Jump to content

Любимое Стихотворение


Recommended Posts

Не чернокнижница! В белой книге

Далей донских навострила взгляд!

Где бы ты ни был - тебя настигну,

Выстрадаю - и верну назад.

Ибо с гордыни своей, как с кедра,

Мир озираю: плывут суда,

Зарева рыщут... Морские недра

Выворочу - и верну со дна!

Перестрадай же меня! Я всюду:

Зори и руды я, хлеб и вздох,

Есмь я и буду я, и добуду

Губы - как душу добудет Бог:

Через дыхание - в час твой хриплый,

Через архангельского суда

Изгороди! - Все уста о шипья

Выкровяню и верну с одра!

Сдайся! Ведь это совсем не сказка!

- Сдайся! - Стрела, описавши круг...

- Сдайся! - Еще ни один не спасся

От настигающего без рук:

Через дыхание... (Перси взмыли,

Веки не видят, вкруг уст - слюда...)

Как прозорливица - Самуила

Выморочу - и вернусь одна:

Ибо другая с тобой, и в судный

День не тягаются...

Вьюсь и длюсь.

Есмь я и буду я и добуду

Душу - как губы добудет уст -

Упокоительница...

Link to post
Share on other sites
  • Replies 521
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Мымрочка - из Верлена. Знаменитое. Навеянное Артюром Рембо.

Il pleure dans mon coeur

Comme il pleut sur la ville;

Quelle est cette langueur

Qui pénètre mon coeur?

O buit doux de pluie

Par terre et sur les toits!

Pour un ceour qui s'ennuie

O le chant de la pluie!

Il pleure sans raison

Dans mon ceour qui s'éoeure.

Quoi! nulle trahison?...

Mon deuil est sans raison.

C'est bien la pire peine

De ne savoir pourquoi

Sans amour et sans haine

Mon ceour a tant de peine!

Link to post
Share on other sites
Мымрочка - из Верлена. Знаменитое. Навеянное Артюром Рембо.

Il pleure dans mon coeur

Comme il pleut sur la ville;

Quelle est cette langueur

Qui pénètre mon coeur?

O buit doux de pluie

Par terre et sur les toits!

Pour un ceour qui s'ennuie

O le chant de la pluie!

Il pleure sans raison

Dans mon ceour qui s'éoeure.

Quoi! nulle trahison?...

Mon deuil est sans raison.

C'est bien la pire peine

De ne savoir pourquoi

Sans amour et sans haine

Mon ceour a tant de peine!

Увы- французского не знаю совсем :cry: Перевод, пожалста!

Link to post
Share on other sites

Есть три наиболее известных перевода - Сологуба, Анненского и Пастернака. Привожу перевод Бориса Леонидовича. Очень неточный, увы.

И в сердце растрава,

И дождик с утра.

Откуда бы, право,

Такая хандра?

О дождик желанный,

Твой шорох – предлог

Душе бесталанной

Всплакнуть под шумок.

Откуда ж кручина

И сердца вдовство?

Хандра без причины

И ни от чего.

Хандра ниоткуда,

Но та и хандра,

Когда не от худа

И не от добра.

Link to post
Share on other sites

Из Зинаиды Николаевны -

ОВЕН И СТРЕЛЕЦ

Я родился в безумный месяц март...

А. Меньшов

Не март девический сиял моей заре:

Ее огни зажглись в суровом ноябре.

Не бледный халкидон - заветный камень мой,

Но гиацинт-огонь мне дан в удел земной.

Ноябрь, твое чело венчает яркий снег...

Две тайны двух цветов заплетены в мой век,

Два верных спутника мне жизнью суждены:

Холодный снег, сиянье белизны,-

И алый гиацинт,- его огонь и кровь.

Приемлю жребий мой: победность и любовь.

Edited by Viraboff
Link to post
Share on other sites

Yes kuzei kez het kisel

Verchin patarm im haci

yes kuzei kez het kisel

Verchin arcyunkn im laci

Yes kuzey kez het kisel

Srtis bekore verchin

Yes kuzey ko grki mech

mtner orn im verchin

Yes kuzey inch vor unem

Iprev nver tai kez

Yes kuzei....bayc

Inch anem ete hangarc du chuzes?

Ես կուզեի քեզ հետ կիսել

Վերջին պատառն իմ հացի

Ես կուզեի քեզ հետ կիսել

Վերջին արցունքն իմ լացի

Ես կուզեյ քեզ հետ կիսել

Սրտիս բեկորը վերջին

Ես կուզեյ քո գրկի մեջ

Մտներ օրն իմ վերջին

Ես կուզեի ինչ որ ունեմ

Իբրև նվեր տայի քեզ

Ես կուզեի... բայց

Ի՞նչ անեմ եթե հանկարծ դու չուզես:

-------------------------------------

Ձեր թույլտվությամբ :flower:

Link to post
Share on other sites

Егише Чаренц (в переводе Ашота Сагратяна)

Ты тлеешь и тлеешь во мне,

Во мне разгораешься ты,

На мерно-извечном огне

Кристальной своей чистоты.

Я беден, несчастен и сир,

Скорблю, как моя страна,

Которую бросил мир...

Молчит, безутешна, она.

И как мне тебя позвать:

Губами припасть - к губам?

О, как мне тебя позвать,

Чтоб встретиться снова нам?!

Link to post
Share on other sites

Из Ходасевича -

Ну, поскрипи, сверчок! Ну, спой, дружок запечный!

Дружок сердечный, спой! Послушаю тебя -

И, может быть, с улыбкою беспечной

Припомню всё: и то, как жил любя,

И то, как жил потом, счастливые волненья

В душе измученной похоронив навек,-

А там, глядишь, усну под это пенье.

Ну, поскрипи! Сверчок да человек -

Друзья заветные: у печки, где потепле,

Живем себе, живем, скрипим себе, скрипим,

И стынет сердце (уголь в сизом пепле),

И всё былое - призрак, отзвук, дым!

Для жизни медленной, безропотной, запечной

Судьба заботливо соединила нас.

Так пой, скрипи, шурши, дружок сердечный

Пока огонь последний не погас!

Link to post
Share on other sites
Я вот думаю свою программистскую думу: может, оптимизировать процесс? - дать ссылку на поэтические сайты, и дело с концом?

Шурт, твое рацпредложение отклоняется. :flower: Я не хочу приводить свои гнусные вирабовские аналогии, поскольку сюда заходят дети. :) Но ты понимаешь ход моих мыслей. :p

Твой ход, Шурт джан. :)

Link to post
Share on other sites

"Искупление"

Крупицы драгоценного терпенья

Терять в пустом мельканьи суеты

Не устаем .Наступит ли прозренье,

Сняв пелену иллюзий с пустоты.

Живем, своей души не замечая,

Которая страдает в забытьи.

Мечтаем лишь о яблоке из рая,

Не зная, в чем достоинство любви.

А редкие минуты озаренья

Нам кажутся болезненной хандрой,

Отмахиваясь как от наважденья,

Не слышим голос мудрости земной.

Лишь после долгих лет существованья

Под старость начинаем понимать

Простейшие законы мирозданья,

И слышать голос истины, и знать.

Знать, что, шурша, шептали нам деревья

На шумных бесшабашных пикниках,

Что эволюция – не прихоть провиденья,

Что жизнь не измеряется в годах

Знать прожитой судьбы предназначенье

И видеть тщетность лжи, и понимать,

Что честь – не бесполезное явление,

И что суда небес не миновать.

Знать, что еще есть шанс для искупленья

Бесцельности растраченных ночей,

Коль дать возможность мудрого прозренья

Наивным душам собственных детей.

Ее последный стих...она ушла.

Link to post
Share on other sites
Guest Чатский

А, если в духе времени и поменьше романьтизьму?

Встречаются, чтоб разлучаться...

Влюбляются, чтобы разлюбить...

Мне хочется расхохотаться,

И разрыдаться - и не жить!

Клянутся, чтоб нарушить клятвы...

Мечтают, чтоб клянуть мечты...

О, скорбь тому, кому понятны

Все наслаждения тщеты!..

В деревне хочется столицы...

В столице хочется глуши...

И всюду человечьи лица

Без человеческой души...

Как часто красота уродна

И есть в уродстве красота...

Как часто низость благородна

И злы невинные уста.

Так как же не расхохотаться,

Не разрыдаться, как же жить,

Когда возможно расставаться,

Когда возможно разлюбить?!

Link to post
Share on other sites
Guest Чатский

И далее по теме:

Sous le pont Mirabeau coule la Seine

Et nos amours

Faut-il qu'il m'en souvienne

La joie venait toujours après la peine

Vienne la nuit sonne l'heure

Les jours s'en vont je demeure

Les mains dans les mains restons face à face

Tandis que sous

Le pont de nos bras passe

Des éternels regards l'onde si lasse

Vienne la nuit sonne l'heure

Les jours s'en vont je demeure

L'amour s'en va comme cette eau courante

L'amour s'en va

Comme la vie est lente

Et comme l'Espérance est violente

Vienne la nuit sonne l'heure

Les jours s'en vont je demeure

Passent les jours et passent les semaines

Ni temps passait

Ni les amours reviennent

Sous le pont Mirabeau coule la Seine

Vienne la nuit sonne l'heure

Les jours s'en vont je demeure

Link to post
Share on other sites
Guest Мурка
А, если в духе времени и поменьше романьтизьму?

Встречаются, чтоб разлучаться...

Влюбляются, чтобы разлюбить...

Мне хочется расхохотаться,

И разрыдаться - и не жить!

Клянутся, чтоб нарушить клятвы...

Мечтают, чтоб клянуть мечты...

О, скорбь тому, кому понятны

Все наслаждения тщеты!..

В деревне хочется столицы...

В столице хочется глуши...

И всюду человечьи лица

Без человеческой души...

Как часто красота уродна

И есть в уродстве красота...

Как часто низость благородна

И злы невинные уста.

Так как же не расхохотаться,

Не разрыдаться, как же жить,

Когда возможно расставаться,

Когда возможно разлюбить?!

Нет слов. Всегда становится "странно", когда оказывается, что кто-то тебя опередил. Да еще и сформулировал так, как тебе всегда хотелось, но никогда бы не удалось. Замечательно, Чатский, спасибо.

Link to post
Share on other sites

Люблю тебя сейчас, не тайно – напоказ, -

Не после и не до в лучах твоих сгораю;

Навзрыд или смеясь, но я люблю сейчас,

А в прошлом - не хочу, а в будующем – не знаю.

В прошедшем – “я любил” – печальнее могил,

Все нежное во мне бескрылит и стреножит,-

Хотя поэт поэтов говорил:

“Я вас любил: любовь еще быть может…”

Так говорят о брошенном, отцветшем,

И в этом жалость есть и снисходотельность,

Как к свергнутому с трона королю,

Есть в этом сожаление об ушедшем,

Стремление, где утеряна стремительность,

И как бы недоверье к “я люблю”.

Люблю тебя теперь – без пятен, без потерь.

Мой век стоит сейчас – я вен не перережу!

Во время, в продолжении, теперь –

Я прошлым не дышу у будущим не брежу.

Приду и вброд и вплавь к тебе – хоть обезглавь! –

С цепями на ногах и с гирями по пуду, -

Ты только по ошибке не заставь,

Чтоб после “я люблю” добавил я “и буду”

Есть горечь в этом “буду”, как ни странно,

Подделанная подпись, червоточина

И лаз для отступленья про запас,

Бесцветный яд на самом дне стакана

И , словнонастоящему пощечина,-

Сомнение в том, что “я люблю” сейчас.

Смотрю французский сон, с обилием времен,

Где в будущем – не так, и в прошлом – по-другому

К позорному столбу я пригвожден,

К барьеру вызван я – языковому.

Ах, разность в языках, - не положенье, - крах!

Но выход мы вдвоем поищем – и обрящем.

Люблю тебя и в сложных временах –

И в будущем, и в прошлом настоящем!

1972

Баллада о любви

Когда вода Всемирного потопа

Вернулась в границы берегов,

Из пены уходящего потока

На сушу тихо выбралась Любовь –

И растворилась в воздухе до срока,

а срока было – сорок сороков…

И чудаки – еще такие есть,-

Вздыхают полной грудью эту смесь,

И ни наград не ждут, ни наказанья,-

И, думая, что дышут просто так,

Они внезапно попадают в такт

Такого же – неровного – дыханья.

Я поля влюблюнным постелю –

Пусть поют во сне и наяву!..

Я дышу, и значит - я люблю!

Я люблю, и значит – я живу!

И много будет странствий и скитаний:

Страна Любви – великая страна!

И с рыцарей своих- для испытаний-

Все строже станетспрашивать она:

Потребует разлук и рассттояний,

Лишит покоя, отдыха и сна…

Но вспять безумцев не поворотить –

Они уже согласны заплатить:

Любой ценой – и жизнью бы рискнули,-

Чтобы не дать порвать, чтоб сохранить

Волшебную невидимую нить,

Которую меж ними протянули.

Я поля влюблюнным постелю –

Пусть поют во сне и наяву!..

Я дышу, и значит - я люблю!

Я люблю, и значит – я живу!

Но многих захлебнувшихся любовью

Не докричишься – сколько не зови , -

Им счет ведут молва и пустословье,

Но этот счет замешен на крови.

А мы поставим свечи в изголовье

Опгибших от невиданной любви…

И душам их дано бродить в цветах,

Их голосам дано сливаться в такт,

И вечностью дышатьв одно дыханье

И встретиться – со вздохом на устах-

На хрупких переправах и мостах,

На узких перекрестках мирозданья

Свежий ветер избранных пьянил,

С ног сбивал из мертвых воскрешал,-

Потому что если не любил –

Значит, не жил, и не дышал

1975

Link to post
Share on other sites

************

Словно солнце, горит, не сгорая, любовь,

Словно птица небесного рая - любовь.

Но еще не любовь - соловьиные стоны,

Не стонать, от любви умирая, - любовь!

© О. Хайам

************

Кто урод, кто красавец - не ведает страсть,

В ад согласен безумец влюбленный попасть.

Безразлично влюбленным, во что одеваться,

Что на землю стелить, что под голову класть

© О. Хайам

************

...и если будут во мне силы,

я вперед смогу пойти,

звеня ногами в кандалах,

по дороге Любви...

...но все же хочется верить, что где- то прячутся глаза,

в которых, тайною сердца кровоточет слеза

в которых видно на белке боли красную нить,

и ради этих глаз я буду жить...

© Дельфин

************

ну и еще куча %)

Link to post
Share on other sites

Спасибо, Чатский джан. :flower: Приведенное Вами - одно из самых любимых мною стихотворенй Аполлинера. Вот перевод. Не мой.

Мост Мирабо

Под мостом Мирабо тихо Сена течет

И уносит нашу любовь...

Я должен помнить: печаль пройдет

И снова радость придет.

Ночь приближается, пробил час,

Я остался, а день угас.

Будем стоять здесь рука в руке,

И под мостом наших рук

Утомленной от вечных взглядов реке

Плыть и мерцать вдалеке.

Ночь приближается, пробил час,

Я остался, а день угас.

Любовь, как река, плывет и плывет,

Уходит от нас любовь.

О, как медлительно жизнь идет,

Неистов Надежды взлет!

Ночь приближается, пробил час,

Я остался, а день угас.

Проходят сутки, недели, года...

Они не вернутся назад.

И любовь не вернется... Течет вода

Под мостом Мирабо всегда.

Ночь приближается, пробил час,

Я остался, а день угас.

Edited by Viraboff
Link to post
Share on other sites

Вот еще одно песенное (Никитины его поют):

Эдуард Багрицкий

ПТИЦЕЛОВ

Трудно дело птицелова:

Заучи повадки птичьи,

Помни время перелетов,

Разным посвистом свисти.

Но, шатаясь по дорогам,

Под заборами ночуя,

Дидель весел, Дидель может

Песни петь и птиц ловить.

В бузине, сырой и круглой,

Соловей ударил дудкой,

На сосне звенят синицы,

На березе зяблик бьет.

И вытаскивает Дидель

Из котомки заповедной

Три манка - и каждой птице

Посвящает он манок.

Дунет он в манок бузинный,

И звенит манок бузинный,-

Из бузинного прикрытья

Отвечает соловей.

Дунет он в манок сосновый,

И свистит манок сосновый,-

На сосне в ответ синицы

Рассыпают бубенцы.

И вытаскивает Дидель

Из котомки заповедной

Самый легкий, самый звонкий

Свой березовый манок.

Он лады проверит нежно,

Щель певучую продует,-

Громким голосом береза

Под дыханьем запоет.

И, заслышав этот голос,

Голос дерева и птицы,

На березе придорожной

Зяблик загремит в ответ.

За проселочной дорогой,

Где затих тележный грохот,

Над прудом, покрытым ряской,

Дидель сети разложил.

И пред ним, зеленый снизу,

Голубой и синий сверху,

Мир встает огромной птицей,

Свищет, щелкает, звенит.

Так идет веселый Дидель

С палкой, птицей и котомкой

Через Гарц, поросший лесом,

Вдоль по рейнским берегам.

По Тюринии дубовой,

По Саксонии сосновой,

По Вестфалии бузинной,

По Баварии хмельной.

Марта, Марта, надо ль плакать,

Если Дидель ходит в поле,

Если Дидель свищет птицам

И смеется невзначай?

1918, 1926

Э.Г.Багрицкий. Стихотворения.

Ленинград, "Советский Писатель", 1956.

Link to post
Share on other sites

И еще одно (и исполняют его те же Никитины, что и Багрицкого):

Борис Пастернак

* * *

Никого не будет в доме,

Кроме сумерек. Один

Зимний день в сквозном проеме

Незадернутых гардин.

Только белых мокрых комьев

Быстрый промельк моховой,

Только крыши, снег, и, кроме

Крыш и снега, никого.

И опять зачертит иней,

И опять завертит мной

Прошлогоднее унынье

И дела зимы иной.

И опять кольнут доныне

Неотпущенной виной,

И окно по крестовине

Сдавит голод дровяной.

Но нежданно по портьере

Пробежит сомненья дрожь,-

Тишину шагами меря.

Ты, как будущность, войдешь.

Ты появишься из двери

В чем-то белом, без причуд,

В чем-то, впрямь из тех материй,

Из которых хлопья шьют.

1931

Борис Пастернак. Стихотворения и поэмы.

Составитель Л.А. Озеров.

Ленинградское отделение,

"Советский писатель", 1976.

Link to post
Share on other sites
Баллада о любви

Когда вода Всемирного потопа

Вернулась в границы берегов,

Из пены уходящего потока

На сушу тихо выбралась Любовь –

И растворилась в воздухе до срока,

а срока было – сорок сороков…

Ну это я уже почти наизусть знаю :flower:

Link to post
Share on other sites

Хаим Нахман Бялик в переводе В. Жаботинского:

Эти жадные очи с дразнящими зовами взгляда,

Эти алчные губы, влекущие дрожью желаний,

Эти перси твои – покорителя ждущие лани, –

Тайны скрытой красы, что горят ненасытностью ада;

Эта роскошь твоей наготы, эта жгучая сила,

Эта пышная плоть, напоенная негой и страстью,

Все, что жадно я пил, отдаваясь безумному счастью, –

О, когда бы ты знала, как все мне, как все опостыло!

Был я чист, не касалася буря души безмятежной –

Ты пришла и влила в мое сердце отраву тревоги,

И тебе, не жалея, безумно я бросил под ноги

Мир души, свежесть сердца, все ландыши юности нежной.

И на миг я изведал восторги без дна и предела,

И любил эту боль, этот яд из блаженства и зною;

И за миг – опустел навсегда целый мир надо мною,

Целый мир… Дорогою ценой я купил твое тело.

Link to post
Share on other sites

Если Бялик понравился, то вот еще одно (и тоже в переводе Жаботинского):

Приюти меня под крылышком,

Будь мне мамой и сестрой,

На груди твоей разбитые

Сны-мечты мои укрой.

Наклонись тихонько в сумерки,

Буду жаловаться я:

Говорят, есть в мире молодость -

Где же молодость моя ?

И еще поверю шопотом:

И во мне горела кровь;

Говорят, любовь нам велена -

Где и что она, любовь ?

Звезды лгали; сон пригрезился -

И не стало и его;

Ничего мне не осталося,

Ничего.

Приюти меня поп крылышком,

Будь мне мамой и сестрой,

На груди твоей разбитые

Сны-мечты мои укрой...

Link to post
Share on other sites

Из Осипа Эмильевича -

За то, что я руки твои не сумел удержать,

За то, что я предал соленые нежные губы,

Я должен рассвета в дремучем Акрополе ждать.

Как я ненавижу пахучие, древние срубы!

Ахейские мужи во тьме снаряжают коня,

Зубчатыми пилами в стены вгрызаются крепко,

Никак не уляжется крови сухая возня,

И нет для тебя ни названья, ни звука, ни слепка.

Как мог я подумать, что ты возвратишься, как смел?

Зачем преждевременно я от тебя оторвался?

Еще не рассеялся мрак и петух не пропел,

Еще в древесину горячий топор не врезался.

Прозрачной слезой на стенах проступила смола,

И чувствует город свои деревянные ребра,

Но хлынула к лестницам кровь и на приступ пошла,

И трижды приснился мужам соблазнительный образ.

Где милая Троя? Где царский, где девичий дом?

Он будет разрушен, высокий Приамов скворешник.

И падают стрелы сухим деревянным дождем,

И стрелы другие растут на земле, как орешник.

Последней звезды безболезненно гаснет укол,

И серою ласточкой утро в окно постучится,

И медленный день, как в соломе проснувшийся вол,

На стогнах, шершавых от долгого сна, шевелится.

1920

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...