Jump to content

Как перевести?


Recommended Posts

Недавно один из моих учеников спросил, как переводится слово jokero. Не знаю точно откуда он этого набрался, и все же, если кому известно, пожалуйста, переведите это слово так чтобы пытливому товарищу можно было ответить.

Edited by Nairi
Link to post
Share on other sites

В испанском jokero такого слова нетю) :unsure: Точно так пишеться? :ermm:

По словам ученика пишется имнно так. А на счет испанского- это уже мои догадки. Просто кажется из какого-то романского языка. Если не испанский, то может быть итальянский :hm:

Тем не менее, спасибо за ответ just Pupsik :)

Edited by Nairi
Link to post
Share on other sites

По словам ученика пишется имнно так. А на счет испанского- это уже мои догадки. Просто кажется из какого-то романского языка. Если не испанский, то может быть итальянский :hm:

Тем не менее, спасибо за ответ just Pupsik :)

Да не за шта) :girlkiss: Как узнаю обязательно напишу) :hehe: :flower:

Link to post
Share on other sites

Недавно один из моих учеников спросил, как переводится слово jokero. Не знаю точно откуда он этого набрался, и все же, если кому известно, пожалуйста, переведите это слово так чтобы пытливому товарищу можно было ответить.

Существует такая группа называется Akcent так вот у них есть песня под названием Jokero.

А воопще мне кажется, что это имя :)

Link to post
Share on other sites

По словам ученика пишется имнно так. А на счет испанского- это уже мои догадки. Просто кажется из какого-то романского языка. Если не испанский, то может быть итальянский :hm:

Тем не менее, спасибо за ответ just Pupsik :)

Ни в испанском, ни в итальянском такого слова нет. Да и вообще, в романских языках буква k не употребляется (за исключением иностранных имен).

Может Ваш ученик просто слышал это слово, и сам, фонетически, предположил такое написание? В таком случае, можно угадать значение этого слова (фразы).

Link to post
Share on other sites

jokero - язык эспeранто, означаeт джокeр (карта), по-английски "wild card".

На эсперанто говорит только горстка патологических сумасшедших - и то, только в своих клубах. Вероятность того, что ученик Nairi услышал это выражение на эсперанто, равна нулю. :yes:

Я уверен, что это - по-испански. Могу сейчас же перевести. Только жду подтверждения Nairi, что слово "jokero" - было воспроизведено фонетически, а не в письменном виде.

Link to post
Share on other sites

В общем, էլ գլուխ չցավացնեմ, если это - фонетический испанский, то перевод достаточно легок. Вот, пожалуйста:

"jokero" = yo quiero

Перевод: "Я люблю" или "Я желаю".

Произносится:

(на кастильском и мексиканском испанском): /йо кьеро/

(на южно-латиноамериканском испанском): /джо керо/

Link to post
Share on other sites

kars Слово jokero ученик предъявил мне в письменном виде, но у меня у самой есть сомнения в том, что он правильно написал данное слово или даже выражение.

Наверное ты прав в том, что это фонетическое воспроизведение испанского выражаения, yo quiero, а точнее его южно-латиноамериканский вариант, который звучит, как ты сказал (джокеро или jokero) Думаю это наиболее оптимальный ответ на его вопрос, vor im gluxes che cavacn en :)

Большое спасибо kars за объяснение :) :flower:

А также спасибо just PUPSIK, Malinka, и cheetah за участие в обсуждении :flower:

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...