Kars

Թարգմանություն - Перевод - Translation

1,255 posts in this topic

а жана есть такое слово?

Такого нет. Есть ჯანა - диалектальное разговорное слово, используемое в диалекте бакинских армян в смысле «дорогой», «дорогая».

Share this post


Link to post
Share on other sites
Такого нет. Есть ჯანა - диалектальное разговорное слово, используемое в диалекте бакинских армян в смысле «дорогой», «дорогая».

Большое спасибо!

Share this post


Link to post
Share on other sites
подскажите пожалуйста, как будет по-армянски родной?

Rodnoi bydet "tankagin"

A harazat eto toje rodnoi tolko v poniatie kak rodstvenik. Esli skazat parniu/devyshke kotori vam nraviatsia nado govorit tankagin. ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Rodnoi bydet "tankagin"

A harazat eto toje rodnoi tolko v poniatie kak rodstvenik. Esli skazat parniu/devyshke kotori vam nraviatsia nado govorit tankagin. ;)

и Вам спасибо за пояснение!!

Share this post


Link to post
Share on other sites
и Вам спасибо за пояснение!!

neza4to.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Подскажите, пожалуйста, где на просторах инета можно найти армянские фразеологизмы.

А если таковых нет, может вы сами знаете парочку, а? И если знаете, то может подстрочный перевод приложите :)

Заранее спасибо!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ermenice üzerine çok güzel bir site! Hazırlayanların ellerine ve kafalarına sağlık!

Люди , как это переводится?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Всем привет! :)

Подскажите пожалуйста, как будет по-армянски писаться

"А ещё тут в середине (внутри) скрыт (находится) сюрприз для тебя, моё ненаглядное чудо

Целую сладко-сладко. Обнимаю крепко-крепко. Твой Лёшка"

Очень нужно для письма... :inlove:

Заранее огромное спасибо!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Люди, помогите, пожалуйста, а?... :cry: Горю... :cry:

Edited by lightchild

Share this post


Link to post
Share on other sites
Люди, помогите, пожалуйста, а?... :cry: Горю... :cry:

А как вы будете писать? Алфавит знаете или будете рисовать буквы?

И еще, трудно перевести, не зная полной ситуации. Что там у вас, какой формы, каких размеров? "Внутри" для тебя сюрприз - по-русски нормально, по-армянски, если дословно перевести, может не выглядеть так изъящно, как вы рассчитываете. Ну вот пожалуйста (почти дословно):

Իսկ մեջը քեզ համար անակնկալ կա (անակնկալ է պահված), հրաշք իմ …

Քաղցր-քաղցր համբուրում եմ: Ամուր-ամուր գրկում եմ: Քո Լյոշկա:

Только, ради бога, не пишите это вашей девушке. Я бы не обрадовалась, получив такую записку. :inlove:

И поймите, пишущие в темы "переведите для меня то и это"! нужно много знать о предмете перевода, чтобы за него (перевод) браться. Поэтому, хотя на форуме много знающих армянский язык, они не отвечают на вашу просьбу. Это не так просто, как вам кажется. :brows:

Давайте так. Если ваш подарок можно развязать или открыть, то пишите: Իսկ երբ բացես, անակնկալ կգտնես: Ամուր-ամուր կրծքիս եմ սեղմում ու համբուրում եմ՝ քո Լյոշկա:

Share this post


Link to post
Share on other sites

У сеня это есть на 31 языке, но нету на армянском. Как будет на армянском-

"Можете оставить сообщение после сигнала."

Share this post


Link to post
Share on other sites

karox ek toxnel [email protected] azdanshanic heto

карох ек тохнел ахортагрутюн@ азданшаниц ето

смешно так читать :lol:

а зачем тебе?

Share this post


Link to post
Share on other sites
karox ek toxnel [email protected] azdanshanic heto

карох ек тохнел ахортагрутюн@ азданшаниц ето

смешно так читать :lol:

а зачем тебе?

Нет, я серьезно. Собачку как читать? Эт?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Нет, я серьезно. Собачку как читать? Эт?

Нет, тогда уж давайте без собачки:

azdanshanic heto karox ek haxortagrutyun toxnel

азданшаниц ето карох ек ахортагрутюн тохнел

Но все же, зачем вам это? Вдруг сумеете неплохо озвучить (ну вдруг, мало л :blink: и), кто-то решит, что можно оставить сообщение и на армянском, а вы ничего не поймете. :rolleyes:

Смысл? Тогда будете просить переводить и сообщение? :lol:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Но все же, зачем вам это?

Чтобы добавить в свою коллекцию. ;)

Пойду к грузинам. Они 33-ие. :D

Share this post


Link to post
Share on other sites

Кстати, большое Вам спасибо.

Share this post


Link to post
Share on other sites
У сеня это есть на 31 языке, но нету на армянском. Как будет на армянском-

"Можете оставить сообщение после сигнала."

Քեզ ոչ ոք չի սպասում, բայց կարող ես վերջում մրթմրթալ...

Բարևներ իմ հին, հնագույն, վաղեմի, վաղնջական, հեռու ու մոտ ծանոթներին...

Share this post


Link to post
Share on other sites
Քեզ ոչ ոք չի սպասում, բայց կարող ես վերջում մրթմրթալ...

Բարևներ իմ հին, հնագույն, վաղեմի, վաղնջական, հեռու ու մոտ ծանոթներին...

Это уже отличается от прежнего. А какой из них более точный?

азданшаниц ето карох ек ахортагрутюн тохнел

или

предложения написанные Вами?

Пожалуйста, пишите транслитерацию, я по таблице армянского алфавита могу ошибаться в транслитерации.

Спасибо.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Բարևներ իմ հին, հնագույն, վաղեմի, վաղնջական, հեռու ու մոտ ծանոթներին...

Բարև, SAS ջան: Շատ հաճելի է նորից «ձայնդ լսել»:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Քեզ ոչ ոք չի սպասում, բայց կարող ես վերջում մրթմրթալ...

Բարևներ իմ հին, հնագույն, վաղեմի, վաղնջական, հեռու ու մոտ ծանոթներին...

Сас, я не написал Вам и ждал, чтобы Вы признались, что это не перевод. Но Вы не собираетесь это делать, тогда вот я отвечаю- то, что Вы написали, не текст автоответчика, а стишок.

Не получилось. :cool:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Сантак,

не берите в голову, я в тот день не с той ноги встал или... лег. :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Cрочно!Срочно!Помогите перевести фразу на английский:UZUM EM HASNEL KEZ

Share this post


Link to post
Share on other sites
Cрочно!Срочно!Помогите перевести фразу на английский:UZUM EM HASNEL KEZ

I want to reach you

I want to get to you

... и т.д.

смотря в каком смысле

Share this post


Link to post
Share on other sites

... I want to become what you've become ...

как видите, вариантов перевода множество

CONTEXT, please!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now