Jump to content

Recommended Posts

Знакомьтесь: в нашем виртуальном классе C@tRiN - самая "успевающая" учащаяся. :D

В этой теме Катя будет выкладывать сделанные задания. А все мы сможем приходить сюда, комментировать, помогать Кате и учиться у неё :)

Во-первых, Катя, есть несделанные задания в теме "Армянский для начинающих", с тоже.

Во-вторых, на твоем месте я бы подытожила остальнве темы (в "обстоятельствах" Tasylda не ответила :(, можно попытаться за нее ответить)

В-третьих, в "типах склонения" последнее задание висит :(

И последнее. На "перемене" мы разболтались, и у нас появился материал для чтения, который я перепечатываю здесь.

երգ -песня

երաժշտություն - музыка

Էդգարոն տեսնում է իր ծանոթ կնոջը և հիշում է, որ նրա թոռան անունը Տիգրան է: Էդգարոն գիտի, որ Տիգրանը հայկական անուն է: Նա մտածում է. «ուրեմն նրանք հայ են», - և ուզում է ասել՝ բարև ձեզ, ո՞նց եք, ի՞նչ կա, ի՞նչ չկա, բայց չի ասում: Կինը Էդգարոյին բարևում է և ասում. «գիտե՞ս, մենք Ուկրաինայից ենք գալիս, Ուկրաինայում տուն ունենք, այնտեղից ենք գալիս»: Էդգարոն և ծանոթ կինը խոսում են, իսկ փոքրիկ Տիգրանիկը հանկարծ դիմում է այդ կնոջը և նրան տատիկ է ասում: «Ըհը՛, - մտածում է Էդգարոն, - ուրեմն հայ են»: Հետո հարցնում է. «Դուք Հայաստանից չե՞ք: Ուկրաինայու՞մ եք ապրում:» Կինը պատասխանում է. «Այո, հայ ենք, բայց Հայաստանից Ուկրաինա ենք գնացել: Հիմա Հայաստանից չենք գալիս Իսրայել, Ուկրաինայից ենք գալիս: Իսկ դու որտեղի՞ց հայերեն գիտես, դու է՞լ ես հայ:» Էդգարոն ասում է՝ չէ, հայ չեմ, իսկ դուք ի՞նչ եք անում այստեղ: Կինն ասում է՝ իմ աղջկան ենք սպասում, փոքրիկ Տիգրանի մորը:

Այդ ժամանակ այդ կնոջ աղջիկն է գալիս: Էդգարոն տեսնում է իր ծանոթ կնոջ աղջկան և դիմում է նրան հայերեն. «Բարև, ո՞նց ես, ի՞նչ կա - չկա:» Հետո Էդգարոն դիմում է մեծ տիկնոջը՝ Տիգրանի տատիկին, ու նրան պատասխանում է՝ հայերեն լավ չգիտեմ, բայց սովորում եմ: Ես սիրում եմ հայ երգն ու երաժշտությունը: Ուզու՞մ եք հայ երգ ու երաժշտություն: Ես շատ հայերեն երգ ունեմ:»

Էդգարո, Եկատերինա, Տասիլդա, Թադեու, հասկանու՞մ եք այս տեքստը:

Я не знаю, что можно сделать с этим материалом. Понимать, конечно, и как-то отреагировать. Может быть, ты тоже сможешь какую-нибудь историю нам рассказать (или сочинить, с использованием пройденного материала)?

Link to post
Share on other sites
  • Replies 268
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Առաջադրանք 2.

А у вас какие примеры?

Из темы о склонениях!

Առաժադրանք 2

1 – Դու տեսնու՞մ ես եզան լեզու:

- Ոչ, ես ծաղիկ եմ տեսնում:

2 – Դու սիրու՞մ ես ձկան յիւղ:

- Ոչ, չեմ սիրում:

3 – Սա շան պո՞չն է:

- Ոչ, սա կատվի պոչն է:

4 Ձմռան գույնը սպիտակ է:

5 - Ի՞նչ է նրա ծոռան անունը:

- Նրա ծոռան անունը Սամվել է:

6 –Դու ուզու՞մ ես հասնել այն լեռան գագաթը:

- Այո, ուզում եմ:

7- Մկան պոչ սիրու՞ն է:

- Սիրուն չէ:

Link to post
Share on other sites

Тема про "тоже"

Вот несколько образцов для выполнения первого задания. Осмысленно это задание может выполнить только тот, кто сделал задания в начале этой темы (напр., C@tRiN). Учимся строить обороты с էլ "тоже"

Образец №1: NB: не забывайте про артикль!

Թադեուն հայերեն է սովորում: Էդգարո / Թասիլդա / Կետրին

Էդգարոն էլ է հայերեն սովորում:

Թասիլդա էլ է հայերեն սովորում:

Կետրին էլ է հայերեն սովորում:

Образец №2: NB: артикль!

Վանան ուզում է հայերեն սովորել: Աննուշկա / Յուժանին / Քրիսթինե /

Աննուշկան էլ է ուզում հայերեն սովորել:

Յուժանին էլ է ուզում հայերեն սովորել:

Քրիսթինե էլ է ուզում հայերեն սովորել:

Образец №3: NB: вспомните - то, что следует за причастием не может присоединить к себе всп. глагол, и заметьте - то, что следует выделить, присоединяет к себе всп. гл., но для этого этот компонент должен предшествовать причастию. Здесь приведены два варианта фраз с էլ (до и после причастия):

Վանան ուզում է հայերեն սովորել: ռուսերեն / անգլերեն / ֆրանսերեն / լատիներեն / լիտվերեն

Վանան ուզում է ռուսերեն էլ սովորել:

Վանան ռուսերեն էլ է ուզում սովորել:

Վանան ուզում է անգլերեն էլ սովորել:

Վանան անգլերեն էլ է ուզում սովորել:

Վանան ուզում է ֆրանսերեն էլ սովորել:

Վանան ֆրանսերեն էլ է ուզում սովորել:

Վանան ուզում է լատիներեն էլ սովորել:

Վանան լատիներեն էլ է ուզում սովորել:

Վանան ուզում է լիտվերեն էլ սովորել:

Վանան լիտվերեն էլ է ուզում սովորել:

Образец №4: NB: зд. две конструкции: мой родн. яз. (подлежащее) - армянский (сказуемое) и армянский (подлежащее) - мой родн. яз. (сказуемое). Учим обе конструкции:

Վանայի մայրենի լեզուն հայերենն է: ես / դու / նա / Կարս / Արամիս

Իմ մայրենի լեզուն էլ է հայերենը: Հայերենը իմ մայրենի լեզուն էլ է:

Քո մայրենի լեզուն էլ է հայերենը: Հայերենը քո մայրենի լեզուն էլ է:

Նրա մայրենի լեզուն էլ է հայերենը: Հայերենը նրա մայրենի լեզուն էլ է:

Կարսի մայրենի լեզուն էլ է հայերենը: Հայերենը Կարսի մայրենի լեզուն էլ է:

Արամիսի մայրենի լեզուն էլ է հայերենը: Հայերենը Արամիսի մայրենի լեզուն էլ է:

Далее все-таки идут ваши примеры.

Առաժադրանք 2

1 – Իմ եղբայրը միս է ուտում:

- Մայրս էլ է միս ուտում:

- Հայրս էլ է միս ուտում:

- Իմ մորաքույրը էլ է միս ուտում:

2 – Կատյան ուտում է ձի նկարել:

- Դավիթ էլ է ուտում ձի նկարել:

- Վիտյան էլ է ուտում ձի նկարել:

3 – Սվետան ուտում է ձի նկարել:

* Սվետան ուտում է խոզ էլ նկարել:

+ Սվետան խոզ էլ է ուտում նկարել:

* Սվետան ուտում է շուն էլ նկարել:

+ Սվետան շուն էլ է ուտում նկարել:

* Սվետան ուտում է կատու էլ նկարել:

+ Սվետան կատու էլ է ուտում նկարել:

4 Իմ հայրիկի մեքենան կարմիր է:

* Իմ մեքենան էլ է կարմիր:

+ Կարմիրը (-) իմ մեքենան էլ է: (Папа не понял что я хочу сказать, сказал что так неправильно!) или вот я сейчас когда сюда писала, подумала – а может быть так можно – Կարմիրը մեքենան իմ էլ է:

Մորս սիրելի գրիչը սևն է:

* Քո սիրելի գրիչն էլ է սև: (тут надо артикль - սևն?)

+ Սևը քո սիրելի գրիչն էլ է:

Для задания №2. Начнем с перевода таких оборотов, как читать книгу, писать письмо, смотреть телевизор, ходить в школу, учиться в институте, жить в Москве, в Армении и т.д.

Առաժադրանք 2

Читать книгу – գիրք կարդալ

Писать письмо – նամակ գրել

Смотреть телевизор – հեռուստացույց տեսնել или նաել?

Ходить в школу – դպրոց քնալ или հաճախել?

Учиться в институте – ինստիտուտում սովորել

Жить в Москве – Մոսկվայում ապրել

Жить в Армении – Հայաստանում ապրել

Link to post
Share on other sites
На "перемене" мы разболтались, и у нас появился материал для чтения, который я перепечатываю здесь.

երգ -песня

երաժշտություն - музыка

Էդգարոն տեսնում է իր ծանոթ կնոջը և հիշում է, որ նրա թոռան անունը Տիգրան է: Էդգարոն գիտի, որ Տիգրանը հայկական անուն է: Նա մտածում է. «ուրեմն նրանք հայ են», - և ուզում է ասել՝ բարև ձեզ, ո՞նց եք, ի՞նչ կա, ի՞նչ չկա, բայց չի ասում: Կինը Էդգարոյին բարևում է և ասում. «գիտե՞ս, մենք Ուկրաինայից ենք գալիս, Ուկրաինայում տուն ունենք, այնտեղից ենք գալիս»: Էդգարոն և ծանոթ կինը խոսում են, իսկ փոքրիկ Տիգրանիկը հանկարծ դիմում է այդ կնոջը և նրան տատիկ է ասում: «Ըհը՛, - մտածում է Էդգարոն, - ուրեմն հայ են»: Հետո հարցնում է. «Դուք Հայաստանից չե՞ք: Ուկրաինայու՞մ եք ապրում:» Կինը պատասխանում է. «Այո, հայ ենք, բայց Հայաստանից Ուկրաինա ենք գնացել: Հիմա Հայաստանից չենք գալիս Իսրայել, Ուկրաինայից ենք գալիս: Իսկ դու որտեղի՞ց հայերեն գիտես, դու է՞լ ես հայ:» Էդգարոն ասում է՝ չէ, հայ չեմ, իսկ դուք ի՞նչ եք անում այստեղ: Կինն ասում է՝ իմ աղջկան ենք սպասում, փոքրիկ Տիգրանի մորը:

Այդ ժամանակ այդ կնոջ աղջիկն է գալիս: Էդգարոն տեսնում է իր ծանոթ կնոջ աղջկան և դիմում է նրան հայերեն. «Բարև, ո՞նց ես, ի՞նչ կա - չկա:» Հետո Էդգարոն դիմում է մեծ տիկնոջը՝ Տիգրանի տատիկին, ու նրան պատասխանում է՝ հայերեն լավ չգիտեմ, բայց սովորում եմ: Ես սիրում եմ հայ երգն ու երաժշտությունը: Ուզու՞մ եք հայ երգ ու երաժշտություն: Ես շատ հայերեն երգ ունեմ:»

Էդգարո, Եկատերինա, Տասիլդա, Թադեու, հասկանու՞մ եք այս տեքստը:

Я не знаю, что можно сделать с этим материалом. Понимать, конечно, и как-то отреагировать. Может быть, ты тоже сможешь какую-нибудь историю нам рассказать (или сочинить, с использованием пройденного материала)?

Перевод!

Эдгаро видит ее знакомую женщину и помнит, что ее внука зовут Тигран. Эдгаро знает, что Тигран – армянское имя. Она думает: «Значит они армяне», и хочет сказать: «Здравствуйте, как вы, чего нового?», но не говорит. Женщина с Эдгаро здоровается и говорит: «Знаешь, мы с Украины приехали, на Украине дом имеем (у нас дом), оттуда мы приехали». Эдгаро и знакомая женщина разговаривают, а маленький Тигранчик вдруг обращается к этой женщине и говорит:»Бабушка». «Эге, - думает Эдгаро,- значит армяне». Потом спрашивает: Вы не из Армении? На Украине вы живете?» Женщина отвечает: «Да, армяне мы, но из Армении на Украину уехали. Сейчас не из Армении в Израиль приехали, а с Украины. А ты армянский откуда знаешь, ты тоже армянка?» Эдгаро говорит: «Нет, не армянка, а вы что делаете здесь?» Женщина говорит: «Мы ждем мою дочь, мать маленького Тиграна».

В этот момент идет дочь этой женщины. Эдгаро видит дочь ее знакомой женщины и обращается к ней по-армянски: «Здравствуй, как ты, чего нового?» Потом Эдгаро обращается к большой (старшей) женщине, бабушке Тиграна и ей отвечает: «По-армянски не хорошо знаю, но учусь. Я люблю армянскую песню и музыку. Хотите армянскую песню и музыку? У меня много армянских песен».

Эдгаро, Екатерина, Тасильда, Тадеу понимаете этот текст?

Ես հասկանում եմ այդ տեքստը: Ես չգիտեմ չորսը բառ – ծանոթ, մտածել, հանկարծ, դիմել: Բայց իմ Հայրիկը ասում է ինձ նրանց իմաստը: Ես դիմում եմ նրան և նա ինձ ոգնում է: Հայրիկս ամեն ինչ կարող է – գիրք կարդալ, նամակ գրել, խոսել հայերեն, վարել մեքենա և այլն: Առանց նրան ես ոչինչ չեմ կարող անեմ – վարել մեքենա, գրել և խոսել հայերեն… Իսկ ես սովորում եմ:

Ահա եկավ քեռի Վովան: Նրա աչքերի գույնը կապույտ է:

Չգիտեմ ինչ գրել: Ես լսում եմ լավ երգ: Այս երգում կան այս բառերը, ես լսում և հասկանում եմ նրանց.

«Այ սիրուն աղջիկ

Քո ցավտ տանեմ

Կարոտելեմ քեզ

Ասա ի՞նչ անեմ…» (Не поняла почему так, но слушала много раз - поет именно так :blink: )

Գիտե՞ք այս երգն: Էդքարո սիրում է հայ երգ ես էլ եմ սիրում նրանց:

…Աչավոտյան մենք վերադառնում ենք կանչից: Ուզում եմ քնալ տուն և հանգաստանալ: Տասիլդան ասում է – «Որտե՞ղ է իմ սուրջը:» Ես էլ եմ ասում հայրիկիս – «Որտե՞ղ է իմ թեյը»: Ես չեմ սիրում սուրջ, ես սիրում եմ թեյ:

Всё, տուն եմ գնում! ;)

P.S. Наверно куча ошибок? :rolleyes:

Link to post
Share on other sites
Из темы о склонениях!

Առաժադրանք 2 Առաջադրանք

1 – Դու տեսնու՞մ ես եզան լեզու:

- Ոչ, ես ծաղիկ եմ տեսնում:

2 – Դու սիրու՞մ ես ձկան յիւղ: յուղ

- Ոչ, չեմ սիրում:

Папа подсказал?

Катя, я уже не помню откуда, из какой темы

Читать книгу – գիրք կարդալ

Писать письмо – նամակ գրել

Смотреть телевизор – հեռուստացույց տեսնել или նաել? նայել конечно

Ходить в школу – դպրոց քնալ или հաճախել? գնալ всё равно: и так, и так

Учиться в институте – ինստիտուտում սովորել

Жить в Москве – Մոսկվայում ապրել

Жить в Армении – Հայաստանում ապրել

но здесь надо заметить, что нейтральный порядок слов в армянском языке не совпадает с русским. К чему относится мой вопрос, папа ли подсказал? Я полагаю, что ...տեսնու՞մ ես եզան լեզու: ...սիրու՞մ ես ձկան յուղ - ты составила, а ես ծաղիկ եմ տեսնում: - папа, потому что եզան լեզու и ձկան յուղ стоят после глагола, а ծաղիկ стоит перед глаголом, что более естественно для армянского языка.

Все варианты правильные, (и после, и перед) но более естественно для армянского языкового сознания - сначала направить действие (на обьект, на адресат, на обстоятельство), затем называть само действие и тем придать завершенность речевому акту. Т.е., здесь нечего исправлять, но хочется отредактировать, сделать по-армянски. :)

В приведенных словосочетаниях тоже хорошо видно как различается порядок слов в русск. и арм. языках.

Задание: А теперь попробуй сама отредактируй свои примеры :) (т.е. сделай порядок слов разговорно-нейтральным)

Из темы о склонениях!

3 – Սա շան պո՞չն է:

- Ոչ, սա կատվի պոչն է:

4 Ձմռան գույնը սպիտակ է: ;)

5 - Ի՞նչ է նրա ծոռան անունը:

- Նրա ծոռան անունը Սամվել է: :yes:

6 –Դու ուզու՞մ ես հասնել այն լեռան գագաթը: :)

- Այո, ուզում եմ:

7- Մկան պոչ սիրու՞ն է:

- Սիրուն չէ:

Я запуталась в хвостах :blink: №3 требует твоих комментариев. Из-за артикля. Что за пес, что за кот с хвостами, почему они (их хвосты) определенные?

Вспомни: в оборотах, когда что-то представляется, типа "это ..." именная часть сказуемого (т.е. то, что должно быть вместо точек) - не имеет артикля. Если ты поставила артикль, ты как будто спрашиваешь "это тот самый ...?"

И наоборот, подлежащее, т.е. то, о чем будет сказано, красив он или нет, будет иметь артикль, потому что предположительно его уже представили, предположительно оно уже не нуждается а представлении.

№7 я бы поставила с определенный артикль к "хвосту", как к подлежащему.

Не знаю, хорошо ли объяснила :hm:

Задание: Либо отредактируй примеры, либо приведи более полный контекст, чтобы "оправдать" такое употредблене / неупотребление артикля. :)

Link to post
Share on other sites
Тема про "тоже"

Образец №1: NB: не забывайте про артикль!

Թադեուն հայերեն է սովորում: Էդգարո / Թասիլդա / Կետրին

Էդգարոն էլ է հայերեն սովորում:

Թասիլդա? էլ է հայերեն սովորում:

Կետրին? էլ է հայերեն սովորում:

Образец №2: NB: артикль!

Վանան ուզում է հայերեն սովորել: Աննուշկա / Յուժանին / Քրիսթինե /

Աննուշկան էլ է ուզում հայերեն սովորել:

Յուժանին? էլ է ուզում հայերեն սովորել:

Քրիսթինե? էլ է ուզում հայերեն սովորել:

Առաջադրանք 2

1 – Իմ եղբայրը միս է ուտում:

- Մայրս էլ է միս ուտում:

- Հայրս էլ է միս ուտում:

- Իմ մորաքույրը էլ է միս ուտում: //// - Իմ մորաքույրն էլ է միս ուտում: перед гласным է

2 – Կատյան ուտում է ձի նկարել:

- Դավիթ? էլ է ուտում ձի նկարել:

- Վիտյան էլ է ուտում ձի նկարել:

3 – Սվետան ուտում է ձի նկարել:

* Սվետան ուտում է խոզ էլ նկարել:

+ Սվետան խոզ էլ է ուտում նկարել:

* Սվետան ուտում է շուն էլ նկարել:

+ Սվետան շուն էլ է ուտում նկարել:

* Սվետան ուտում է կատու էլ նկարել:

+ Սվետան կատու էլ է ուտում նկարել:

ուտում է или ուզում է?

Link to post
Share on other sites
4 Իմ հայրիկի մեքենան կարմիր է:

* Իմ մեքենան էլ է կարմիր:

+ Կարմիրը (-) իմ մեքենան էլ է: (Папа не понял что я хочу сказать, сказал что так неправильно!) или вот я сейчас когда сюда писала, подумала – а может быть так можно – Կարմիրը մեքենան իմ էլ է:

Մորս սիրելի գրիչը սևն է:

* Քո սիրելի գրիչն էլ է սև: (тут надо артикль - սևն?)

+ Սևը քո սիրելի գրիչն էլ է:

А правда, что ты хочешь сказать? Дай либо контекст, либо русский перевод

Իմ հայրիկի մեքենան կարմիր է: "Папина машина красная"

* Իմ մեքենան էլ է կարմիր: "Моя машина тоже красная"

+ Կարմիրը (-) իմ մեքենան էլ է: "??????"

Կարմիրը մեքենան իմ էլ է: - нет, это никуда не годится

То же самое с маминой ручкой.

Մորս սիրելի գրիչը սևն է: "Мамина любимая ручка - эта чёрная" (а не просто чёрная) и кстати սիրելի предпочтительно употреблять для лиц (одушевленных предметов)

* Քո սիրելի գրիչն էլ է սև: (тут надо артикль - սևն?) смотря что ты хочешь сказать:

Если "твоя любимая ручка тоже черного цвета", т.е. та ручка, которую ты любишь, имеет свойство "быть черным" - тогда артикля не надо.

Грамматический анализ зд. такой: твоя любимая ручка Քո սիրելի գրիչն - подлежащее, имеющее артикль, а սև - именная часть сказуемого, характеризующая определенное подлежащее, не нуждается в артикле.

Но если: "Твоей любимой ручкой тоже является та самая (всем хорошо известная, мамина) ручка", тогда надо и артикль ставить, который в конце предложения будет иметь вид ը, а не ն, т.е. * Քո սիրելի գրիչն էլ է սևը:

Грамматический анализ зд. такой: та самая черная սևը - подлежащее, является твоей любимой ручкой Քո սիրելի գրիչն - именная часть сказуемого, имеющая идентифицирующую функцию (поэтому с артиклем), а не характеризующую, как в предыдущем примере.

И опять же не знаю, объяснила или нет? :hm: Я очень нуждаюсь в обратной связи.

+ Սևը քո սիրելի գրիչն էլ է: "??????" = + Կարմիրը (-) իմ մեքենան էլ է: "??????" Одинаково не понятно.

Link to post
Share on other sites
+ Սևը քո սիրելի գրիչն էլ է: "??????" = + Կարմիրը (-) իմ մեքենան էլ է: "??????" Одинаково не понятно.

Возвращаюсь к этим примерам. Их можно понимать следующим образом: "черная ручка не только мамина любимая, но и твоя любимая ручка", т.е. вы обе любите одну и ту же черную ручку; "красная машина не только папина, но и моя тоже, т.е. наша общая машина".

Ты это хотела сказать?

Link to post
Share on other sites
Перевод!

Эдгаро видит ее знакомую женщину и помнит, что ее внука зовут Тигран. Эдгаро знает, что Тигран – армянское имя. Она думает: «Значит они армяне», и хочет сказать: «Здравствуйте, как вы, чего нового?», но не говорит. Женщина с Эдгаро здоровается и говорит: «Знаешь, мы с Украины приехали, на Украине дом имеем (у нас дом), оттуда мы приехали». Эдгаро и знакомая женщина разговаривают, а маленький Тигранчик вдруг обращается к этой женщине и говорит:»Бабушка». «Эге, - думает Эдгаро,- значит армяне». Потом спрашивает: Вы не из Армении? На Украине вы живете?» Женщина отвечает: «Да, армяне мы, но из Армении на Украину уехали. Сейчас не из Армении в Израиль приехали, а с Украины. А ты армянский откуда знаешь, ты тоже армянка?» Эдгаро говорит: «Нет, не армянка, а вы что делаете здесь?» Женщина говорит: «Мы ждем мою дочь, мать маленького Тиграна».

В этот момент идет дочь этой женщины. Эдгаро видит дочь ее знакомой женщины и обращается к ней по-армянски: «Здравствуй, как ты, чего нового?» Потом Эдгаро обращается к большой (старшей) женщине, бабушке Тиграна и ей отвечает: «По-армянски не хорошо знаю, но учусь. Я люблю армянскую песню и музыку. Хотите армянскую песню и музыку? У меня много армянских песен».

Эдгаро, Екатерина, Тасильда, Тадеу понимаете этот текст?

Ես հասկանում եմ այդ տեքստը:

Я и не сомневалась, что ты все поймешь :p

P.S. Наверно куча ошибок? :rolleyes:

Да нет! Но тем не менее выскажу пару замечаний:

Ես չգիտեմ չորսը բառ – ծանոթ, մտածել, հանկարծ, դիմել:

В разговорной речи многие произносят ը в конце каких-то числительных (и не произносят там, где надо), но в литературном варианте - "4" произносится без ը

Բայց իմ Հայրիկը ասում է ինձ նրանց իմաստը: Ես դիմում եմ նրան և նա ինձ ոգնում է:

օգնում է в начале слова

Առանց նրան ես ոչինչ չեմ կարող անեմ

Առանց նրան ես ոչինչ չեմ կարող անել

Իսկ ես սովորում եմ:

Բայց "но я учу", а не "а я учу"

Նրա աչքերի գույնը կապույտ է:

Я бы сказала նրա աչքերը կապույտ են

Չգիտեմ ինչ գրել:

Չգիտեմ ինչ գրեմ: К этому я еще вернусь!

Այս երգում կան այս բառերը, ես լսում և հասկանում եմ նրանց.

ես լսում և հասկանում եմ դրանք.

Вспомни: в ответ на задание, выполненное Тасилдой, в теме об артиклея объясняла вид склонения. Винит. падеж (понимаю кого, что) меняется в зависимости от того, кого понимаешь (նրանց "их", когда речь идет олюдях: друзьях, родственниках) или что понимаешь (դրանք "их", когда говорится о словах, текстах, формулах)

Продолжение следует....

Link to post
Share on other sites

Продолжаю:

«Այ սիրուն աղջիկ

Քո ցավտ տանեմ

Ты же знаешь, что здесь դ пишется :( ցավդ

«Այ սիրուն աղջիկ

Քո ցավդ տանեմ К этому, как обещала, еще вернусь!

Կարոտելեմ քեզ

Կարոտել եմ քեզ это пишется отдельно. Это - прошедшее время См. http://hayeren.hayastan.com/uch39.html, http://hayeren.hayastan.com/uch40.html, http://hayeren.hayastan.com/uch41.html или в учебнике "Крунк Айастани", урок №16

Ասա ի՞նչ անեմ…» (Не поняла почему так, но слушала много раз - поет именно так :blink: )

Возвращаюсь ко всем примерам сразу: Չգիտեմ ինչ գրեմ: Քո ցավդ տանեմ Ասա ի՞նչ անեմ Это желательное наклонение. См. http://hayeren.hayastan.com/uch48.html, http://hayeren.hayastan.com/uch49.html, http://hayeren.hayastan.com/uch50.html, http://hayeren.hayastan.com/uch51.html или в учебнике "Крунк Айастани", уроки №№ 9,10

Кстати, Катя, когда тебе покажется, что вторая часть "Крунка" уже не так страшна, то начни там читать, вникать, выполнять упражнения и задания, (папа проверит), а непонятные места спрашивай здесь. Помни, что проделывая упражнения только и можно учиться. :)

Много желательного наклонения ты найдешь и в теме http://forum.hayastan.com/index.php?showtopic=33936

Գիտե՞ք այս երգն: Էդքարո սիրում է հայ երգ ես էլ եմ սիրում նրանց:

Գիտե՞ք այս երգը: В конце предложения :blink:

Էդքարո? սիրում է հայ երգ ես էլ եմ սիրում նրանց:

Էդգարոն հայ երգ է սիրում, ես էլ եմ սիրում դրանք: (фактор неодушевленности!) или просто можно не ставить никакого местоимения: Էդգարոն հայ երգ է սիրում, ես էլ եմ սիրում:

И обрати внимание на то, что я сделала с порядком слов.

…Աչավոտյան մենք վերադառնում ենք կանչից: Ուզում եմ քնալ տուն և հանգաստանալ: Տասիլդան ասում է – «Որտե՞ղ է իմ սուրջը:» Ես էլ եմ ասում հայրիկիս – «Որտե՞ղ է իմ թեյը»: Ես չեմ սիրում սուրջ, ես սիրում եմ թեյ:

…Առավոտյան մենք վերադառնում ենք կանչից: Ուզում եմ գնալ տուն և հանգաստանալ: Տասիլդան ասում է – «Որտե՞ղ է իմ սուրճը:» Ես էլ եմ ասում հայրիկիս – «Որտե՞ղ է իմ թեյը»: Ես չեմ սիրում սուրճ, ես սիրում եմ թեյ:

В итоге, всё выглядит так:

Ես հասկանում եմ այդ տեքստը: Ես չգիտեմ չորս բառ – ծանոթ, մտածել, հանկարծ, դիմել: Բայց իմ Հայրիկը ասում է ինձ դրանց իմաստը: Ես դիմում եմ նրան և նա ինձ օգնում է: Հայրիկս ամեն ինչ կարող է – գիրք կարդալ, նամակ գրել, խոսել հայերեն, վարել մեքենա և այլն: Առանց նրան ես ոչինչ չեմ կարող անել – վարել մեքենա, գրել և խոսել հայերեն… Բայց ես սովորում եմ:

Ահա եկավ քեռի Վովան: Նրա աչքերի գույնը կապույտ է:

Չգիտեմ ինչ գրեմ: Ես լսում եմ լավ երգ: Այս երգում կան այս բառերը, ես լսում և հասկանում եմ դրանք.

«Այ սիրուն աղջիկ

Քո ցավդ տանեմ

Կարոտել եմ քեզ

Ասա ի՞նչ անեմ…» (Не поняла почему так, но слушала много раз - поет именно так )

Գիտե՞ք այս երգը: Էդգարոն սիրում է հայ երգ ես էլ եմ սիրում դրանք:

…Առավոտյան մենք վերադառնում ենք կանչից: Ուզում եմ գնալ տուն և հանգաստանալ: Տասիլդան ասում է – «Որտե՞ղ է իմ սուրճը:» Ես էլ եմ ասում հայրիկիս – «Որտե՞ղ է իմ թեյը»: Ես չեմ սիրում սուրճ, ես սիրում եմ թեյ:

Всё, տուն եմ գնում!

Как ты видишь, не так много ошибок :)

Link to post
Share on other sites

И последнее. Я сейчас пройдусь по всему твоему тексту и выделю синим цветом глаголы, зеленым - приглагольные члены предложения. Обрати внимание на то, что произвольно меняя порядок возникает нарушение ритма речи. Повторяю: это НЕ ошибки, это УЗУС: для армянского уха предпочтительнее ставить приглпгольные члены перед глаголом, если другим порядком слов говорящий не намерен что-то особенное донести до собеседника. Т.е. при нейтральном порядке слов приглагольные члены "чувствуют себя" лучше перед глаголом, а не после него.

Ես հասկանում եմ այդ տեքստը: Ես չգիտեմ չորս բառ – ծանոթ, մտածել, հանկարծ, դիմել: Բայց իմ Հայրիկը ասում է ինձ դրանց իմաստը: Ես դիմում եմ նրան և նա ինձ օգնում է: Հայրիկս ամեն ինչ կարող է – գիրք կարդալ, նամակ գրել, խոսել հայերեն, վարել մեքենա և այլն: Առանց նրան ես ոչինչ չեմ կարող անել – վարել մեքենա, գրել և խոսել հայերեն… Բայց ես սովորում եմ:

Ահա եկավ քեռի Վովան: Նրա աչքերի գույնը կապույտ է:

Չգիտեմ ինչ գրեմ: Ես լսում եմ լավ երգ: Այս երգում կան այս բառերը, ես լսում և հասկանում եմ դրանք.

«Այ սիրուն աղջիկ

Քո ցավդ տանեմ

Կարոտել եմ քեզ

Ասա ի՞նչ անեմ…» (Не поняла почему так, но слушала много раз - поет именно так )

Գիտե՞ք այս երգը: Էդգարոն սիրում է հայ երգ ես էլ եմ սիրում դրանք:

…Առավոտյան մենք վերադառնում ենք կանչից: Ուզում եմ գնալ տուն և հանգաստանալ: Տասիլդան ասում է – «Որտե՞ղ է իմ սուրճը:» Ես էլ եմ ասում հայրիկիս – «Որտե՞ղ է իմ թեյը»: Ես չեմ սիրում սուրճ, ես սիրում եմ թեյ:

Всё, տուն եմ գնում!

Фуу! Я тоже устала.

Գնամ սուրճ խմեմ:

Link to post
Share on other sites

Мда... мне на весь день хватит работы над ошибками. А половина изза невнимательности, например на кнопке G-П вместо армянской буквы Գ (что было бы логично) у меня находится буква Ք, поэтому просто автоматичски она и пишется. Также как и Ո - находится на кнопке O-Щ, а отак как чаще пишется везде Ո - я и жму туда автоматически. Вообще самое противное в заданиях - это то что их надо набирать на компе, используя буквы наугад (на клаве же не написаны), а как пользоваться конвертером - я так и не поняла :( Но мне не хочется напрягать ваше зрение, выкладывая сюда рукописный вариант, хотя писать рукой мне гораздо проще.

Насчет остального - надо все почитать, подумать... Потом отвечу по каждому замечанию. А насчет прошедшего времении - мне не хочется бежать впереди паровоза. Тоесть я буду это учить когда вы скажете. А сама я хотела почитать про множественое число сущ. и выучить числительные. Но вчера чето нас погоняли на работе, поэтому меня хватило только на задание для Тасилды:

Տասիլդա, դու որտեղի՞ց ես գալիս, Սուխումիի՞ց:

Այո, ես Սուխումիից եմ գալիս:

Սուխումիում ի՞նչ կա-չկա:

Սուխումիում մանդարին կա:

Դու արդեն Մոսկվայու՞մ ես:

Այո, Մոսկվայում եմ:

Մոսկվայում ի՞նչ ես անում:

Ապրում եմ:

А вы мне новые задания будете здесь писать?

Link to post
Share on other sites
... на кнопке G-П вместо армянской буквы Գ (что было бы логично) у меня находится буква Ք, ...... Также как и Ո - находится на кнопке O-Щ, .......

Это надо "благодарить" западных армян, так они понимают "особенности западноармянского языка".

Вообще самое противное в заданиях - это то что их надо набирать на компе, используя буквы наугад (на клаве же не написаны), а как пользоваться конвертером - я так и не поняла :( Но мне не хочется напрягать ваше зрение, выкладывая сюда рукописный вариант, хотя писать рукой мне гораздо проще.

Понятно. Мне тоже не просто. Но всё же перед выкладыванием проверяй, иначе я не буду знать, где ошибка, которую следует исправлять а где опечатка, которую можно презреть.

Насчет остального - надо все почитать, подумать... Потом отвечу по каждому замечанию. А насчет прошедшего времении - мне не хочется бежать впереди паровоза. Тоесть я буду это учить когда вы скажете.

Вот я и говорю: когда сочтешь, что вторая часть "Крунка" уже немножко доступна. Лучше начни не с прошедшего времени, а с желательного наклонения, уроки №№ 10, 11

А вы мне новые задания будете здесь писать?

Еще не знаю. Подумаю. Да еще и учебный год надвигается...

Link to post
Share on other sites
Вот я и говорю: когда сочтешь, что вторая часть "Крунка" уже немножко доступна. Лучше начни не с прошедшего времени, а с желательного наклонения, уроки №№ 10, 11

Хорошо, я попробую почитать сегодня

Еще не знаю. Подумаю. Да еще и учебный год надвигается...

Как это? :blink: На этом все и закончится? :blink: Все в школу пойдут, а я бездельничать буду? :blink: Я не согласна! :(

Ладно, я пока исправлю ошибки, почитаю желат. наклонение, мн число и про числительные, а потом наверно вопросы появятся...

Link to post
Share on other sites
Хорошо, я попробую почитать сегодня

Как это? :blink: На этом все и закончится? :blink: Все в школу пойдут, а я бездельничать буду? :blink: Я не согласна! :(

Ладно, я пока исправлю ошибки, почитаю желат. наклонение, мн число и про числительные, а потом наверно вопросы появятся...

Мн. число пока оставь, числительные можно учить, они везде есть. Просто учи счет: считай вперед, назад (т.е. по возрастающей и по убывающей), по десяткам, по четным, по нечетным. Считай всё вокруг, диктуй папе телефонные номера и проверь, правильно ли за тобой носитель армянского языка записывает номер, затем сама записывай номера, которые папа будет диктовать тебе в естественном темпе. Добейся беглости.

Кстати,другие учащиеся, если вы заходите сюда в гости, то этот алгоритм усвоения числительных и вас тоже касается. :rolleyes:

Link to post
Share on other sites
Мн. число пока оставь, числительные можно учить, они везде есть. Просто учи счет: считай вперед, назад (т.е. по возрастающей и по убывающей), по десяткам, по четным, по нечетным. Считай всё вокруг, диктуй папе телефонные номера и проверь, правильно ли за тобой носитель армянского языка записывает номер, затем сама записывай номера, которые папа будет диктовать тебе в естественном темпе. Добейся беглости.

Ок :cool:

Link to post
Share on other sites

Ну вот, тетрадку переписала, получилось 48 страниц!!! :) Заодно и повторила все (но как видно из комнаты Тадеу, недостаточно :( )

Вот три фотки тетрадки новой, потом выложу исправленные задания

f309064f0fbb.jpg

4226aa0f329c.jpg

de17777b6408.jpg - кстати только что сделанная работа над ошибками

Link to post
Share on other sites
Задание: А теперь попробуй сама отредактируй свои примеры :) (т.е. сделай порядок слов разговорно-нейтральным)

1) - Դու եզան լեզու տեսնում ես?

- Ոչ, ես ծաղիկ տեսնում եմ:

2) - Դու ձկան յուղ սիրում ես?

- Ոչ, չեմ սիրում:

Я запуталась в хвостах :blink: №3 требует твоих комментариев. Из-за артикля. Что за пес, что за кот с хвостами, почему они (их хвосты) определенные?

3) - Սա շան պոչ է?

- Ոչ, սա կատվի պոչ է:

Я просто думала - лежит хвост (а обладатель хвоста сидит за углом и не видно кто это - собака или кот. И спрашиваю - это собачий хвост. А мне говорят - нет, это кошачий хвост. Я же про определенный хвост спрашиваю. Значит и артикль должен быть определенный.

№7 я бы поставила с определенный артикль к "хвосту", как к подлежащему.

Не знаю, хорошо ли объяснила :hm:

Задание: Либо отредактируй примеры, либо приведи более полный контекст, чтобы "оправдать" такое употредблене / неупотребление артикля. :)

7) - Մկան պոչն սիրում է?

- Սիրուն չէ:

А тут наоборот - я спрашиваю - мышиный хвост (вообще, а не конкретной мышки) красивый? А мне говорят - что нет, не красивый, противный. (на работе мыши завелись и кто-то сказал что у них хвосты противные, лысые и у крыс тоже, ну вот я и написала тут). И поэтому думала что артикль не надо, ведь это про мышиный хвост вообще.

Link to post
Share on other sites

Առաժադրանք 2

Читать книгу – գիրք կարդալ

Писать письмо – նամակ գրել

Смотреть телевизор – հեռուստացույց տեսնել или նաել?

Ходить в школу – դպրոց քնալ или հաճախել?

Учиться в институте – ինստիտուտում սովորել

Жить в Москве – Մոսկվայում ապրել

Жить в Армении – Հայաստանում ապրել

Это отсюда: http://forum.hayastan.com/index.php?s=&amp...st&p=732187 Задание 2

Link to post
Share on other sites
Тема про "тоже"

Образец №1: NB: не забывайте про артикль!

Թադեուն հայերեն է սովորում: Էդգարո / Թասիլդա / Կետրին

Էդգարոն էլ է հայերեն սովորում:

Թասիլդա էլ է հայերեն սովորում:

Կետրին էլ է հայերեն սովորում:

Образец №2: NB: артикль!

Վանան ուզում է հայերեն սովորել: Աննուշկա / Յուժանին / Քրիսթինե /

Աննուշկան էլ է ուզում հայերեն սովորել:

Յուժանին էլ է ուզում հայերեն սովորել:

Քրիսթինե էլ է ուզում հայերեն սովորել:

Исправляю! (самое обидное, что в тетрадке все с артиклями и ուզում написано, а тут ուտում написала :( )

Тема про "тоже"

Образец №1: NB: не забывайте про артикль!

Թադեուն հայերեն է սովորում: Էդգարո / Թասիլդա / Կետրին

Էդգարոն էլ է հայերեն սովորում:

Թասիլդան էլ է հայերեն սովորում:

Կետրինն էլ է հայերեն սովորում:

Образец №2: NB: артикль!

Վանան ուզում է հայերեն սովորել: Աննուշկա / Յուժանին / Քրիսթինե /

Աննուշկան էլ է ուզում հայերեն սովորել:

Յուժանինն էլ է ուզում հայերեն սովորել:

Քրիսթինեն էլ է ուզում հայերեն սովորել:

1 – Իմ եղբայրը միս է ուտում:

- Մայրս էլ է միս ուտում:

- Հայրս էլ է միս ուտում:

- Իմ մորաքույրն էլ է միս ուտում:

2 – Կատյան ուզում է ձի նկարել:

- Դավիթն էլ է ուզում ձի նկարել:

- Վիտյան էլ է ուզում ձի նկարել:

3 – Սվետան ուզում է ձի նկարել:

* Սվետան ուզում է խոզ էլ նկարել:

+ Սվետան խոզ էլ է ուզում նկարել:

* Սվետան ուզում է շուն էլ նկարել:

+ Սվետան շուն էլ է ուզում նկարել:

* Սվետան ուզում է կատու էլ նկարել:

+ Սվետան կատու էլ է ուզում նկարել:

Link to post
Share on other sites
Возвращаюсь к этим примерам. Их можно понимать следующим образом: "черная ручка не только мамина любимая, но и твоя любимая ручка", т.е. вы обе любите одну и ту же черную ручку; "красная машина не только папина, но и моя тоже, т.е. наша общая машина".

Ты это хотела сказать?

4 Իմ հայրիկի մեքենան կարմիր է:

* Իմ մեքենան էլ է կարմիր:

+ Կարմիրն էլ է իմ մեքենան - а так можно? Я хочу сказать, например у меня есть белая машина и красная. А человек который меня спрашивает не знает что у меня и красная есть машина. И спрашивает - " красная машина чья?" А я говорю - "Красная - тоже моя машина".

Так же и с ручкой. Тоесть - " (вот эта, конкретная) черная - тоже моя любимая ручка" (как и синяя).

Սևը էլ է քո սիրած գրիչն: - Так можно?

Link to post
Share on other sites

Ну и текст исправлю:

Ես հասկանում եմ այդ տեքստը: Ես չգիտեմ չորս բառ – ծանոթ, մտածել, հանկարծ, դիմել: Բայց իմ Հայրիկը ասում է ինձ դրանք իմաստը: Ես դիմում եմ նրան և նա ինձ օգնում է: Հայրիկս ամեն ինչ կարող է – գիրք կարդալ, նամակ գրել,հայերեն խոսել, մեքենա վարել և այլն: Առանց նրան ես ոչինչ չեմ կարող անել – մեքենա վարել, հայերեն գրել և խոսել… Բայց ես սովորում եմ:

Ահա եկավ քեռի Վովան: Նրա աչքերը կապույտ են:

Չգիտեմ ինչ գրեմ: Ես լավ երգ լսում եմ: Այս երգում կան այս բառերը, ես լսում և հասկանում եմ դրանք.

«Այ սիրուն աղջիկ

Քո ցավդ տանեմ

Կարոտել եմ քեզ

Ասա ի՞նչ անեմ…»

Գիտե՞ք այս երգը: Էդգարոն հայ երգ է սիրում, ես էլ եմ սիրում:

…Առավոտյան մենք վերադառնում ենք կանչից: Ուզում եմ գնալ տուն և հանգաստանալ: Տասիլդան ասում է – «Որտե՞ղ է իմ սուրճը:» Ես էլ եմ ասում հայրիկիս – «Որտե՞ղ է իմ թեյը»: Ես սուրճ չեմ սիրում, ես թեյ սիրում եմ:

Տուն եմ գնում!

Вроде все исправила...

Link to post
Share on other sites
1) - Դու եզան լեզու տեսնում ես?

- Ոչ, ես ծաղիկ տեսնում եմ:

По-моему, у папы было так:

- Դու եզան լեզու տեսնում ես?

- Ոչ, ես ծաղիկ եմ տեսնում:

Так лучше.

3) - Սա շան պոչ է?

- Ոչ, սա կատվի պոչ է:

Я просто думала - лежит хвост (а обладатель хвоста сидит за углом и не видно кто это - собака или кот. И спрашиваю - это собачий хвост. А мне говорят - нет, это кошачий хвост. Я же про определенный хвост спрашиваю. Значит и артикль должен быть определенный.

В том-то и дело, что сидит за углом и не видно кто это - собака или кот, поэтому зд. хвост не будет определенный, это не есть хвост той собаки или хвост того кота, это вообще собачий или кошачий хвост. В этой ситуации хвост не идентифицируется (тогда был бы опред. артикль), а характеризуется, (мало ли какие хвосты здесь могут валяться?), поэтому они (=хвосты) - неопределенные.

7) - Մկան պոչն սիրում է?

- Սիրուն չէ:

А тут наоборот - я спрашиваю - мышиный хвост (вообще, а не конкретной мышки) красивый? А мне говорят - что нет, не красивый, противный. (на работе мыши завелись и кто-то сказал что у них хвосты противные, лысые и у крыс тоже, ну вот я и написала тут). И поэтому думала что артикль не надо, ведь это про мышиный хвост вообще.

- Մկան պոչը սիրուն է?

- Սիրուն չէ:

Здесь по другой логике ставится определенный артикль. Родовое понятие (нечто вообще, а не конкретный предмет) в функции подлежащего охватывает весь объем данного понятия. И имеет артикль. Как при идентификации. Как будто идентифицируется всё понятие (всё, что может быть названо Մկան պոչ-ем)

Для сравнения. Родовое понятие (нечто вообще, а не конкретный предмет) в функции прямого дополнения охватывает всё содержание данного понятия. И не имеет артикля. Как при характеризации. Как будто характеризуется понятие (всё, что подходит под описание Մկան պոչ-а)

Я знаю, что пишу трудно понимаемые вещи. Это и для специалистов непросто, однако других объяснений нет. Если тебе кажется, что такие комментарии не помогают, а больше запутывают тебя, то игнорируй. См. примеры: (как подлежащее - то с артиклем, как прямое дополнение - то без артикля.)

Ծաղիկը սենյակում է: Ես ծաղիկ եմ տեսնում, եզան լեզու չեմ տեսնում: Եզան լեզուն բուժիչ է:

Էդգարոն խնձոր է ուտում: Խնձորը համեղ է: Տանձն էլ է համեղ, բայց Էդգարոն տանձ չի ուտում:

Տասիլդան սուրճ է սիրում: Նրա ընկերն է սուրճ պատրաստում: Ես էլ եմ սուրճ խմում: Սուրճը տաք է:

См. другие примеры:

в составе неглагольного сказуемого - без артикля, когда речь идет о том "что за предмет",

и с артиклем - когда идентифицируем "тот предмет, который чей-то"

Սա տա՞նձ է: Չէ, սա տանձ չի, խնձոր է: Սա ու՞մ խնձորն է: Տասիլդայի խնձորն է:

Теперь объяснила? :huh:

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...