Jump to content

У меня такой лингвистический вопрос


Recommended Posts

Սիրելի հայրենակիցներ,

У меня такой лингвистический вопрос. Поделитесь пожалуйста информацией у кого есть сведения. А именно: в Цалкинском районе Джавахка (Ծալկայի շրջան) есть такая интересная и красивая форма обращения к учителям: “уважаемый” (“հարգելի”). Я имею ввиду не то, что к учителям относяться уважительно, а то что само слово “уважаемый” используеться именно как термин! Например: во время урока ученик скажет не: “Ընկեր Մինասյան, խնդիրը լուծեցի” a “Հարգելի Մինասյան, խնդիրը լուծեցի”. Встречал ли кто нибудь из вас эту форму обращения к учителям где-нибудь еще (в Джавахке, в РА, в НКР или в Спюрке)?

Taкже, какие другие нестандартные формы обращения к учителям вы встречали в Армянстве?

Заранее спасибо за ваши ответы!

Vahagn

Edited by MiB
Link to post
Share on other sites

Если не ошибаюсь, в СССР к учителям обращались "товарищ". А в Армении соответсвенно было обращение "Ընկեր" . В Грузии, вроде, говорили, что к "товарищам" на колхозном собрании обращаются, и поэтому обращались к учителям что-то типа "пативцолоба" (я грузинского не знаю, может, с ошибками написал). А "пативцолоба" ккак раз на армянский переводится как հառգելի . Наверное, т.к. эта школа в Грузии находилась, то они использовали принятое в грузии обращение к чителям - "уважаемыЙ".

Link to post
Share on other sites

Դե չգիտեմ: Մենք դիմում եինք «արա էյ» :D

Link to post
Share on other sites
у меня бабушка была преподавателем по армянскому языку  и литературе.

так вот к ней обращались "hаркели Майко" - т.е "уважаемая+имя"

она у меня из Грузии

IMPERATRICA, а из какого конкретно региона Грузии она? Из Цалкского района?

Спасибо заранее за ответ.

Edited by MiB
Link to post
Share on other sites

Tiayr=ter=gospodin, ili moj gospodin, ti-moj na grabare, ajr-muzhchina

Спасибо , мне почему то казалось ,что так обращаются к служителям церкви...Интересно , а есть ли аналог этого же обращения , когда речь идет о преподователе женщине?

Во французском языке обращаясь к преподавателю тоже используют обращение “господин " , когда речь идечь о мужчине (maître)

А когда речь идет о женщине “госпожа”(maîtresse), что одновременно может означать к тому же хозяйка и любовница :)

Link to post
Share on other sites

Մեր մոտ՝ Ջավախքում դպրոցում դիմելու ընդհանուր, ընդունված ձև էր(երևի հիմա էլ) «հարգելի»: Նույնիսկ ասում էին «հարգելին եկավ, հարգելին գնաց» և այլն: Կային նաև բացառություններ: Վրացերենի դասատուն՝ «մոսձավլե Վելիջանաշվիլի, ռուսերենինը՝ Սերգեյ Ոսկանովիչ, երգինը՝ ընկեր Նազիկ և այլն:

Edited by Romeo
Link to post
Share on other sites

Спасибо, Ромео! Из сказанного Вами следует, что эта форма была распространена не только в Цалке, но и в других районах Джавахка.

Остаеться выяснить ее происхождение… Пока что имееться вариант с “пативцолоба” упомянутый выше…

Хотя может быт Эрзрумским наследием…

Ռոմեո, դու վե?ր շրջանէն էս: Ես Ծալկայեն եմ:

:-)

Link to post
Share on other sites
Спасибо, Ромео! Из сказанного Вами следует, что эта форма была распространена не только в Цалке, но и в других районах Джавахка.

Остаеться выяснить ее происхождение… Пока что имееться вариант с “пативцолоба” упомянутый выше…

Хотя может быт Эрзрумским наследием…

Ռոմեո, դու վե?ր շրջանէն էս: Ես Ծալկայեն եմ:

:-)

Usucichnery misht el exel en hargvac u dra hamar el nranc dimelu cevy exel e "hargeli". nujnisk darcel e vorpes nor gojakan, ekvivalent: hargeli - usucich.

MiB jan, yes Axalqalaqic em. Vaxuc durs em ekel u aprum em Yerevanum, bajc kapers chem ktrel, hnaravorutjan depqum gnum em.

:flower:

Link to post
Share on other sites

Շնորհակալություն, Romeo և SAS, ինֆորմացիայի համար: Ճիշտն ասած ես առաջին անգամ եմ իմանում “օրիորդ” դիմելաձևի մասին Ջավախքում: [Արևմտա]Հայության այլ հատվածներում այն բավական տարածված է (Բեյրութում, օրինակ): Ամենայն հավանականությամբ դա Եվրոպական որևե լեզվից ընդօրինակում է…

Link to post
Share on other sites

Спасибо , мне почему то казалось ,что так обращаются к служителям церкви...Интересно , а есть ли аналог этого же обращения , когда речь идет о преподователе женщине?

Gayane jan!

shat tramabanakan a, vor knogn el piti dimen TIKIN!

Link to post
Share on other sites
  • 2 months later...

pativ - по-армянски не уважение а почёт, почтение.

А так, действительно, наверное, "hargeli" это калька с грузинского.

Link to post
Share on other sites
  • 4 weeks later...

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...