТАРАХПЕЛУ МЕНАКЕ ГАЕМ СЕРЕСЕМ ФЭТРУ БАЙЦО ТАРНЕРЕ ИМ ЩЕМАСХАВУМ КЬЯНКЕС АСУМЕ АСТУМ СЕРЕСЧЕМ ГЭТУ ХАЕС ДУ -ХАЕМ ЕС. ХАЕС ДУ -ХАЕМ ЕС ВАХ ВЕ ЦАВЕТАНЕМ ЕС ХАЕС ДУ -ХАЕМ ЕС ХАЕС ДУ -ХАЕМ ЕС ВАХ ВЕ ЦАВЕТАНЕМ ЕС!!! ссылка http://tolik68.narod.ru/n/teksti_pesen/arm/haem_es.html и т.д. Пугает, то, что на форуме армяне ен выкладывают эти тексты песен!!!
  12. թափառում ես - а это переводится тоьлко как бродишь? Я это слово "бродить" понимаю как медленно ходить пешком без определенного маршрута, рассматривая все кругом. առավել - кто знает четкий перевод? Хочу запомнить эти слова правильно. Попытался в поисковике набрать тапарум ем, а мне выдало сайты с текстами песен, именно там где армяне выкладыват их. Так там строчк Хаиц аравел кез энкерь чка выложена как хаиц аравел кез ем герь чка. Народ, может это мы не правильно услышали? Если щас найду еще раз то скопирую и вложу.
  13. Атифа - молодец!!! ճար - именно ВЫХОД, СРЕДСТВО!!!
  14. спасибо, я так и думал.
  15. Аида Суреновна, спасибо за разъяснения!!! К сожалению учебника не имею. а как будет тогда "по твоему" ? Напимер в предложении: по твоему ты правильно поступил? Как по твоему это называется, что произошло? и т.д.
  16. Хорошо, а вчем разница между карцем и карцес? В каких случаях что употредляетс?
  17. Спасибо А. Сурновна, что расставили все точки над и. Постараюсь объединить наше творчество. С переводом надеюсь поможете. Վաղուց ապրում եմ օտար ափերում - давно живу я в чужих краях (за границей) Ուր ոչ ծանոթ կա, ոչ էլ բարեկամ - Что нет знакомых, нет и доброжелателей (друзей) Վաղուց ապրում եմ օտար ափերում-давно живу я в чужих краях Ուր ոչ ծանոթ կա, ոչ էլ բարեկամ - Что нет знакомых, нет и доброжелателей (друзей) Բայց մի աղջիկ կա աչքերը՝ թախծոտ - Но одна девушка с грустными глазами Կարծես կանչում է նա դեպի իր մոտ - Как будто зовет к себе Բայց մի աղջիկ կա աչքերը՝ թախծոտ - Но одна девушка с грустными глазами Կարծես կանչում է նա դեպի իր մոտ - Как будто зовет к себе -Հայ ես դու? - ты армянка? -Հայ եմ ես ! - я армянка! -Հայ ես դու? - ты армянка? -Հայ եմ ես! - я армянка! - Վախ քո ցավը տանեմ ես ! - Вах, заберу боль твою! -Հայ ես դու? - ты армянка? -Հայ եմ ես! - я армянка! -Դու հայ ես! - ты армянка! - Ես հայ եմ! - я армянка! -Վախ քո ցավը տանեմ ես! - Вах, заберу боль твою! Зд. возможно прошедшее время (с оттенком "бы"): քո ցավը տանեի ես: Ու այսպես տխուր օտար ափերում - и так грустно в чужих берегах Մենակ տղա եմ սերս եմ փնտրում - Одинокий парень я любовь свою ищу Բայց օտարները ինձ չեն հասկանում - Но чужаки меня не понимают Կյանքս անցնում է անցնում սերս չեմ գտնում - Жизнь моя проходит, а любовь не нахожу. -Հայ ես դու? - ты армянка? -Հայ եմ ես ! - я армянка! -Հայ ես դու? - ты армянка? -Հայ եմ ես! - я армянка! - Վախ քո ցավը տանեմ ես ! -Հայ ես դու? - ты армянка? -Հայ եմ ես! - я армянка! -Դու հայ ես! - ты армянка! - Ես հայ եմ! - я армянка! -Վախ քո ցավը տանեմ ես! - Вах, заберу боль твою! ինչու ես իզուր թափառում ասա Հայից առավել քեզ ընկեր չկա ի՞նչ ես էլ իզուր թափառում, ասա՛ Հայից առավել քեզ ընկեր չկա Արի միանանք բախտ(ն)երս կապենք Օտար աշխարհում ուրիշ ճար չունենք Արի միանանք բախտերս կապենք Օտար աշխարհում ուրիշ ճար չունենք А. Суреновна, помогите, плииииз. В словах թախծոտ и տխուր я не знаю разницы, вы это заметили наверное ) Я все перевожу как грустный. Какие между ними отличия? Дальше Կարծես и карцем, вы давали перевод, что первый ваниант потвоему, а второй по моему. Почему он поет, что" потвоему девушка меня завет к себе" ? Ведь он не спрашивает.
  18. Ну, вот я услышал следующее, но так как не понял перевод некоторых слов, то не знаю правильно ли услышал ինչու ես իզուր թապարում ասա Հայից առավն էլ քեզ ընկեր չկա ինչու ես իզուր թապարում ասա Հայից առավն էլ քեզ ընկեր չկա Արի մի անանք բախտերս կապենք Օտար աշխարհում ուրիշ չար չունենք Արի մի անանք բախտերս կապենք Օտար աշխարհում ուրիշ չար չունենք
  19. Lea

    как то все шиворот на выворот получилось лично я бы сказал 1) սիրում ենք մենք սունկ: - меньк сирум енк сунк\мы ЛЮБИМ грибы; Менк еньк сунк сирум\ МЫ любим гриб; Меньк Сунк еньк сирум\ мы Гриб любим ուզում եք դուք միս: - дук узумек мис\ вы ХОТИТЕ мясо ուտում են նրոնք ելակ: - нранк утумен елак/они ЕДЯТ клубнику 2)սիրում ենք սունկ մենք: ուզում եք միս դուք: ուտում են ելակ նրանք: в чем смысловая разница между первым и вторым вариантом?
  20. Атифа, Катрин, это не феномен. Просто чем больше вы будете слов знать, тем легче будете понимать смысл. Мы слышим то, что мы знаем. ;-) Это как в русском, мне вот тоже не все слова песен бывают понятны, но так как я понимаю весь остальной смысл, то чувствую, что певец пел - глагол, существительное или прилагательное, какаие-то окончания, немного мозгов и вот оно-готовое слово. А вообще скажу лично про себя, то как мы понимаем армянский язык напрямую зависит от нашей устной речи и практики разговора с другими людьми. Мне, например намного легче стало воспринимать язык когда говорит девушка, т.к. я общался в основном с подругой и на слух воспринимал именно ее тембр голоса и произношение. Но я знаю, что мне бы немного попрактиковаться и все будет нормально. Я вот тоже пытался самостоятельно заучивать слова, но ОЧЕНЬ большая разница, КАК я их прочитаю и запомню и то- КАК скажит носитель языка, со своими речевыми особенностями, по этому услышав ранее выученое мной слово произнесенное армянином я не воспринимал его как знакомое. 90% успеха - устная речь с носителями арм. языка. А вообще я специально такую песню вам предложил для того чтобы в очередной раз удостовериться. что слова не внятно поются. особенно мне режит слух его буква ч. которая у меня слышится Ш. Пробовал быстро спеть фразу "байц отарьнеры индз чен хасканум..." Здесь у меня язык тоже произносит нечто среднее между щ и ч (только украИнской буквой ч). все у вас будет СУПЕР ОК! И я не буду успевать сам за вами.) Просто побольше говорите и слушайте живую речь.
  21. Выкладываю перевод и исправляю в соответствии с замечаниями Котрин и Витаминки! Վաղուց ապրում եմ օտար ափերում - давно живу я в чужих краях (за границей) Որ ոչ ծանոթ կա, ոչ էլ բարեկամ - Что нет знакомых, нет и доброжелателей (друзей) Վաղուց ապրում եմ օտար ափերում-давно живу я в чужих краях Որ ոչ ծանոթ կա, ոչ էլ բարեկամ - Что нет знакомых, нет и доброжелателей (друзей) Բայց մի աղջիկ է աչքերով թախծոտ - Но одна девушка с грустными глазами Կարծես կանչում է նա դեպի իր մոտ - Как будто зовет к себе Բայց մի աղջիկ է աչքերով թախծոտ - Но одна девушка с грустными глазами Կարծես կանչում է նա դեպի իր մոտ - Как будто зовет к себе -Հայ ես դու? - ты армянка? -Հայ եմ ես ! - я армянка! -Հայ ես դու? - ты армянка? -Հայ եմ ես! - я армянка! - Վախ քո ցավը տանեմ ես ! - Вах, заберу боль твою! -Հայ ես դու? - ты армянка? -Հայ եմ ես! - я армянка! -Դու հայ ես! - ты армянка! - Ես հայ եմ! - я армянка! -Վախ քո ցավը տանեմ ես! - Вах, заберу боль твою! Ու այսպես թախուր օտար ափերում - и так грустно в чужих берегах Մենակ տղա եմ սերս եմ փնտրում - Одинокий парень я любовь свою ищу Բայց օտարները ինձ չեն հասկանում - Но чужаки меня не понимают Կյանքս անցնում է անցնում սերս չեմ գտնում - Жизнь моя проходит, а любовь не нахожу. -Հայ ես դու? - ты армянка? -Հայ եմ ես ! - я армянка! -Հայ ես դու? - ты армянка? -Հայ եմ ես! - я армянка! - Վախ քո ցավդ տանեմ ես ! -Հայ ես դու? - ты армянка? -Հայ եմ ես! - я армянка! -Դու հայ ես! - ты армянка! - Ես հայ եմ! - я армянка! -Վախ քո ցավդ տանեմ ես! - Вах, заберу боль твою!
  22. здеь такая ситуация, что действительно трудно сказать , ЧТО он поет. Оно вообще если цавыд танем , если произнести то я лично вообще говорю одну букву т и не поймешь, то ли она звучит в конце цавыт, толи в начале танем. И посмотрите в песне он же поет ха ес ду? Тогда и слово "ду" не надо. Молодцы ребята, что заметили и исправили.! А вы перевод не хотите выкласть и второй куплет разобрать?
  23. незнаю, может біть и не надо д вконце, но я оставил.
  24. Վաղուց ապրում եմ օտար ափերում Որ ոչ ծանոթ կա, ոչ էլ բարեկամ Վաղուց ապրում եմ օտար ափերում Որ ոչ ծանոթ կա, ոչ էլ բարեկամ Բայց մի աղջիկ է աչքերով թախծոտ Կարծես կանչում է նա դեպի իր մոտ Բայց մի աղջիկ է աչքերով թախծոտ Կարծես կանչում է նա դեպի իր մոտ -Հայ ես դու? -Հայ եմ ես ! -Հայ ես դու? -Հայ եմ ես! - Վախ քո ցավդ տանեմ ես ! -Հայ ես դու? -Հայ եմ ես! -Դու հայ ես! - Ես հայ եմ! -Վախ քո ցավդ տանեմ ես! Ու այսպես տխուր օտար ափերում Մենակ տղա եմ սերս եմ փնտրում Բայց օտարները ինձ չեն հասկանում Կյանքս անցնում է անցնում սերս չեմ գտնում -Հայ ես դու? -Հայ եմ ես ! -Հայ ես դու? -Հայ եմ ես! - Վախ քո ցավդ տանեմ ես ! -Հայ ես դու? -Հայ եմ ես! -Դու հայ ես! - Ես հայ եմ! -Վախ քո ցավդ տանեմ ես! Переведете сами? Перевод выкладываем в этой теме. Ну, что все слова знакомы? Второй куплет кто-нить осилит?
  25. Есть такая строка!