Аида Суреновна

армянский для начинающих

326 posts in this topic

Это что такое? С наступлением весны за партами не сидится или уже пасхальные каникулы?

Очень стыдно мне, Аида Суреновна, я каждый день думаю - вы наверно заходите в тему, а от меня нет выполненного задания :( Завтра сделаю. Просто был ремонт у папы (щас переехали наконец-то, в воскресенье новоселье если так можно сказать о съемной квартире), я там помогала - ну куда ж без меня - окна красила и находилась в языкой среде. А теперь намечается ремонт у меня (покупка машины накрылась медным тазом) - потому как я тоже переезжаю из своей одной комнаты в две другие - меняемся с мамой местами (лошадок мне ставить уже некуда потому что :rolleyes: ) А там нужен ремонт, и под это дело началась разборка скопившегося хлама... Так что не весна и не каникулы, хотя и весна тоже :rolleyes: Но я занимаюсь по учебнику - начала сначала - повторенье мать ученья. А до вашего задания все никак не доберусь - и принтер еще пустой стоит, заправлять лень - так бы я распечатала и быстро сделала. Ну завтра на работе распечатаю, а послезавтра тут напишу

Share this post


Link to post
Share on other sites

Так как у меня сейчас идет подготовка к ремонту и все мысли заняты окнами, дверьми и полами, соответственно и предложения про это

- Այս լուսամուտը սպիտակ է?

- Ոչ, այդ լուսամուտը սպիտակ չէ: Սպիտակ լուսամուտ ես ուզում? Այն լուսամուտը սպիտակ է:

Այս դուռը վատն է: Այդ դուռը հին է: Ես ուզում եմ այն լավ և նոր դուռը:

Իմ անունը Կատյա է: Ես ռուս եմ: Ես բուժակ եմ:

Սա Յուրան է: Յուրան իմ ընկերն է: Յուրան հայ է: Նա շատ լավ վարորդ է: Ես կանչում եմ նրան «Հայրիկ»

Սա բժիշկ է: Նրա անունը Վլադիմիր Գեորգիտվիչ է: Նա ուրախ է: Ես կանչում եմ նրան «քեռի Վովա»

А вот это написал Вам Папа:

Ես անշատ գոհ և շնորհակալ եմ, որ Դուք զբաղվում եք իմ փոքրիկ և սիրելի դուստրով: Ցանկանում եմ Ձեզ համբերություն և առողզություն:

Ձեզ հարգող Յուրա:

А еще он хотел узнать из какого Вы города (в Армении) и увидеть Вашу фотку

Share this post


Link to post
Share on other sites

Катя, великолепно! Тебе помогают с заданиями или всё сама делаешь? В смысле, ты сразу выкладываешь своё задание или тебе его сначала исправляют? В принципе, всё равно: и так , и так хорошо.

Давай проанализируем:

- Այս լուսամուտը սպիտակ է?

- Ոչ, այդ լուսամուտը սպիտակ չէ: Սպիտակ լուսամուտ ես ուզում? Այն լուսամուտը սպիտակ է:

В первых двух фразах речь идет о белизне/небелизне окна (потомоу что глагол относится к սպիտակ). А во фразе Սպիտակ լուսամուտ ես ուզում? окно становится предметом обсуждения (если, конечно, не ставить вопросительный знак над Սպիտա?կ լուսամուտ ես ուզում). Тогда в последней фразе могло (и должно) быть выделено "окно" (при помощи глагола): Այն լուսամուտն է սպիտակ : При этом происходит чередование ը/ն перед глаголом (потому что он состоит из одного гласного звука).

Այս դուռը վատն է: Այդ դուռը հին է: Ես ուզում եմ այն լավ և նոր դուռը:

Իմ անունը Կատյա է: Ես ռուս եմ: Ես բուժակ եմ:

Прекрасно. Нет замечаний. А это (Այս դուռը վատն է:) тебе кто-то объяснил или просто исправили?

Սա Յուրան է: Յուրան իմ ընկերն է: Յուրան հայ է: Նա շատ լավ վարորդ է: Ես կանչում եմ նրան «Հայրիկ»

Սա բժիշկ է: Նրա անունը Վլադիմիր Գեորգիտվիչ է: Նա ուրախ է: Ես կանչում եմ նրան «քեռի Վովա»

У меня есть сомнения по-поводу такого употребления կանչել, который имеет такие значения, как "вызвать, звать, окликнуть, пригласить, созвать" см. http://poliglos.info/_refind.php?alan=arm&i=28077

Можно было бы взять անվանել "назвать" http://poliglos.info/_refind.php?alan=arm&i=32106 но это официально, это как "дать имя" от անուն (т.е. Юру "папой" не зовут, но ты ему "дала это имя/название").

Что касается Владимира Георгиевича (кстати Գեորգիևիչ) можно предложить глагол դիմել "обращаться". Потому его так и зовут (так назвали), ты его никак не переименовываешь (и не вызываешь/не созываешь), а даешь ему ярлычок, при помощи которого обращаешься к нему и/или "упоминаешь" его. Тоже достаточно официально.

В обоих случаях менее официально и разговорно было бы просто взять глагол ասել. При этом смотри что произойдет: то, как ты их зовешь («Հայրիկ» и «քեռի Վովա») притягивают к себе основное внимание и чтобы их действительно произносить с соответствующей интонацией, сразу после них следует ставить глагол, т.е ....«Հայրիկ» եմ ... и ....«քեռի Վովա» եմ.... Но ведь такое можно делать только слева от причастия (помнишь?). Значит, причастие передвинем вконец :)

Так: Ես նրան «Հայրիկ» եմ ասում: и Ես նրան «քեռի Վովա» եմ ասում: Теперь читающий выделяет для себя «Հայրիկ» и «քեռի Վովա»), а читающий вслух интонационно выделяет их.

Если оставить как было у тебя, акцент делается на том, что ты их зовешь, а не на том, как ты их зовешь.

И еще: Սա Յուրան է: Յուրան իմ ընկերն է: Յուրան հայ է: и т.д. нормально. Всё правильно.

А Սա բժիշկ է: Նրա անունը Վլադիմիր Գեորգիտվիչ է: и т.д. что-то мешает принять такую конструкцию. Возможно, дело в артикле. Во всяком случае, здесь хочется "отредактировать". Например,

Սա բժիշկ է: ("это врач" - видите? - белый халат, стетоскоп и т.д и т.п.) нормально, если, скажем, говорится о картинке, если дальше нет текста о том, что "это существо зовется так-то".

Но "это врач" (я вам его представляю, если вы еще не знали), это будет Սա բժիշկն է: В контексте, когда мы ищем, хотим узнать кто наш врач, где наш/этот врач, и т.д.

Если же нам надо представлять не человека (его, с разных сторон, и так знаем), а подчеркнуть его профессию или представлять его с профессиональной точки зрения, тогда только Նա բժիշկ է: как в Նա (շատ լավ) վարորդ է:

А вот это написал Вам Папа:

Ես անշատ գոհ և շնորհակալ եմ, որ Դուք զբաղվում եք իմ փոքրիկ և սիրելի դուստրով: Ցանկանում եմ Ձեզ համբերություն և առողզություն:

Ձեզ հարգող Յուրա:

Յուրա, ես էլ եմ շատ զգացված Ձեր վերաբերմունքից: Չէ որ մարդիկ մեր ամբողջ ազգի մասին դատում են յուրաքանչյուր հայի վերաբերմունքից ելնելով: Աստված Ձեր ցանկությունները կատարի, Ձեզ ուժ ու եռանդ տա - Ձեր ընտանիքից ու Ձեր շրջապատից անպակաս լինեք:

А еще он хотел узнать из какого Вы города (в Армении) и увидеть Вашу фотку

А же представилась в теме "Запись на курсы": http://www.krrunk.ru/author.htm

А еще проф. Гулакян (Бэла Сираковна) немножко о моей семье рассказала зд.: http://www.krrunk.ru/smi.htm#gulak (как будто предвидела, что кого-то и это заинтересует) :rolleyes:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вернемся к употреблению артикля:

Слово, сопровождаемое существительным в родительном падеже, показывающим принадлежность (как и притяжательное местоимение), употребляется с определенным артиклем. (Книга Петра: "книга" -опред.)

Это значит, приступаем к теме "склонение".

Существительное в армянском языке склоняется и может принимать пять падежных форм. Различают семь типов склонения, не считая архаических форм некоторых существительных. Тип склонения определяется по форме родительного падежа. Большинство существительных в родительном падеже имеет окончание : Արմենի նկարը "фотография Армена", Հայկի հայրը "отец Айка", Լուսինեի հայրենիքը "родина Лусине".

Родительным падежом ставится определение, выражающее отношение принадлежности и, в случае одушевленного определения, отвечающее на вопрос «чей?».

Так:

Սա հայրիկն է:

Սա հայրիկի լուսամուտն է

Սա հայրիկի լուսամուտի ներկն է:

Только помни, что порядок слов будет обратным русскому:

В армянском языке, в отличие от русского, порядок слов в словосочетании левоветвящийся, т.е. главный компонент словосочетания занимает крайне правую позицию, а зависимые от него компоненты стоят слева, вроде: в Москве живущий брат, а не: брат, живущий в Москве. Ср. Կարենի տատիկի տունը "дом бабушки Карена".

Задание 1. Приведи несколько своих примеров таких словосочетаний:

հայրիկ+ի լուսամուտ+ը

հայրիկ+ի լուսամուտ+ի գույն+ը

Задание 2. Составь несколько минидиалогов по образцу: (заметь варианты ответа - от самого краткого до полного "ученического")

-Սա ու?մ տունն է: или -ՈՒ?մ տունն է սա:

-Հայրիկի: (1)

-Հայրիկի տունը: (2)

-Հայրիկի տունն է: (3)

-Սա հայրիկի տունն է: (4)

Можешь использовать разные предметы (գիրք, տետր, լուսամուտ, դուռ, տեղ, տոմս, մատիտ, մատանի, а также քույր, եղբայր, քեռի), но в качестве "обладателя" (т.е. "чей?" вместо հայրիկ-а) возьми скорее собственные имена, чтобы не ошибиться. Дело в том, что большинство терминов родства в арм. яз. не подчиняются этому типу склоненя (-ի), а имеют собственные типы. Мы это потом возьмем, сначала - сам принцип составления "обладатель"+"обладаемое", хорошо? Т.е. "обладатель"-ի "обладаемое"-ը/-ն

Share this post


Link to post
Share on other sites
Катя, великолепно! Тебе помогают с заданиями или всё сама делаешь? В смысле, ты сразу выкладываешь своё задание или тебе его сначала исправляют? В принципе, всё равно: и так , и так хорошо.

Я пишу сама (стараюсь не пользоваться словарем), потом отдаю папе, он смотрит, корректирует, но всеравно, видите, Вам есть чего исправить ;)

Прекрасно. Нет замечаний. А это (Այս դուռը վատն է:) тебе кто-то объяснил или просто исправили?

Не помню, скорее всего просто исправил он

У меня есть сомнения по-поводу такого употребления կանչել, который имеет такие значения, как "вызвать, звать, окликнуть, пригласить, созвать"

Просто в словаре при учебнике Арутюнян было одно значение - звать. Поэтому я его и написала. Теперь я поняла, что это слово звать (к себе), а не называть. Вроде еще песня такая есть Канчум ем кез - зову тебя же получается? Наверно поющий зовет к себе кого-то?

В обоих случаях менее официально и разговорно было бы просто взять глагол ասել. При этом смотри что произойдет: то, как ты их зовешь («Հայրիկ» и «քեռի Վովա») притягивают к себе основное внимание и чтобы их действительно произносить с соответствующей интонацией, сразу после них следует ставить глагол, т.е ....«Հայրիկ» եմ ... и ....«քեռի Վովա» եմ.... Но ведь такое можно делать только слева от причастия (помнишь?). Значит, причастие передвинем вконец :)

Так: Ես նրան «Հայրիկ» եմ ասում: и Ես նրան «քեռի Վովա» եմ ասում: Теперь читающий выделяет для себя «Հայրիկ» и «քեռի Վովա»), а читающий вслух интонационно выделяет их.

Наврено моя проблема в том, что я стараюсь все дословно переводить. Получается тогда Я его Папа(ой) говорю (зову). Надо учиться думать на Армянском :lol:

Насчет остального поняла

Share this post


Link to post
Share on other sites
Это значит, приступаем к теме "склонение".

Ой, опять я бездельничаю :rolleyes: Чето все некогда... Вот вчера наконец-то "лусамуты" заказала :D

Завтра сделаю задание (почему-то на работе гораздо больше свободного времени, чем дома :blink: )

Share this post


Link to post
Share on other sites

:(

Edited by [email protected]

Share this post


Link to post
Share on other sites

Задание 1

Սա Դավիթն է:

Սա Դավիթի հայրիկն է:

Սա Դավիթի հայրիկի տետրն է:

Սա Կարենի հավն է:

Սա Կարենի հավի ձիւն է:

Սա Կատյաի դասատիւն է:

Սա Կատյաի դասատիւի գիրքն է:

Так все понятно, сложно из-за того, что не знаю какие слова не образуют род. падеж путем прибавления ի, а как-то по другому

А второе задание я не поняла. Объясните мне разницу между вторым и третьим ответом. Почему во втором ответе нет всп. глагола (так же как и предложении «дом бабушки Карена» и в примере первого задания), а в третьем ответе всп. глагол есть (также как и в примере про окно папы). И чем отличается перевод второго и третьего ответа, в чем разница? Может в этом дело?

Кстати, Папа сегодня стал Дедушкой!!! :wow: :clap: :jump: :flower: :birthday: :kid:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Добрый день. Продолжаем.

Задание 1

Սա Դավիթն է:

Սա Դավիթի հայրիկն է:

Սա Դավիթի հայրիկի տետրն է:

Здесь при склонении выпадает гласный ի и имеем:

Սա Դավթի հայրիկն է:

Սա Դավթի հայրիկի տետրն է:

Սա Կարենի հավն է:

Սա Կարենի հավի ձիւն է:

ՈՒզում ես ասել. Կարենի հավի ձուն է: Լավ: Մի քիչ հայերեն չէ, բայց ռուսերեն էլ չէ: яйцо курицы Карена. Но с точки грамматической конструкции - правильно, на этом этапе не можем усложнять и "отредактировать" как следует, чтобы получилось: яйцо, снесенное курицей Карена. (NB: в третьей части учебника, в 22-м уроке, рассматривается эта конструкция с результативным причастием, но пока сложно будет с этим разбираться.)

Սա Կատյաի դասատիւն է:

Սա Կատյաի դասատիւի գիրքն է:

Здесь та же самая буква:

Սա Կատյաի դասատուն է:

Սա Կատյաի դասատուի գիրքն է:

Так все понятно, сложно из-за того, что не знаю какие слова не образуют род. падеж путем прибавления ի, а как-то по другому

Да, это и есть предмет изучения. Дла овладения системой склонения армянского языка необходимо преодолеть две проблемы: усвоить 1) какие слова как образуют падежные окончания и 2) как применяются эти падежные формы, т.к. прямого соответствия род. пад. в русском языке и в армянском - нет. (не говоря уже об остальных падежах). Первая проблема решается проще, вторая - предмет особого изучения. См. в твоем самоучителе Максудян-Киракосян тему "падежи и склонение", которая раскрывается в нескольких уроках. В "Крунк Айастани" в первых восьми уроках вводной части (которой нет :() в каждом уроке предусмотрено склонение, и то не удалось "завершить тему" первой частью. Какие-то модели склонения выведены во вторую часть, а архаические формы - вошли в третью. В "Приложении" материал дан именно для справочных целей, без методической разработки. http://hayeren.hayastan.com/uch8.html Но это не должно ввергать ни в отчаяние, ни в панику, это является предметом изучения и усвоения. И всё будет :victory:

А второе задание я не поняла. Объясните мне разницу между вторым и третьим ответом. Почему во втором ответе нет всп. глагола (так же как и предложении «дом бабушки Карена» и в примере первого задания), а в третьем ответе всп. глагол есть (также как и в примере про окно папы). И чем отличается перевод второго и третьего ответа, в чем разница? Может в этом дело?

В первом задании у нас словосочетания, а не предложения. Словосочетание, как и одно слово, может стать ответом (в речи) и тогда оно станет предложением.

В первом задании мы учились строить словосочетания с родит. падежом, добавляя новые и новые члены словосочетания и отодвигая артикль к последнему - замыкающему - слову.

Задание 1. Приведи несколько своих примеров таких словосочетаний:

հայրիկ+ի լուսամուտ+ը

հայրիկ+ի լուսամուտ+ի գույն+ը

Во втором задании мы строим минидиалоги, т.е. на вопрос -Սա ում տունն է отвечаем четырьмя способами.

Такое задание, конечно, следует делать на "очном" занятии, устно, но попробуй вообразить ситуацию:

-Սա ում տունն է: -Հայրիկի: (1)

-Սա ում տունն է -Հայրիկի տունը: (2)

-Սա ում տունն է -Հայրիկի տունն է: (3)

-Սա ում տունն է -Սա հայրիկի տունն է: (4)

Теперь о разнице (2) и (3). Почему не спрашиваешь, какая разница между (1) и (4)? Потому что ясно, (1) это ответ в одно слово (- Чей дом? - Папин.), а (4) - ответ "полным предложением" (- Это чей дом? - Это папин дом.)

Но в реальной жизни часто встречаются и промежуточные модели фраз (и мы их учим), (2) это ответ словосочетанием (как одним словом): -Это чей дом? - Папин дом. А в (3) имеем уже предложение (потому что с глаголом), где опущено подлежащее - Это чей дом? - (это) папин дом.

На примерах в руском языке эта разница не видна, т.к. в рус. яз. нет ни артикля, ни глагола в наст. времени.

Кстати, Папа сегодня стал Дедушкой!!! :wow: :clap: :jump: :flower: :birthday: :kid:

Աչքներդ լույս, բարով մեծանա, առողջ լինի, երջանիկ լինի, ծնողներին ուրախացնի:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Аида Суреновна, опять у меня две ошибки изза невнимательности - буквы-то рядом "И" и "О" на клаве, вот и опечаталась.

Насчет курицы и яйца... :) я понимаю что и по русски это коряво, но вариантов из слов что я знаю маловато. Например можно написать - это ручка маши, а это стержень ручки маши, но я не знаю как будет стержень! А просто списывать со словаря тоже неххочется. Еще у меня был вариант про кошку и мышку :)) Типа эта кошка васи, а это мышка кошки васи (вроде как кошка мышку поймала и теперь она ее), но не стала писать :))))

Насчет втрого задания.. мда.. предложения-то одинаково и переводятся, может там как-то интонационно выделяется какое-то слово и эти различаются предложения? (неспроста вы написали что это надо делать очно и устно). Это точно "На примерах в руском языке эта разница не видна, т.к. в рус. яз. нет ни артикля, ни глагола в наст. времени. "

Папа прочитал, передает Вам большое спасибо за добрые слова и пожелания ;)

Кстати, у нас тут встреча форума намечается... Я понимаю что Вам не интересно будет, но все же...

http://forum.hayastan.com/index.php?showto...mp;#entry711843

Share this post


Link to post
Share on other sites
просто списывать со словаря тоже неххочется. Еще у меня был вариант про кошку и мышку :)) Типа эта кошка васи, а это мышка кошки васи (вроде как кошка мышку поймала и теперь она ее), но не стала писать :))))

Правильно! к словарю всегда успеем обратиться, сначала важно все базовые конструкции усвоить. А кошку с мышкой тоже пока не надо трогать, кроме прямых форм: у них свои модели склонения.

Кстати, у нас тут встреча форума намечается... Я понимаю что Вам не интересно будет, но все же...

http://forum.hayastan.com/index.php?showto...mp;#entry711843

Почему бы и нет? Посмотрю, как получится.

А теперь материал для чтения. Несколько новых слов:

այստեղ -1. здесь, 2. сюда

նկարել - рисовать, писать (картину)

սովորել - учить, учиться

նայիր - смотри (на что-то)

տես - смотри (увидь что-то)

բավական է - достаточно, хватит

այլապես - иначе

Остальные слова должны быть понятны.

Լեոնարդո դա Վինչի. - Լիզա, այստեղ նայիր, ես նկարում եմ:

Լիզա.- Իսկ ես հայերեն եմ սովորում: "Սա լուսամուտ է: Լուսամուտը սպիտակ է: Սա խալաթ է: Կատյայի խալաթն է: Կատյայի խալաթը սպիտակ է:"

Լեոնարդո դա Վինչի.- Լիզա, Կատյան ով է?

Լիզա.- Բուժակ է, Կատյան ու ես հայերեն ենք սովորում: "Նրա խալաթը սպիտակ է: Քեռի Վովայի խալաթն էլ է սպիտակ: Քեռի Վովան բժիշկ է: Սա ձի է, Կատյայի ձին է:"

Լեոնարդո դա Վինչի.- Դու այստեղ ձի ես տեսնում? Ինչու ես հայերեն սովորում, դու հայ ես, Լիզա?

Լիզա.- Իմ անունը Եղիսաբեթ է:

Լեոնարդո դա Վինչի.- Չէ, աղջիկ ջան, քո անունը Լիզա է: Դու Լիզան ես: Եղիսաբեթն ով է? Քո հայրը քեզ Եղիսաբեթ է ասում?

Լիզա.- Հայերեն Եղիսաբեթ են ասում:

Լեոնարդո դա Վինչի.- Լիզա, այստեղ նայիր: Այլապես կանչում եմ քո հայրիկին ու ասում եմ. "Պարոն Ջոկոնդո, քո աղջիկը հիվանդ է:" Այդ ես ուզում?

Լիզա.- "Իսկ սա ձու է: Ես ձու եմ ուտում:" Լեոնարդո, դու ձու սիրում ես? "Կատուն մուկ է ուտում:"

Լեոնարդո դա Վինչի.- Կատյան մուկ է ուտում? Դու հիվանդ ես. Ես քեռի Վովային եմ կանչում. նա բժիշկ է:

Լիզա.- Լեոնարդո, դու ես հիվանդ: Ես ասում եմ. կատուն է մուկ ուտում, իսկ Կատյան դոլմա է ուտում: Տես, սա Կատյան է, սա նրա հայրիկն է, սա Դավիթն է, իսկ սա դոլմա է: Նրանք դոլմա են ուտում: Ես էլ եմ դոլմա ուզում: Լեոնարդո, լսում ես? Ես դոլմա եմ ուզում:

Լեոնարդո դա Վինչի.- Լավ, Լիզա, բավական է, հիմա իտալերեն ենք խոսում: Ես ուզում եմ տեսնել. դու իտալերեն խոսում ես? Սա ինչ է?

Լիզա.- Դա մատիտ է:

Լեոնարդո դա Վինչի.- è una matita. Փառք Աստծո!

Лиза с загадочным выражением взглянула на художника: поймет ли Леонардо, на каком языке она назвала его карандаш? А гениальному Леонардо удалось передать едва уловимую улыбку девушки, изучающей армянский язык.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Тем временем, мы подошли к концу первого блока (unit), в котором мы выучили следующий материал ( и, кажется, научились использовать):

Вспомогательный глагол. И в связи с этим:

А) Спряжение глаголов в настоящем времени и

Б) образование именных предложений.

Порядок слов в армянском языке.

Артикль. И в связи с этим:

А) Указательные местоимения.

Б) Притяжательные местоимения

Б) Склонение существительных (род. пад. на -ի).

Вопросительное местоимение ում (чей?)

Вот такой итог.

Из заявленных тем остается "Числительные".

Катя, ты их знаешь? Их легко выучить и использоваь, например, в обороте Ես քսան տարեկան եմ: Նա երեսունմեկ տարեկան է: и т.д.

Честно говоря, довольно трудно следовать логике учебника "Крунк Айастани" (что я пытаюсь делать) при такой форме заочного обучения. Плохо представляю себе, ЧТО ты уже знаешь (и знала раньше) - твои тетрадки тааак впечатляют!

И поскольку тема превратилась в "Армянский язык для [email protected]", то прямо спрошу: как дальше будем двигаться? М.б. возьмем другие типы склонения?

Share this post


Link to post
Share on other sites

:) щас напишу

Edited by [email protected]

Share this post


Link to post
Share on other sites
Լիզա.- "Իսկ սա ձու է: Ես ձու եմ ուտում:" Լեոնարդո, դու ձու սիրում ես? "Կատուն մուկ է ուտում:"

Լեոնարդո դա Վինչի.- Կատյան մուկ է ուտում? Դու հիվանդ ես. Ես քեռի Վովային եմ կանչում. նա բժիշկ է:

:lol: Смеялись и я дядя Вова (вчера с ним вместе работали в бригаде), когда я ему рассказала что я про него упоминала и что теперь вы про него тоже упоминаете :D И еще над этим - Катя кошка ест мышку :D

Насчет дальнейшего плана обучения... ну я полагаюсь на ваш опыт, вам ведь виднее, что лучше сейчас изучать ;)

Числительные знаю до 10 исключая 6. Дальше не знаю.

Вообще я сегодня мало чего знаю... Мне сегодня окна ставили.. я устала больше тех кто ставил.. Хорошо что Папа со мной сидел все это время и с установщиками общался и смотрел за их работой итд.. Зато теперь так классно! Лусамуты спитак-спитак эн! И так тихо в комнатах :rolleyes:

PS А тетрадок у меня сейчас 2 (та где были буквы на кадой страничке кончилась, вместо нее новая - там занимаюсь по Арутюнян), и еще одна - там делаю ваши задания

А тему можно переименовать :lol:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Давай возьмем тему "отрицание". Хотя, наверное, знаешь. Тем не менее.

Отрицательная форма образуется при помощи частицы չ-, которая ставится перед глаголом и пишется слитно с ним.

При образовании отрицательной формы глагольных сказуемых вспомогательный глагол предшествует причастию, и ударение падает на вспомогательный глагол в отрицательной форме.

ես չեմ ուզում - մենք չենք տեսնում

դու չես ուտում - դուք չեք լսում

նա չի սիրում - նրանք չեն հասկանում

При образовании отрицательной формы именных сказуемых сохраняется тот же порядок слов, что и в утвердительной форме, только при этом ударение падает на глагол-связку в отрицательной форме. Напомню: именные сказуемые это те, которые не отвечают на вопрос "что делать" и строятся при помощи имен существительных, прилагательных и наречий. Так,

ես ուսանող չեմ - մենք ազատ չենք

դու վարորդ չես - դուք բժիշկ չեք

նա ուրախ չէ - նրանք այստեղ չեն

Обрати внимание на варианты глагола 3 л. ед. ч. չի (для глагольного сказуемого) и չէ (для неглагольного сказуемого). Это лит. норма, которая нарушается в разговорной речи, где во всех случаях преобладает չի.

В связи с отрицательной формой обрати внимание на выбор определенного артикля. Если определенный артикль перед глаголом-связкой в утвердительной форме, т.е. перед гласным (եմ, ես...) имеет вид -ն , то перед отрицательной формой этого же глагола (չեմ, չես...), т.е. перед согласным, имеет вид -ը. Так, - Սա Արմենն է? - Ոչ, Արմենը չէ, Հայկն է:

Задание 1. Допиши (отрицательные) ответы:

Լեոնարդո դա Վինչի.- Դու այստեղ ձի ես տեսնում? Ինչու ես հայերեն սովորում, դու հայ ես, Լիզա?

Լիզա.-Ոչ, ... : -Ոչ, ...

Լեոնարդո դա Վինչի.- Քո հայրը քեզ Եղիսաբեթ է ասում?

Լիզա.-Ոչ, ...

Լեոնարդո դա Վինչի.- Լիզա, այստեղ նայիր: Այլապես կանչում եմ քո հայրիկին ու ասում եմ. "Պարոն Ջոկոնդո, քո աղջիկը հիվանդ է:" Այդ ես ուզում?

Լիզա.-Ոչ, ...

Լիզա.- Լեոնարդո, դու ձու սիրում ես?

Լեոնարդո դա Վինչի. -Ոչ, ...

Լեոնարդո դա Վինչի.- Դու հիվանդ ես?

Լիզա. -Ոչ, ...

Լիզա.- Լեոնարդո, ես դոլմա եմ ուզում, լսում ես?

Լեոնարդո դա Վինչի. -Ոչ, ...

Լեոնարդո դա Վինչի.- Լավ, Լիզա, բավական է, հիմա իտալերեն ենք խոսում: դու իտալերեն խոսում ես?

Լիզա. -Ոչ, ...

Задание 2. Приведи свои примеры (отрицай все на свете :ranting: )

Share this post


Link to post
Share on other sites

Լեոնարդո դա Վինչի.- Դու այստեղ ձի ես տեսնում? Ինչու ես հայերեն սովորում, դու հայ ես, Լիզա?

Լիզա.-Ոչ, ձի չեմ տեսնում : -Ոչ, ես հայ չեմ, ես ռուս եմ

Լեոնարդո դա Վինչի.- Քո հայրը քեզ Եղիսաբեթ է ասում?

Լիզա.-Ոչ, իմ հայրը ինձ Եղիսաբեթ չի ասում

Լեոնարդո դա Վինչի.- Լիզա, այստեղ նայիր: Այլապես կանչում եմ քո հայրիկին ու ասում եմ. "Պարոն Ջոկոնդո, քո աղջիկը հիվանդ է:" Այդ ես ուզում?

Լիզա.-Ոչ, չեմ ուզում

Լիզա.- Լեոնարդո, դու ձու սիրում ես?

Լեոնարդո դա Վինչի. -Ոչ, ես ձու չեմ սիրում

Լեոնարդո դա Վինչի.- Դու հիվանդ ես?

Լիզա. -Ոչ, ես հիվանդ չեմ

Լիզա.- Լեոնարդո, ես դոլմա եմ ուզում, լսում ես?

Լեոնարդո դա Վինչի. -Ոչ, չեմ լսում

Լեոնարդո դա Վինչի.- Լավ, Լիզա, բավական է, հիմա իտալերեն ենք խոսում: դու իտալերեն խոսում ես?

Լիզա. -Ոչ, չեմ խոսում

Интересно, опять с очепятками? :rolleyes:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Все OK! սխալ չկա (ошибок нет)

Продолжаем отрицать все в том же духе.

Я подумала, что неплохо бы завершить такие темы, которые уже были затронуты (потом возьмем другие типы склонения).

Какие вопросы были затронуты и не получили продолжения? По-моему, их было три.

Во-первых. Вот распространенные глаголы, которые не строятся при помощи причастия и всп. гл., а имеют следующие формы:

"иметь"

ունեմ - չունեմ

ունես - չունես

ունի - չունի

ունենք - չունենք

ունեք - չունեք

ունեն - չունեն

"знать"

գիտեմ - չգիտեմ

գիտես - չգիտես

գիտի - չգիտի

գիտենք - չգիտենք

գիտեք - չգիտեք

գիտեն - չգիտեն

"есть/нет" как англ. there is / there are

կա - չկա

կան - չկան

Используй также эти глаголы:

Կատյա, դու իտալերեն գիտես?

Իսկ քեռի Վովան հայերեն գիտի?

Կատյա, դու քույր կամ եղբայր ունես? Իսկ մորաքույր կամ հորաքույր?

Во-вторых, можем выучить притяжятельный артикль. Так

իմ մայրը = մայրս

քո մայրը = մայրդ

իմ եղբայրը = եղբայրս

քո եղբայրը = եղբայրդ

Подсказка: свяжи эти артикли ս и դ с местоимениями ես и դու

Например:

Մայրդ քանի տարեկան է? - Մայրս քառասունհինգ տարեկան է:

Դավիթը եղբայրդ է? - Ոչ, Դավիթը եղբայրս չէ, ընկերս է:

И третье. Употребление прилагательных լավ - վատ

Прилагательные/наречия без изменений употребляются в любых конструкциях:

Սա մաքուր տուն է / սա մաքուր տուն չէ (это чистый дом)

Այս տեղը մաքուր է / այս տեղը մաքուր չէ (это место - чистое)

Նա մաքուր է երգում / նա մաքուր չի երգում (он чисто поет)

У լավ - վատ есть особенность.

սա լավ (վատ) գիրք է / սա լավ (վատ) գիրք չէ

նա լավ (վատ) է սովսրում / նա լավ (վատ) չի սովորում

այս գիրքը լավն (վատն) է / այս գիրքը լավը (վատը) չէ

Пожалуй, пока всё.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Задание 2. Приведи свои примеры (отрицай все на свете :ranting: )

Мои отрицательные примеры

Ես չեմ սիրում ձուկ:

Ես չեմ ուզում տեսնել:

Նա չի լսում քեզ:

Դու չես ասում:

Ես չունեմ ձի:

Մենք հայերեն չգիտենք:

- Դու ինձ չես սիրում?

- Այո, ես քեզ չեմ սիրում:

- Ես էլ քեզ չեմ սիրում:

Սա տուն չէ:

Ես բժիշկ չեմ:

Դու լավն չես:

Նա ուրախ չէ:

Ես տղա չեմ:

- Դա շուն չէ?

- Ոչ, սա աղվես է:

- Նա ձի ունի?

- Ոչ, նա ձի չունի:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Всё отлично, замечательно!

Честно говоря, в этом примере я не уверена:

- Դու ինձ չես սիրում?

- Այո, ես քեզ չեմ սիրում:

- Ես էլ քեզ չեմ սիրում:

- Այո, ես քեզ չեմ սիրում: или - Ոչ, ես քեզ չեմ սիրում: :hm:

Коллеги, а как вы употребляете?

Դու լավն չես:

Здесь обрати внимание на то, какую форму принимает артикль перед гласным и перед согласным:

Դու լավն ես:

Դու լավը չես:

Напомню:

"В связи с отрицательной формой обрати внимание на выбор определенного артикля. Если определенный артикль перед глаголом-связкой в утвердительной форме, т.е. перед гласным (եմ, ես...) имеет вид -ն , то перед отрицательной формой этого же глагола (չեմ, չես...), т.е. перед согласным, имеет вид -ը. Так, - Սա Արմենն է? - Ոչ, Արմենը չէ, Հայկն է:"

См. еще пример:

-Սա Դավթի լուսամուտն է?

-Ոչ, Դավթի լուսամուտը չէ, իմ լուսամուտն է:

Как ответишь на следующий вопрос? (внимание на артикль!)

-Հայրիկն է ասում, որ մոնա Լիզան հայերեն է սովորում? (որ = союз "что": говорит, что... )

А теперь задание: изучи образец и составь предложения по образцу (сначала с притяжательным местоимением и определенным артиклем, затем с притяжательными артиклями):

Образец: Դավիթ (եղբայր/ընկեր)

А) (внимание на определенный артикль!)

-Դավիթը քո եղբայրն է?

-Ոչ, իմ եղբայրը չէ, իմ ընկերն է:

Б) (внимание на притяжательный артикль!)

-Դավիթը եղբայրդ է?

-Ոչ, եղբայրս չէ, ընկերս է:

Сделай такие же А) и Б) из следующих "полуфабрикатов":

Այս կինը (մայր / մորաքույր)

Այս տղամարդը (հայր / հորեղբայր)

Այն մարդը (հայր / աներ)

Այն տղան (ընկեր/տանտեր)

Այն աղջիկը (սկեսուր / քույր)

Այն տիկինը (մորաքույր / հորաքույր)

В результате должны усвоить также слова:

կին

մայր

մորաքույր

տղամարդ

հայր

հորեղբայր

մարդ

հայր

աներ - тесть

տղա

ընկեր

տանտեր - хозяин дома

աղջիկ

սկեսուր - свекровь

քույր

տիկին - дама

մորաքույր

հորաքույր

Остальные переводы сама найдешь?

Аннушка, а вас мы ждем или как?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Всё отлично, замечательно!

Честно говоря, в этом примере я не уверена:

- Այո, ես քեզ չեմ սիրում: или - Ոչ, ես քեզ չեմ սիրում: :hm:

Я тоже не уверена была что правильно, но по-русски я и так и так могу говоить - "Да, я тебя не люблю" или "Нет, я тебя не люблю"

Здесь обрати внимание на то, какую форму принимает артикль перед гласным и перед согласным:

Դու լավն ես:

Դու լավը չես:

Да, да, опять невнимательность :blush:

Аннушка, а вас мы ждем или как?

Я с ней общаюсь по аське - начинаем учить алфавит ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Аида Суреновна, я здесь. Я учу алфавит. Честно говоря праздники очень мешают, но я стараюсь. Сначала я запуталась в обилии всевозможных уроков и ссылок, не знала за что браться. Но потом решила сперва выучить алфавит по Манукяну, а дальше, я надеюсь, вы подскажите мне за что браться. Меня очень вдохновляет пример [email protected] Я очень стараюсь(честное слово!)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Аида Суреновна, я здесь. Я учу алфавит. Честно говоря праздники очень мешают, но я стараюсь. Сначала я запуталась в обилии всевозможных уроков и ссылок, не знала за что браться. Но потом решила сперва выучить алфавит по Манукяну, а дальше, я надеюсь, вы подскажите мне за что браться. Меня очень вдохновляет пример [email protected] Я очень стараюсь(честное слово!)

Начинать конечно надо с алфавита - пока буквы не знаешь - не можешь ни прочитать, ни написать слова. Аида Суреновна мне советовала писать имена своих знакомых (армян) и так запоминать буквы, ассоциируя с людьми (Помните, Аида Суреновна? Тогда вы скорее всего думали что на этом мое стремление к изучению языка и кончится :) Если честно - я и сама так думала - выучу алфавит и все, хватит, буду писать армянскими буквами русские нехорошие слова... но вышло иначе вот :) ) А я еще, но это уже когда хоть как-то знаешь буквы, разгадывала кроссворды - армянскими буквами русские слова - три плюса в этом - тренировка могза (сам кроссворд), повторение букв и никто не может его украсть (на работе) потому что никто не поймет ничего. Ну и еще плюс - приятное времяпровождение. Так что - советую тоже.

Я учила в день сначала по одной - две, потом по пять букв (правда не каждый день, а в основном на работе, там Папа потому что), учила по той программке, которую ты скачала и по карточкам, которые сама сделала. А еще завела тетрадь и писала там как в первом классе в прописях каждую букву на страничке. Постоянно проговаривала буквы и слушала (Папа). Поэтому у меня работали все виды памяти ;)

А ты еще своего подпрягай - пусть с тобой занимается! :brows:

Share this post


Link to post
Share on other sites

А он не хочет!!! Ему лень, видите ли! Хотя словам нехорошим уже научил... Ругаемся мы исключительно на армянком. Зато больше никто не понимает :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Аннушка, как не знала за что браться? Начните хотя бы с этого:

Первые буквы, которые предлагается учить, имеют такое же звучание как аналогичные буквы русского языка, т.е. не имеют никаких расхождений с уже знакомыми звуками.

гласные ա ի ու

согласные դ զ կ լ մ ն ս տ

Вы можете найти эти буквы здесь: http://hayeren.hayastan.com/ab.html

Там же можете научиться писать эти буквы.

Теперь ваша задача читать по слогам

(Согласный+Гласный и Гласный+Согласный).

Сначала меняя согласные (оставляя неизменными гласные), затем меняя гласные (оставляя неизменными согласные). Это важно, чтобы не заучивать буквы только отдельно, как картинки, соотносящиеся со звуками, а чтобы читать их в слоге, в сочетании с другими буквами.

դա - ադ -- դի - իդ -- դու - ուդ

զա - ազ -- զի - իզ -- զու - ուզ

կա - ակ -- կի - իկ -- կու - ուկ

լա - ալ -- լի - իլ -- լու - ուլ

մա - ամ -- մի - իմ -- մու - ում

նա -ան -- նի -ին -- նու -ուն

սա - աս -- սի - իս -- սու - ուս

տա - ատ -- տի - իտ -- տու - ուտ

Теперь вы можете читать такие слова.

Դումա, Կուզմա, Դիմա, Նազիկ, Մանիկ, т. д.

А также կումա, սումկա, զիմա, կասսա, լամա, լիսա и т.д.

и дальше по заданиям.

Обратите внимание на выделенное красным: выполняя дурацкие, на первый взгляд, задания вы ускорите процесс усвоения новой письменности. Если бы вы могли придумать более осмысленные задания, было бы лучше, а поскольку и язык незнакомый, и графика незнакома, приходится пойти на такие "хитрости", чтобы сразу же применить выученное, читать в слоге и слове.

Удачи.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Хотя словам нехорошим уже научил... Ругаемся мы исключительно на армянком. Зато больше никто не понимает :)

А у нас на работе все понимают, когда Папа ругается :D

Я тоже несколько слов знаю нехороших... из области анатомии ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now