Jump to content

Tatyanochka

Forumjan
  • Posts

    54
  • Joined

  • Last visited

Posts posted by Tatyanochka

  1. Tatyanochka Поздравляю!!! С дисками, у меня были кассеты, а когда переизданную первую книгу покупала -вообще ничего не дали, мы это поняли уже по дороге домой :(

    Спасибо :)

    Когда я им звонила, они сказали, что диски бесплатно идут, только надо напомнить, чтобы не забыли дать их. Я переживала, что забудут положить, когда отправлять будут. А вообще цены такие низкие... я даже не поверила сначала, что всё это окажется настолько доступным :)

  2. Хочу поделиться своей радостью! :clap:

    Наконец-то я приобрела книги :)

    Через 2 недели после того, как я оплатила счет, книги были у меня. Не так уж это и долго, в издательстве напугали сначала что это месяца 2 займет. Теперь приступаю к изучению :D post-35808-1331404922_thumb.jpg

  3. Хочу поделиться своей радостью! :clap:

    Наконец-то я приобрела книги :)

    Через 2 недели после того, как я оплатила счет, книги были у меня. Не так уж это и долго, в издательстве напугали сначала что это месяца 2 займет. Теперь приступаю к изучению :D

  4. Не за что

    Я очень удивлена тому что Вам сказали что там цены оптовые... Я вот заказала по почте у них. Сначала планировала что мне купят родственники, но они люди занятые, я решила их не напрягать и позвонила в издательство. Там очень вежливая женщина сказала что у нас в Воронеже есть магазин, который у них закупается. Я связалась с магазином, долго они упирались, говорили разные вещи, в итоге пришли к тому, что им из-за одной книги не выгодно привозить книги, которые они обычно у "Баласса" не заказывали.

    Я позвонила в издательство, они мне прислали счет и платёжку. Сказали что месяца два будет идти. Придется ждать. А про то, что там оптом ничего не было сказано.. наоборот женщина сама уточнила, что мне нужен весь комплект по одному экземпляру. И в счете цена за один экземляр. Ох и странно всё это, я стала переживать, вдруг я что-то не так поняла :(

  5. Взяли и я Вам очень благодарна за это :flower: жизненные обстоятельства заставили отложить изучение языка, но я периодически к нему возвращалась. Теперь я уже замужем за армянином, просто обязана знать его язык))

    По поводу учебника - я живу в Воронеже, далековато от Москвы. Но в Москве живут наши родственники, я уже договорилась, должны заехать, купить. Так что как только привезут или пришлют, буду по учебнику идти. А пока наверно займусь повторением пройденного, чтобы время не терять :)

  6. к моему сожалению из издательства опять нет ответа(((

    но я готова купить учебник и в другом месте,может и за другую цену...главное чтобы он был в наличие...

    мне бы конечно хотелось приобрести все части, потому что работать с книгой мне как-то привычнее,чем с компьютером) ,но будем исходить из того что есть :flag:

    У меня вопрос. А Вы не пытались в издательство позвонить? Просто там перед адресом электронной почты указан телефон для заказа книг по почте...

  7. Здравствуйте, Аида Суреновна!!! :)

    Я так соскучилась по армянскому!!!!! Не ожидала от самой себя :D

    Мои курсовые-самостоятельные-контрольные отлично сдались и защитились, сегодня получила последний зачет, с понедельника начинается сессия... Но я уже после понедельника приступлю снова к изучению армянского, потому что самый ужасный экзамен я должна сдать в понедельник, всё остальное остаётся легкое и у меня по трем экзаменам пятёрки автоматами! Так что скоро вернусь :jump:

  8. Здравствуйте, Аида Суреновна!

    Хочу у Вас спросить... :blush: Вы летом сможете проверять мои задания и помогать мне? Сейчас близится сессия, мне тяжело успевать совмещать подготовку курсовых, самостоятельных, контрольных с изучением армянского. Поэтому я на некоторое время пропаду :( . Жду-не дождусь уже когда смогу всё свободное время посвящать армянскому :rolleyes:

  9. ужас, сколько у меня опечаток...

    А где здесь глагол?

    Ամերիկա մեկնու?մ է նա:/ Այո, մեկնում: / Մեկնում է Ամերիկա:

    Ваше задание: "Դու որտեղի?ց ես: Դուք որտեղի?ց եք:

    Հայաստանից / Արցախից / Բաքվից .... եմ:

    Առաջադրանք 1: поставить такие же вопросы и ответить, используя след. имена и / или свои примеры (можно не только во втором лице, например, можно спросить откуда тот или иной таварисч)

    Վանաձոր, Հրազդան, Նախիջևան, Ջավախք, Մոսկվա

    Ամերիկա, Բեյրութ, Լիբանան, Իրան, Ռուսաստան"

    Դու որտեղի?ց ես:

    Ռուսաստանից եմ:

    Դուք որտեղի?ց եք:

    Հայաստանից ենք:

    Որտեղի?ց է նա:

    Մոսկվայից է:

    Вопрос որտեղից употребляется с такими глаголами, как գալ, վերադառնալ, բերել

    Դու որտեղից ես գալիս / վերադառնում?

    Առաջադրանք 2. поставь вопросы с этими глаголами. Для ответов можно использовать ինստիտուտ, համալսարան, ռեստորան, բակ и т.д. или географические названия.

    Դու որտեղի?ց ես գալիս:

    Բակից եմ գալիս:

    Նա որտեղի?ց է գալիս:

    Պողոցից է գալիս:

    Դու որտեղի?ց ես վերադառնում:

    Ինստիտուտից եմ վերադառնում:

    Նա որտեղի?ց է վարադառնում:

    Դպրոցից է վերադառնում:

    Առաջադրանք 3. Свои примеры на "откуда знаешь / узнаешь".

    - Որտեղի?ց գիտես, որ Հարութը կարդում է գիրք:

    - Նրա մաիրն է ասում:

    - Որտեղի?ց գիտես, որ ես սիրում եմ էլակ:

    - Ինքն ես ասում:

    - Դու որտեղի?ց ես ճանաչում իմ հորը:

    - Միասին ենք աշխատում:

    - Դու որտեղի?ց ես ճանաչում իմ ամուսնուն:

    - Միասին ենք աշխատանքի գնում:

    - Դու որտեղից ես իմանում եղանակի մասին:

    - Թերթ եմ կարդում:

  10. Ոորտեղ? ես սովորում: Դպրոցում: / Դպրոցում եմ սովորում:

    Դպրոցում? ես սովորում: Այո, դպրոցում:/ Դպրոցում եմ սովորում:

    Ոորտեղ? ես աշխատում: Համալսարանում: / Համալսարանում եմ աշխատում:

    Համալսարանում? ես աշխատում: Այո, համալսարանում: / Համալսարանում եմ աշհատում:

    Ոորտեղ? ես սպասում: Փողոցում: / Փողոցում եմ սպասում:

    Փողոցում? ես սպասում: Այո, պողոցում :/ Փողոցում եմ սպասում:

  11. ՈՒր? ես գնում: Փողոզ:/ Փողոզ եմ գնում:

    Հայաստան? ես մեկնում: Այո, Հայաստան: / Հայաստան եմ մեկնում:

    Դու? ես գնում ինստիտուտ: Այո, ես:/ Ես եմ գնում ինստիտուտ:

    Ամերիկա մեկնում? նա: Այո, մեկնում:/ Մեկնում է Ամերիկա:

    Я думала, что можно еще кучу примеров придумать, но они однообразные получаются, поэтому думаю хватит. :)

  12. Первый урок закончился, начинаю второй!

    Ваше задание - "Обстоятельства места

    Направление, т.е. "куда" оформляется прямой формой: բակ, տուն, համալսարան, գործարան, ինստիտուտ, դպրոց, փողոց, Մոսկվա, Ամերիկա, Հայաստան, Երևան, Արցախ и т.д.

    Промежуточное задание: перевести (для себя и для других) эти слова! , т.е. выкладывать их вместе с ответом."

    բակ - двор;

    տուն - дом;

    համալսարան - университет;

    գործարան - завод, фабрика;

    ինստիտուտ - институт;

    դպրոց - школа;

    փողոց - улица;

    Մոսկվա - Москва;

    Ամերիկա - Америка;

    Հայաստան - Армения;

    Երևան - Ереван;

    Արցախ - это слово не знаю, вероятно какой-то город

    մեկնել - уезжать;

    տանել - отвести, отводить;

    վերադառնալ - возвращаться;

    գալ - приходить;

    հասնել - достигать, достигнуть.

    "А теперь свои примеры минидиалогов (вопрос-ответ) с различным логическим ударением (NB: порядок слов). "

    ՈՒր? ես մեկնում: Համալսարան:/ Համալսարան եմ մեկնում:

    Դպրոց? ես գնում: Այո, դպրոց: / Դպրոց եմ գնում:

    Դու? ես վերադառնում Մոսկվա: Այո, ես: / Ես եմ վերադառնում Մոսկվա:

    Տուն մեկնում? ես: Այո, մեկնում եմ: / Մեկնում եմ տուն:

    Позже я еще выложу примеры на это правило.

  13. Здравствуйте, Аида Суреновна, спасибо за проверку:)

    Татьяна, это откуда? Это перевод или пример?

    Почему такие разные конструкции? В принципе обе правильные, но ты знаешь их разницу?

    Вспомогательный глагол է, а не ե

    Это Ваше задание на перевод с русского. Когда делала задание задумалась о том, как в армянском языке звучат словосочетания, до этого же всегда приходилось строить только предложения... Мне непонятно надо ли ставить вспомогательный глагол или если это словосочетание, то можно обходиться без него? Может в этом и состоит разница между этими конструкциями... :hm:

    И ещё я впервые вижу такой вспомогательный глагол ("ե"). Если Вас не затруднит, объясните пожалуйста что это за глагол и в каких случаях его надо ставить.

  14. Аида Суреновна, жду Вашего ответа :) оставшиеся задания позже напечатаю... Курсовые не дают мне заниматься армянским столько сколько хочется.

  15. Թադեուն հայերեն է սովորում:

    Էդգարոն էլ է հայերեն սովորում:

    Էդգարոն հաիերեն է սովորում:

    Թասիլդան էլ է հայերեն սովորում:

    Թասիլդան հայերեն է սովորում:

    Կատրինն էլ է հայերեն սովորում:

    Վանան ուզում է հայերեն սովորել:

    Աննուշկան էլ է ուզում հայերեն սովորել:

    Աննուշկան ուզում է հայերեն սովորել:

    Յուժանինն էլ է ուզում հայերեն սովորել:

    Յժանինն ուզում է հայերեն սովորել:

    Քրիստինեն էլ է ուզում հայերեն սովորել:

  16. Моя сестра-իմ քույրն ե;

    муж моей сестры - իմ քրոջ ամուսինն ե;

    отец мужа моей сестры - իմ քրոջ ամուսնու հայրն ե;

    дом отца мужа моей сестры - իմ քրոջ ամուսնու հոր տունն ե.

    Твой брат - քո եղբայրը;

    жена твоего брата - քո եղբոր կինը;

    мать жены твоего брата - քո եղբոր կնոջ մաիրը;

    фотография матери жены твоего брата - քո եղբոր կնոջ մոր նկարը

    - Անուշին կարելի է?

    - ՈՒմ են հարցնում?

    - Քրոջդ:

    - ՈՒմ?

    - Քո քրոջը:

    - Անուշին կարելի է?

    - ՈՒմ են հարցնում?

    - Մորդ:

    - ՈՒմ?

    - Քո մորը:

    - Անուշին կարելի է?

    - ՈՒմ են հարցնում?

    - Սկեսրոջդ:

    - ՈՒմ?

    - Քո սկեսրոջը:

    - Անուշին կարելի է?

    - ՈՒմ են հարցնում?

    - Աղջկադ:

    - ՈՒմ?

    - Քո աղջկան:

    - Անուշին կարելի է?

    - ՈՒմ են հարցնում?

    - Կնոջդ:

    - ՈՒմ?

    - Քո կնոջը:

    - Անուշին կարելի է?

    - ՈՒմ են հարցնում?

    - Զոքանչիդ:

    - ՈՒմ?

    - Քո զոքանչին:

    - Պողոսին կարելի է?

    - ՈՒմ են հարցնում?

    - Եղբորդ:

    - ՈՒմ?

    - Քո եղբորը:

    - Պողոսին կարելի է?

    - ՈՒմ են հարցնում?

    - Հորդ:

    - ՈՒմ?

    - Քո հորը:

    - Պողոսին կարելի է?

    - ՈՒմ են հարցնում?

    - Սկեսրորդ:

    - ՈՒմ?

    - Քո սկեսրորը:

    - Պողոսին կարելի է?

    - ՈՒմ են հարցնում?

    - Աներոջդ:

    - ՈՒմ?

    - Քո աներոջը:

    - Պողոսին կարելի է?

    - ՈՒմ են հարցնում?

    - Ամուսնուդ:

    - ՈՒմ?

    - Քո մուսնուն:

    - Պողոսին կարելի է?

    - ՈՒմ են հարցնում?

    - Ընկերոջդ:

    - ՈՒմ?

    - Քո ընկերոջը:

    - Պողոսին կարելի է?

    - ՈՒմ են հարցնում?

    - Տանտերոջդ:

    - ՈՒմ?

    - Քո տանտերոջը:

  17. Мои примеры:

    Ես ճանաչում եմ քո քեռուն: - ошибку у себя нашла :blush:

    Ես ճանաչում եմ քո քեռու ընկերոջը:

    Ես ճանաչում եմ քո քեռու ընկերոջ աղջկան:

    Ես ճանաչում եմ քո քեռու ընկերոջ աղջկա ամուսնուն:

    Ես ճանաչում եմ քո քեռու ընկերոջ աղջկա ամուսնու մորը:

    Իմ քեռու ընկերոջ աղջիկն է սիրում քո մորաքրոջ ամուսնու եղբորը:

    Իմ քեռու ընկերոջ աղջիկը քո մորաքրոջ ամուսնու եղբորն է սիրում:

    Քո մորաքրոջ ամուսնու եղբորն է սիրում իմ քեռու ընկերոջ աղջիկը:

  18. Мои примеры:

    Ես ճանաչում եմ քո քեռոուն:

    Ես ճանաչում եմ քո քեռու ընկերոջը:

    Ես ճանաչում եմ քո քեռու ընկերոջ աղջկան:

    Ես ճանաչում եմ քո քեռու ընկերոջ աղջկա ամուսնուն:

    Ես ճանաչում եմ քո քեռու ընկերոջ աղջկա ամուսնու մորը:

    Իմ քեռու ընկերոջ աղջիկն է սիրում քո մորաքրոջ ամուսնու եղբորը:

    Իմ քեռու ընկերոջ աղջիկը քո մորաքրոջ ամուսնու եղբորն է սիրում:

    Քո մորաքրոջ ամուսնու եղբորն է սիրում իմ քեռու ընկերոջ աղջիկը:

  19. Построю свои примеры словосочетаний с конструкцией "чей/чья/чье/чьи (обладатель – в род. пад.) + кто/что (обладаемое с опред. артиклем)" в расширенном виде.

    Սա իմ ամուսինն է: "Это мой муж"

    Սա իմ ամուսնու քույրն է: "Это сестра моего мужа"

    Սա իմ ամուսնու քրոջ ընկերն է: "Это друг сестры моего мужа"

    Սա իմ ամուսնու քրոջ ընկերոջ հայրն է: "Это отец друга сестры моего мужа"

    Սա իմ ամուսնու քրոջ ընկերոջ հոր աներն է: "Это тесть отца друга сестры моего мужа"

    Սա իմ ամուսնու քրոջ ընկերոջ հոր աներոջ եղբայրն է: "Это брат тестя отца друга сестры моего мужа"

  20. Здравствуйте! :)

    Буква "ռ" значительно реже встречается в армянском языке, чем "ր". Во всех тебе известных словах с "р" в армянском именно "ր": Арарат, Ереван, Армен, Карен, Тигран и т.д. Поэтому, записывая иностранные (иноязычные) имена по-армянски, используй "ր" в середине и на конце слов.

    Зато слова в армянском языке почти не начинаются с "ր". Поэтому Ричарды , Риммы и Риты предпочтительно пишутся с "Ռ".

    когда я выполняла задание, я задумалась над буквой "р" в этих словах. Честно говоря, я почему-то считала всегда, что "ռ" чаще всего встречается в иноязычных, неармянских словах или словах, перешедших из другого языка в армянский. Поэтому и поставила именно эту букву. Ну теперь я буду знать правило, спасибо :rolleyes:

    В армянском языке нет грамматической категории рода и согласования. Но род представлен лексически, т.е. есть слова, которые обозначают женщин, указывают на женщин. Можно сказать "Աննան իմ բարեկամն է:" как и по-русски: "Анна мой друг." В этих примерах сначала называется женщина по имени Анна, затем говорится о ее дружественности. Никакой двусмысленности не возникает.

    Но когда ты начинаешь предложение с друга, которого зовут (видишь, не удается избежать обозначения рода) женское имя выглядит неестественным. (во всяком случае, это выглядит вызовом, как если бы "женщина тоже человек"). Почему так происходит? Потому что в языке есть слова, обозначающие этих друзей женского рода пола.

    Всё понятно :)

    Насчёт "Սա իմ բարեկամի տունն է: Իմ ... բժիշկ է:" - я просто не знаю как склоняется это слово :blush:

  21. Սա իմ մայրն է: Իմ մոր անունը Իռինա է:

    Սա իմ հայրն է: Իմ հոր անունը Սեռգեյ է:

    Սա իմ եղբայրն է: Իմ եղբոր անունը Սաշա է:

    Սա իմ քույրն է: Իմ կրոջ անունը Ելենա է:

    Սա իմ ընկերն է: Իմ ընկերոջ անունը Աննա է:

    Սա իմ բարեկամն է: Իմ բարեկամի անունը Լենա է:

    Սա իմ ամուսինն է: Իմ ամուսնու անունը Վասյա է:

    Սա իմ կինն է: Իմ կնոջ անունը Մաշա է:

    Սա այն տղամարդու տեղն է: Այն տղամարդն արդեն գալիս է:

    Սա այն տիկնոջ նկարն է: Այն տիկինն այստեղ է:

    Սա իմ եղբոր սենյակն է: Իմ եղբայրն այստեղ է հայերեն սովորում:

    Սա իմ քրոջ ձին է: Իմ քույրը շատ է սիրում իր ձիուն:

    Սա իմ բարեկամի տունն է: Իմ բժիշկ է:

    Սա իմ աղջկա սպիտակ խալաթն է: Իմ աղջիկը բուժակ է:

    Սա իմ ամուսնու մեքենան է: Իմ ամուսինը վարորդ է:

    Սա իմ հոր ու մոր նկարն է: Իմ հայրը հայ է, իմ մայրը ռուս է:

    Սա իմ ընկերն է: Это мой друг.

    Սա իմ ընկերոջ աղջիկն է: Это дочь моего друга.

    Սա իմ ընկերոջ աղջկա ամուսինն է: Это муж дочери моего друга.

    Սա իմ ընկերոջ աղջկա ամուսնու եղբայրն է: Это брат мужа дочери моего друга.

    Սա իմ ընկերոջ աղջկա ամուսնու եղբոր զոքանչն է: Это теща брата мужа дочери моего друга.

    Սա իմ ընկերոջ աղջկա ամուսնու եղբոր զոքանչի մեքենան է: Это машина тещи брата мужа дочери моего друга.

  22. - Սկեսրոջդ դոլման շատ լավն է:

    - Մորս դոլման էլ վատը չէ:

    - Մորդ դոլման շատ լավն է:

    - Քրոջս դոլման էլ վատը չէ:

    - Քրոջդ դոլման շատ լավն է:

    - Կնոջս դոլման էլ վատը չէ:

    - Կնոջդ դոլման շատ լավն է:

    - Աղջկաս դոլման էլ վատը չէ:

    - Աղջկադ դոլման շատ լավն է:

    - Սկեսրոջս դոլման էլ վատը չէ:

  23. - Սա հորդ նկարն է?

    - Ոչ, հորս նկարը չէ, հորեղբորս նկարն է:

    - Սա հորեղբորդ նկարն է?

    - Ոչ, հորեղբորս նկարը չէ, եղբորս նկարն է:

    - Սա եղբորդ նկարն է?

    - Ոչ, եղբորս նկարը չէ, քեռուս նկարն է:

    - Սա քեռուդ նկարն է?

    - Ոչ, քեռուս նկարը չէ, ամուսնուս նկարն է:

    - Սա ամուսնուդ նկարն է?

    - Ոչ, ամուսնուս նկարը չէ, տանտիրոջը նկարն է: тут я написала "տանտիրոջը" с артиклем, хотя и не понимаю правильно ли написала..

    - Սա տանտիրոջը նկարն է?

    - Ոչ, տանտիրոջը նկարը չէ, հորս նկարն է:

×
×
  • Create New...