Jump to content

Орхан Памук - лаурет Нобелевской премии


Recommended Posts

"Нобелевской премии по литературе в этом году удостоен турецкий писатель Орхан Памук.Он родился в Стамбуле в 1952 году, на родине неоднократно подвергался критике со стороны турецких националистов за то, что выступал в защиту армянского и курдского меньшинств. Памука даже хотели судить, но дело было прекращено.

Как говорится в сообщении Нобелевского комитета, премия присуждена турецкому писателю "за обнаружение новых символов столкновения и переплетения культур во время поисков меланхолической души его родного города" - речь идет о романах писателя, действие которых происходит в Стамбуле.

Добавим, что Памук стал первым в этом году Нобелевским лауреатом – не-американцем."

:clap: я очень рада, что его роман "Стабмул- город воспоминаний", прознительно искренний, и при этом изящный, оценили по достоинству. Советую почитать и другие его произведения...

Link to post
Share on other sites

А вот ещё инфа о этом турецком писателе-правозащитнике

54-летний Памук изначально считался одним из наиболее вероятных кандидатов на получение самой престижной в мире литературной премии. Как сообщает радио "Культура", среди основных претендентов на нее также назывались американский писатель Филип Рот, живущий во Франции сирийский поэт Адонис, перуанец Марио Варгас Льоса и израильтянин Амос Оз.

Памук стал известен, когда впервые среди писателей мусульманского мира открыто выступил против преследования радикальными мусульманскими богословами и экстремистами индийского писателя Салмана Рушди. Писатель не скрывает своей гражданской позиции в связи с армянским геноцидом и дискриминацией курдов в Турции, в связи с чем турецкое правительство подало на него в суд.

Постоянный адрес новости: www.regnum.ru/news/721132.html

23:18 12.10.2006

Link to post
Share on other sites

ПОВЕРЬТЕ МНЕ, дали именно за это. Хотя облачили в другую форму.

Не разубедите, даже если докажете, что он лучший поэт всех времен и народов. Все равно дали за признание :)

Тему раскрывать долго :)

Link to post
Share on other sites

ПОВЕРЬТЕ МНЕ, дали именно за это. Хотя облачили в другую форму.

Не разубедите, даже если докажете, что он лучший поэт всех времен и народов. Все равно дали за признание :)

Тему раскрывать долго :)

:yes:

Link to post
Share on other sites

Ребята, вот здесь хороший свежий репортаж из "Вестей" о Памуке: http://www.vesti.ru/comments.html?id=51843 . Там же в тексте - ссылка на ранний репортаж о нем же: http://www.vesti.ru/comments.html?id=40119

Мне нравится как работает РТР, вот только, кстати говоря, убрали они репортаж а праздновании независимости Арцах(карабах)а, помещенный 2 сентября. Под давлением, наверное... (вот, http://www.vesti.ru/comments.html?id=50713...date=02-09-2006 , даже текст убрали... :/ , только фото)

Edited by MDA
Link to post
Share on other sites

Вполне вероятно, что в присуждении этой награды, нобелевский комитет ещё и учитывал позицию и заявление Орхана Памука по геноциду (все таки не даром во всех репортажах упомянули о том, что это тот самый, кто осмелился говорить о геноциде), однако все-таки многие отмечают, что он талантливый писатель и выделяется среди современников, поэтому получил награду. Хочется надеястся, что в самой Турции появится больше сторонников Памука и наконец-то прислушаются к здравому голосу.

Link to post
Share on other sites

В Армении мало знают о творчестве Орхана Памука

"К сожалению, у нас почти никто не знает о творчестве Орхана Памука". Об этом, комментируя по просьбе корреспондента "Кавказского Узла" отношение армянского общества к вопросу о предоставлении известному турецкому писателю Орхану Памуку Нобелевской премии по литературе за 2006 год, заявил эксперт научно-культурного фонда "Нораванк" Нельсон Шахназарян.

По его словам, в Армении, да и то в основном в интеллектуальной и политической элите, больше известна общественная деятельность писателя, связанная в частности с признанием Геноцида армян и дискриминации курдов в Турции.

Отвечая на тот же вопрос, искусствовед Карине Багдасарян заявила, что незнание армянским обществом творчества писателя никоим образом не персонифицировано. Скорее всего, причина этого заключается в очень тяжелой социально-экономической ситуации, в которой армянское общество находится вот уже 15 лет.

"Сейчас в мире, помимо О.Памука, появилось много других писателей, однако наше общество слишком погрязло в бытовых проблемах",- заявила К.Багдасарян.

Отметим, что в Швеции названо имя лауреата Нобелевской премии по литературе за 2006 год. Им стал турецкий писатель Орхан Памук за "поиск души своего меланхолического города", который получит около 1,1 млн долларов.

Орхан Памук - представитель постмодернизма, лауреат нескольких турецких литературных премий. Популярен как в Турции, так и за границей, его произведения были переведены на более чем сорок языков.

Писатель также не скрывает своей гражданской позиции. "Тридцать тысяч курдов и около миллиона армян были убиты на этих землях, и никто, кроме меня, не смеет об этом говорить",- заявил писатель. Эти его слова вызвали негативную реакцию в турецких политических кругах, прежде всего националистических. Турция традиционно отвергает обвинения в массовом уничтожении около полутора миллионов армян в 1915 году.

В конце прошлого года суд Стамбула, где живет писатель, потребовал для Памука от 6 до 36 месяцев тюремного заключения на основании статей УК Турции "за публичное очернение" страны. В июле этого года стамбульский суд оправдал писателя, обвинявшегося в "нанесении морального ущерба турецкой нации".

Поддержку Памуку выразила группа всемирно известных писателей, в том числе лауреаты Нобелевской премии Хосе Сарамаго, Габриель Гарсия Маркес и Гюнтер Гросс.

Link to post
Share on other sites
"Нобелевской премии по литературе в этом году удостоен турецкий писатель Орхан Памук.Он родился в Стамбуле в 1952 году, на родине неоднократно подвергался критике со стороны турецких националистов за то, что выступал в защиту армянского и курдского меньшинств. Памука даже хотели судить, но дело было прекращено.

Он молодец, мужественный человек, достойный уважения !

Link to post
Share on other sites

Mixed Turkish reaction to Pamuk's Nobel Literature Prize

dpa German Press Agency

Published: Friday October 13, 2006

Istanbul- Orhan Pamuk winning the Nobel Literature Prize provoked mixed reactions in the Turkish press Friday. The first such prize to go to a Turkish author saw headlines such as "Thank you Orhan Pamuk," "Our pride," and "My name is Nobel" - an allusion to Pamuk's novel "My name is Red."

But there was adverse comment on Pamuk's insistence on the Armenian genocide during the Ottoman Empire. "Was he awarded the Nobel Prize for his words or for his pen?," the newspaper "Vatan" (fatherland) asked.

Commenting on the bill debated Thursday by the French National Assembly which would make it a crime to deny the Armenian genocide, the tabloid "Hurriyet" wrote that winning the Nobel Prize implied great responsibility for Pamuk.

"He should go and tell (the French) that he has not been thrown into jail in Turkey, despite having said that one million Armenians have been killed," Hurriyet wrote.

Hurriyet further commented that Turks should be proud of Pamuk's award. "Many people will now read the novels of an author they had previously never heard of. They will get to know us, our towns, where we live, our cultural values."

"Turkey will in the future be regarded as the country of Orhan Pamuk," the liberal-leaning "Radical" said. "Once again, world attention will focus on Turkey, Turkish literature and Orhan Pamuk's city, Istanbul. Pamuk is an honour for our language, our literature and our country."

But the tabloid "Sabah" was dismissive of Pamuk's Nobel Prize. "This does not make us happy. Pamuk is not one of us. We do not regard Orhan Pamuk as a strong, upstanding 'homo erectus'.

"Pamuk is someone who does not stand to his words, who wavers when pressed to explain his point of view, who is unable courageously to stick to his intellectual stance."

© 2006 dpa German Press Agency

http://rawstory.com/news/2006/Mixed_Turkis...N_10132006.html

Link to post
Share on other sites

но не стоит его обожествлять. он намного занизил число жертв...

:yes:

"Тридцать тысяч курдов и около миллиона армян были убиты на этих землях, и никто, кроме меня, не смеет об этом говорить"

думаю,не стоит так реагировать. то что писатели, люди неварварского склада умаб признают очевидное-это должно быть логично :) это раз. 2- если он пол правды говорит- зачем это нам? тоже самое, что турки готовы отдать Арарат, но не все земли. хах енк анум?? :down:

Link to post
Share on other sites
"Тридцать тысяч курдов и около миллиона армян были убиты на этих землях, и никто, кроме меня, не смеет об этом говорить"

Но он ведь не уточнил "около" в какую сторону.

Link to post
Share on other sites

Но он ведь не уточнил "около" в какую сторону.

В любом случае дело имееш с турком, а ето означает, что надо быть реалистом но некак не оптимистом

Link to post
Share on other sites
но не стоит его обожествлять. он намного занизил число жертв...

Кто и где его обожествляет Туг джан ?

думаю,не стоит так реагировать. то что писатели, люди неварварского склада умаб признают очевидное-это должно быть логично это раз. 2- если он пол правды говорит- зачем это нам? тоже самое, что турки готовы отдать Арарат, но не все земли. хах енк анум??

"Тридцать тысяч курдов и около миллиона армян были убиты на этих землях, и никто, кроме меня, не смеет об этом говорить"

Но он ведь не уточнил "около" в какую сторону.

Где полвина правды, там и вся правда, не стоит быть к нему строгим, он же первый пробил брешь в этой круговой поруки молчания, лжи и отрицания, а быть первым, тем более в таком нелегком деле всегда трудно.

Турция это не демократическая Швейцария или Франция, это самое настоящее авторитарное восточное государство, где озвучить даже половину подобной правды означает стать предателем и изгоем и нажить себе ОЧЕНЬ БОЛЬШИЕ НЕПРИЯТНОСТИ !

Так что господа, вместо того, что бы критиковать этого мужественного человека, лучше стоит пожелать ему удачи в его трудном начинании !

Link to post
Share on other sites

Суд над лауреатом Нобелевской премии Орханом Памуком пройдет 16 декабря

Известный в Турции писатель, поэт, музыкант, исполнитель своих песен, член исполкома Всемирной адыгской ассоциации адыгов Орхан Памук, стал первым в Турции лауреатом Нобелевской премии. Награда вручена ему в области литературы восьмого октября нынешнего года. Памук один из немногих, кому удалось уже при жизни стать классиком турецкой прозы. Об этом сообщает Адыгейская республиканская газета "Адыгэ макъ" со ссылкой на редактора газеты "Черкесское зарубежье", члена Союза писателей России Хашуцэ Мухаммеда.

Орхан Памук - этнический адыг. Его дед, выселенный с Кавказа в числе других черкесов во время Кавказской войны 19 столетия, обрёл пристанище в Стамбуле. Отец будущей знаменитости - Гюндуз Памук был профессором, много лет трудившимся в Стамбуле. Сам Орхан также родился и вырос в этом большом турецком городе, которому он посвятил свою книгу "Стамбул. Город воспоминаний".

Как сообщает "Российская газета", Орхан Памук входит в десятку самых известных прозаиков мира. Его новеллы, романы, эссэ переведены на 40 языков мира и изданы в 73 странах. Памук был удостоен национальной премии Турции "Европейское открытие" (1991), Дублинской литературной премии (2003). Произведения Памука были опубликованы и в России. В журнале "Зарубежная литература" вышли его отдельные романы: "Черная книга" (1999 г), "Меня зовут Красный" (2001) "Белая крепость" (2004).

Московская писательница Ольга Морозова, хорошо знакомая с нобелевским лауреатом, считает, что у Памука ещё впереди большое литературное будущее, сообщает Адыгейская "Адыгэ Макъ". Книга "Стамбул. Город воспоминаний" очень нравится россиянам. Скоро будет второе издание романа.

Отметим, что против нобелевского лауреата в Турции возбуждено уголовное дело по статье 301, которая грозит лишением свободы до трёх лет. Причиной тому стала тема геноцида армян (1915 г) и курдов, которую поднял в своих произведениях Орхан Памук, сообщает "Кавказский узел".

В своём интервью газете "Тагэс Анцайгер" (Женева) он сказал: "На этих землях были уничтожены миллион армян и около 30 тысяч курдов, но никто не рискнул сказать об этом, кроме меня".

За писателя, подвергшегося преследованию со стороны Турецких властей, вступился Евросоюз. Всемирно известные писатели - лауреат Нобелевской премии Габриэль Гарсия Маркес (Колумбия), Гюнтер Грасс (Германия), Хосэ Сарамаго (Португалия), Джон Апдайк (США), Умберто Эко (Италия) выступили также в защиту Орхана Памука. Они считают, что возбуждение против известного писателя судебного дела не соответствует принципам демократии, и преследование человека за свободу мысли и слова является большим пятном для государства, сообщает "Адыгэ Макъ".

Первое заседание суда по делу нобелевского лауреата состоится 16 декабря в Стамбуле. А за шесть дней до начала судебного процесса Орхану Памуку будет вручена Академией Шведского королевства золотая медаль, диплом и денежная премия в размере одного миллиона 370 тысяч долларов.

Напомним, что адыгский народ, чьим представителем является Орхан Памук, также как и армяне подверглись массовому уничтожению в 18-19 столетии. Адыги так же как и армяне обратились в Европарламент с просьбой признать геноцид черкесского народа, совершенный Российским государством в 18-19 веках.

Link to post
Share on other sites
  • 1 month later...

В СТАМБУЛЕ 2 СТУДЕНТА ВСТРЕТИЛИ ПАМУКА ПЛАКАТОМ «ГЕНОЦИДА АРМЯН НЕ БЫЛО»

21-го декабря, принимая участие в университете «Сабандж» в конференции на тему «Орхан Памук и литература», известный турецкий писатель встретился со студентами. Сообщая об этом, турецкая пресса во главе с «Миллиетом» отмечает, что это была первая встреча Памука с читателями в Турции после получения Нобелевской премии.

По окончании конференции 2 студента, в знак протеста, подняли плакат с надписью «Геноцида армян не было». Пока Орхан Памук хладнокровно наблюдал за этими 2-мя студентами, остальные бурно отреагировали на инцидент, после чего они были вынуждены покинуть зал.

В порядке упоминания напомним, что лауреат Нобелевской премии О. Памук после данного швейцарской газете интервью, засвидетельствовав убийство в Турции 30-ти тыс. курдов и 1 млн. армян, вызвал бурную реакцию. Однако это не помешало Памуку, выступить в октябре во Франкфурте по поводу удостаивания «премии Мира» Союза писателей Германии и вновь заявить: «Просто и четко повторяю, я говорил, что в нашей стране было убито 30 тыс. курдов и 1 млн. армян. Я последователен в своих словах».

Link to post
Share on other sites

Кстати, Аssal, там у вас сказано, что Памук по просихождению заза (исключительно уважаемые мною люди, кстати). Это правда? Я слышал он адыг (потомок “мухаджиров”).

Link to post
Share on other sites
Кстати, Аssal, там у вас сказано, что Памук по просихождению заза (исключительно уважаемые мною люди, кстати). Это правда? Я слышал он адыг (потомок “мухаджиров”).

У нас это где? :)

Заза - это те же курды.

А насчет Памука, то не смотря на его позицию относительно армяно-курдского геноцида, многие считают, что он курд, в тоже время в интервью он сообщает, что его предки черкессы (Адыгея в частности).

Интервью (записанное другом на диктофон + собственный текст Василия Носикова©):

6 июня 2006 года в 19:00 в магазине «Буквоед», что на площади Восстания, состоялась презентация романа известного турецкого писателя Орхана Памука «Снег». Это первый визит популярного писателя, лауреата множества премий, книги которого переведены, более чем на 40 языков, в Россию. 1 июня такая презентация состоялась в Москве. Презентация была организована издательством «Амфора», которая издает его книги, и привлекла более двухсот человек.

Действие романа разворачивается в городе Кар, расположенном на северо-востоке Турции и значительно обедневшем за последние десятилетия. В романе удивительным образом пересекается социально-политические очерки, мистика и неповторимый юмор. Название «Снег», связано с тем, что на протяжении сюжета постоянно идет снег.

«Я 15 лет собирался написать такой роман, в котором бы я показал Турцию с политической точки зрения. Но поправлюсь, не надо думать, что пытаясь написать политический роман, я занимаюсь пропагандой, я хотел отразить многообразие политического и культурного мира Турции. В книге рассказывается о большом количестве политических течений Турции—это и исламисты, и националисты, и различные курдские партии, и сторонники вмешательства армии в управление страной. Я сказал, что это политический роман, да—в нем есть и политика, есть в нем и реализм и сюрреализм, и некоторые, странные, в какой-то степени, нереальные моменты.»--рассказал Памук о своем романе.

Этот роман, написанный еще в 2002 году (но лишь недавно переведенный на русский) вызвал бурную и в основном отрицательную реакцию в Турции. Ругали «Снег» в основном за нелестное изображение некоторых исламистов и незамужнюю женщину, вступившую в близкие отношения с мужчиной (что, очевидно, не поощряется исламом).

Орхан Памук также известен своей гражданской позицией в вопросе геноцида армян, отрицаемого турецким правительством, и дискриминацией курдов. После интервью швейцарскому изданию «Das Magazin» в феврале 2005 года, где он заявил: «В Турции был убит миллион армян и триста тысяч курдов. Об этом никто не говорит и меня ненавидят за то, что я говорю об этом.», турецкое правительство подало на него в суд. Однако 22 января 2006 года, обвинения были сняты. Турция готовится вступить в Евросоюз, и преследования писателя вызвало горячую поддержку за рубежом.

Однако на презентации я видел не политического деятеля, а остроумного собеседника. Его реплики нередко вызывали всплески хохота (среди присутствующих, было немало знающих турецкий, которые начинали хохотать, не дожидаясь перевода). Писателю было задано огромное количество вопросов, стопка бумажек красноречиво показывало интерес российских читателей.

Турция, как и Россия, находится по большей части в Азии, однако считается Европой. Конфликт Востока и Запада, традиций и современности, исламизма и западничества—вот основные темы писателя. Темы во многом актуальные и для нашей страны. Этим, по-видимому, и объясняется успех Памука в России.

(Вопросы задавались из зала разными людьми. привожу в сокращении)

-Скажите, какая была реакция на Ваш роман в Турции?

-На мой в роман в Турции была очень сильная реакция, о романе много говорили, но ни книга не пострадала, ни я сам. Пять лет назад в Турции демократическая ситуация была более напряженной, чем сейчас, было больше сложностей, связанных с этим, связанных с законом, с демократическими возможностями. Когда я написал роман, я сказал в издательстве: «Если хотите, я могу показать это адвокату, чтобы не было никаких проблем». Мои друзья сказали: «Сейчас Турция собирается входить в Европейский Союз, мы—свободная страна, никаких проблем не будет», и я сказал: «Хорошо, пожалуйста». Через пятнадцать дней мои друзья позвонили мне и сказали: «Давай, лучше на всякий случай покажем адвокату». Мы показали адвокату. Затем вышла книга. К счастью, наши страхи не оправдались, ничего из того, что мы боялись, не произошло. О книге много говорили, но не более того.

Я могу сказать, что реакция на книгу была сильной и достаточно грубой. В книге рассказывается о большом количестве политических течений в Турции: это и исламисты, и националисты, и различные курдские партии, и сторонники вмешательства армии, каких-то военных переворотов. В принципе, можно сказать, что было две главные идеи, связанные с восприятием моей книги: прежде всего это были исламисты, я описал одного из них, он теряет свою голову, возможно, я как-то принизил их, изобразив их чувства и желания, в таком виде. Также была идея со стороны исламистов о том, что мусульманская женщина, не выйдя замуж, никогда не вступит в тесные отношения с верующим человеком, и что я нелицеприятно все это изобразил—такая идея тоже была.

-Интересен ли Вам статус ваших читателей, и в каких странах, кто Вас читает?

-Да, безусловно, мне это интересно, и в мире, в принципе существуют две больших группы людей, читающих мои романы. Первая группа—это те, кто следит за тем, что издается. Вторая группа моих читателей—это студенты и интеллигенция. Важные люди среднего возраста, я надеюсь, среди нас нет таких людей, пусть извинят меня, если что, но важные люди среднего возраста, мне кажется, мои книги не читают. Иногда я хочу написать, что нельзя читать книгу людям среднего возраста. Они знают это, и поэтому они не пришли сюда.

-Что Вы преподавали в Америке, и в каких университетах?

-Я не преподавал на постоянных основаниях ни в одном из университетов. Я находился в разных университетах, но нигде я долгое время не преподавал.

-Знают ли в Турцию русскую литературу, читают ли, и кого из русских писателей Вы цените?

-Конечно же, задавая этот вопрос, Вы сами знали на него ответ. В Турции русскую литературу знают и ценят такие имена, как Толстой, Достоевский, Чехов. Мне кажется, что только французская литература могла бы сравниться с русской, но в Турции все-таки больше знают и любят Толстого, Достоевского и Чехова.

-Планируете ли Вы свой приезд в Украину?

-Два года назад я ездил на Украину, общался с людьми, посетил два университета на Украине. На украинском языке выйдет два моих романа.

-Ваши произведения отличает национальный колорит. Почему Турция порой на него реагирует столь сильно?

-Я думаю, что человеку, который задал этот вопрос нужно поехать в Турцию и задать этот вопрос там. Я не знаю, почему так происходит, почему на меня сердятся за то, что я изображаю турецкий колорит. Но на самом деле, люди, которые на меня нападают, как правило, не читают ни моих романов, ни каких-либо еще. Мне кажется, они вообще ничего не читают.

-Орхан, в своих романах Вы пишите о Востоке, об отношениях Востока и Запада. Какое место, по-вашему, занимает Россия, и каков ее путь?

-Мы очень похожи, наши две страны, обе между Востоком и Западом. С точки зрения культуры, Россия все же ближе к Европе, а о Турции этого не скажешь. Но с политической точки зрения, наверное, все же Турция ближе к Европе.

-Почему Вы так поздно посетили Россию, есть ли причина, что Вы раньше не приезжали?

-Да, я согласен, что я слишком поздно посетил Россию. Мы только что были в музее Достоевского, мне надо было приехать сюда как можно раньше. Но я человек, который всегда путешествует слишком поздно. Мне стыдно об этом говорить, но я выехал из Турции впервые, только когда мне исполнилось 33 года. После того, как мне исполнилось 33 года, я стал ездить за границу, правда, не как обычный турист, а чтобы переиздавались мои книги. Именно поэтому я сейчас и путешествую. Извините меня, я опоздал, но все-таки я приехал.

-Орхан, по счастливой случайности, Вы попали в наш город в день рождения Пушкина. Скажите, какое место в Вашем сердце занимает великий русский писатель?

-Конечно же, я очень люблю творчество Пушкина, и я хотел понять его город, я читал в издательстве Набокова, посвященные этому, но переводного Пушкина понять очень трудно, это все что не прочесть его.

-Орхан, «Снег»--не первая книга, переведенная на русский язык. Вы можете вспомнить, какая была реакция наших читателей на предыдущие романы? Оправдались ли Ваши ожидания?

-Все мои книги представлены сейчас здесь, Вы видите. Я русского языка не знаю, но мой издатель говорит мне и говорил, что романы распродаются и воспринимаются хорошо. Насколько я знаю, так и есть. Я вижу реакцию русских читателей по толпе, которая находится здесь и я благодарен вам за то, что вы все пришли.

-Если сравнивать Ваше творчество и мироощущение с классиками русской литературы: Достоевским, Тургеневым, Чеховым, кто из них ближе Вам и почему?

-Ближе всего мне мир Достоевского и Толстого, Тургенев мне не так близок. Также мне близок мир Набокова.

-Поступают ли предложения об экранизации ваших книг, и если поступают, то каких?

-Я не соглашаюсь на экранизацию моих романов, потому что время от времени у меня возникают претензии к оформлению моих романов. Артист, который будет играть роль, это должен быть человек, которого бы я знал 4 года. Я все-таки все равно встречаюсь с людьми, которые предлагают экранизировать мои книги, мы долго обсуждаем, разговариваем, а в конце концов я всегда говорю «нет». Я веду себя как девушка, к которой сватаются, которая очень решает, а потом все равно говорит «нет». Девушка рано или поздно соглашается, рано или поздно говорит «да». Может быть и я в конце концов соглашусь на экранизацию.

-Орхан, такой вопрос. Вы уже не принадлежите Турции, Вы принадлежите планете, поскольку Ваши книги на 40 языков переведены, Вы—уже величина. Вот, как Вы считаете в чем главная причина того, что страна, имеющая все: и земли, и недра, и энергетику, всё, все полезные ископаемые, и вот так живет! Вот почему, как Вы думаете?

-О какой стране Вы говорите?

-О России, конечно! О России!

-Точно такой же вопрос задает турецкая интеллигенция после двух рюмочек «Роке». Поскольку сегодня я не могу сделать то же самое, то есть выпить две рюмочки «Роке», то я не могу ответить на этот вопрос. Но так говорить и так думать о стране, это означает, что нам небезразличны эти процессы. Я думаю, что мы несем ответственность за нашу страну, что мы так думаем, что беспокоимся о ней. Но не воспринимайте слишком всерьез то, что я сказал, я сегодня почти не пил, так что думаю, это не совсем то.

-В Вашем романе «Белая крепость» итальянец и турок меняются как бы, «идентифитями», в романе «Снег», поэт К. долгое время живет в Германии и отталкивается от немецкого языка и немецкой культуры почти что полностью. Еще я помню Вашу статью об Америке, где Вы писали о своих детских горьких воспоминаниях об американизации Турции. Что Вы думаете об отношениях Востока и Запада, и менялось ли Ваше мнение по этой теме со временем?-Замечательный вопрос, но мне трудно сказать мои взгляды по этому вопросу. Но «Белая крепость» это книга, которая не слишком реалистична, скорее, это фантастическая книга. «Белая крепость»—это аллегория, аллегория о вопросах, связанных с личностью, о вопросах принадлежности к западной культуре к европейской культуре, о вопросах самосознания. Роман «Снег», это книга, в которой реализм действует. Герои «Снега» принимают решения не под влиянием какой-либо аллегории, а под влиянием того, что происходит с ними в жизни. И Ваш вопрос мне очень понравился я пытался ответить на него этими книгами. Между ними 20 лет, и за эти 20 лет я стал больше пессимистом и понял, что литература не сможет изменить людей, что как личности, они останутся такими же, какими и были.

-Господин Памук, Вы уже пять дней в России, заметили ли Вы разницу между турецким и русским чаем?

-Никакой разницы, везде английские пакетики.

-Господин Орхан, у меня вопрос политический, а не литературный, как к общественному деятелю. Меня очень интересуют взаимоотношения Турции и Европейского союза. И к Вам несколько вопросов: во-первых, что для Вас Европейский союз, что значит Европейский союз для всей Турции и нужно ли ей стремиться вступить туда, и если да, то когда она вступит?

-Самый актуальный политический вопрос в Турции за последние три-четыре года—это вступление Турции в Евросоюз. Лично я очень хочу, чтобы это произошло как можно скорее. В Турции есть как те, кто хочет, чтобы Турция вступила в Евросоюз, так и те, кто против этого. Противники вступления боятся , что Турция будет бедной, что в Турции будет слишком большое население, что Турция будет слишком исламистской—они боятся именно этого. Сторонники, к которым отношусь и я, думают, прежде всего, о свободе, о свободе думать, о свободе мысли, о терпимости. Здесь можно провести параллель с Францией, но дело в том, что те кто, хотят вступления Турции в Евросоюз, думают, прежде всего, о благе страны. Те, кто против, боятся того, что Турция потеряет свою неповторимость, свой национальный колорит, а также станет более зависимой страной. Я не могу предположить, чем закончится эта политическая дискуссия. Я больше всего верю в роман, я хочу привить его Турции, потому что роман—это принадлежность Европы. Больше всего я верю в роман.

Link to post
Share on other sites
  • 7 months later...

В отношении Орхана Памука вновь может быть начато судебное разбирательство

Верховный апелляционный суд Турции призвал суд Стамбула отменить решение принятое ранее в отношении лауреата Нобелевской премии, писателя Орхана Памука, который был обвинен в «оскорблении турецкой нации». Второй суд первой инстанции района Стамбула Шишли ранее отклонил обвинение на основании того, что не получено необходимое разрешение Министерства юстиции для начала возбуждения дела, что требовалось прежним уголовным кодексом, который был применен к Памуку.

Судебное разбирательство в отношении писателя вызвало международный резонанс, подняв серьезные вопросы об обязательствах Турции перед ЕС в области свободы слова. Делегация европейских парламентариев посетила Стамбул для наблюдения над процессом над Памуком вместе с активистами по защите прав человека, пишет Today's Zaman.

В интервью швейцарскому журналу Орхан Памук заявил, что в Османской империи было убито 30 тысяч курдов и 1 миллион армян.

Link to post
Share on other sites

Если в Турции судят лауреатов Нобелевской, то как они могут думать даже о втуплении в ЕС и вообще о "светском обществе" в Турции? :huh:

Link to post
Share on other sites
  • 2 months later...

О. ПАМУК, ВЫСТУПАЯ В ГАРВАРДЕ, НАПОМНИЛ О СТРАХЕ, В КОТОРОМ ЖИВУТ ТУРКИ

Книжный магазин Гарвардского университета (США) на днях организовал встречу с лауреатом Нобелевской премии, турецким писателем Орханом Памуком. Как сообщает корреспондент Panorama.am из Бостона, в связи с годовщиной получения Нобелевской премии Орхан Памук издал новую книгу Other colors (Другие цвета), которая является сборником рассказов и эссе, презентацию которой организовали в Гарварде. Орхан Памук зачитал отрывки из книги, а также объяснил, почему она так называется. Получилось так, что в названии всех моих книг есть цвета Белая крепость, Я красный, и журналисты постоянно спрашивали меня, какого цвета будет моя следующая книга. Поэтому я решил назвать ее Другие цвета. Это скорее сборник моих раздумий, мой дневник, - сказал он. После чтений студенты задали писателю вопросы, и в свете последних событий не было неожиданным, что вопросы касались геноцида армян и решения Комитета по иностранным делам палаты представителей палаты США по 106 резолюции. В переполненном студентами турками и армянами Бостона зале Памук сказал: Парламент Франции признал геноцид армян, пусть парламент США также признает его. Но не это решение проблемы. Для меня прискорбнее всего то, что в Турции отсутствует право свободы слова. В Турции запрещено говорить об этом, люди живут в страхе. А для решения вопроса необходимо, чтобы люди могли его исследовать и обсуждать. Напомним, что живущий сейчас в Европе Орхан Памук был одним из близких друзей Гранта Динка, который был известен как сторонник свобод и признания геноцида армян в Турции, а также как борец против дискриминации курдов. В начале этого года турецкий писатель покинул страну в страхе за свою жизнь. Это произошло после того, как летом 2006 года против него было выдвинуто обвинение за оскорбление турецкой самобытности, однако суд его оправдал.

Link to post
Share on other sites
  • 2 weeks later...

Орхан Памук стал почетным доктором Джорджтаунского университета

23903.jpg

Лауреату Нобелевской премии турецкому писателю Орхану Памуку присуждена почетная степень Джорджатунского университета США. В ходе церемонии вручения степени президент университетского совета Джон Де Джиойя отметил, что Орхан Памук пишет о парадоксах между Востоком и Западом, современностью и традицией, Западом и исламом. «Его романы способствуют пониманию гуманизма», - отметил президент, сообщает NTV.

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...