Jump to content

Recommended Posts

Про это էլ посмотри, не ленись, во второй части учебника, прямо в 9-м уроке (первом уроке 2-й части)! ;)

Смотрю в книгу - вижу фигу :blink:

На 12 странице смотреть, правильно?

Էլ (безударный) = և բայց իսկ - это? Получается типа - "А я всякую розу люблю?"

Там совсем нет объяснений, а в приложении нет про это? Все таки вторая часть сложная для меня :(

Link to post
Share on other sites
  • Replies 268
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Смотрю в книгу - вижу фигу :blink:

На 12 странице смотреть, правильно?

Էլ (безударный) = և բայց իսկ - это? Получается типа - "А я всякую розу люблю?"

Там совсем нет объяснений, а в приложении нет про это? Все таки вторая часть сложная для меня :(

Да, в том-то и дело, что ни в каком учебнике нет, в словарях очень мало, но армяне употребляют и употребляют и употребляют. В лингвистической литературе скудное упоминание, что "употребляется, мол, для усиления значения".

В поисках примеров для иллюстрации, прошлась по форумским топикам (напр., "выдержки из кинофильмов") - сразу нашла несколько էլ в этой функции; заглянула в национальный корпус - море примеров. Но все как-то трудно переводимы, трудно передаваемы (средствами русского языка). Что делать?

Отнесись к этому слову, когда оно ничего не обозначает (например, тоже), как к усилителю утверждения, как будто без него в речи соли не хватает, нужной интенсивности нет, а с элементом էլ - всё на месте и даже лишней эмоциональности нет.

Ну вот два примера из корауса, наугад с 10-й страницы:

Լավ էլ արել է, չեմ ասում վատ է արել... (Он) хорошо поступил, не говорю, что плохо поступил (Рачия Кочар)

Նյու Յորքից կգնամ մի ուրիշ քաղաք, այնտեղից էլ՝ ուրիշ, մինչև որ ամբողջ երկիրը շրջեմ: Из Нью-Йорка поеду в другой город, оттуда - в другой, пока всю страну не объеду. (В. Сароян)

Поэтому я так радуюсь и приветствую, что ты так додумываешь, понимаешь, по-своему близко переводишь "неперводимое", :D согласись, я эти неперводимые штучки ввожу дозированно, и они не мешают нашему продвижению вперед по намеченному пути, а по дороге еще и обрастаем "национальной спецификой" :rolleyes:

Link to post
Share on other sites
Да, в том-то и дело, что ни в каком учебнике нет

:D Что-то мне это напомнило, только не могу вспомнить что (может мультик про кикоса? Не знаю :blink: )

Вот тут я в глубокой молодости, если кто хочет посмотреть http://forum.hayastan.com/index.php?s=&amp...st&p=745696

Link to post
Share on other sites

Вот я пыталась перевести, но видимо тут это нежелательное желательное наклонение и я не знаю как... Я немного прочитала про него - там два варианта - Будущее и Будущее в прошлом. Но я прочитала только это, примеры не смотрела. Наверно сегодня еще почитаю... Когда мы будем его проходить с вами? Что нам осталось проийти, чтобы начать вторую часть учебника? Наверно еще много всего? Просто читать самой - мне сложно - примеры без перевода - пока переведешь со словарем... уф.. уже все желание пропадает :) (Я помню что за мной еще сложение висит и орфоэпия - ее не хочу без Папы разбирать) (и еще цвета, порядковые числительные... :) )

Но так хочется быстрее - вот начала песню переводить и сразу не получается...

Вообщем вот этот бред что у меня получился:

Живу, чтобы тебя любить

В губы поцеловать ------ постоянно тебя ловить

Боль (?) ты мою возьмешь. Любить. Ласкать.

Сердце твое с удовольствием (охотно) наполнять

Осчастливливать (Такое слово в словаре!) постоянно тебя вечно

Да, так (таким образом)

Мой бок (причем тут бок???) блестишь (?). Ты моя королева эта (?) бессценная

Обещай (?), что ------.----- потом твой бок (?) будешь

Что тебя ------небо. Ласкать обнимать вновь

Сидеть (не знаю ած какой формы окончание) это смиренно камень (?). Дует тихий ветер

post-28240-1191246923.jpg

Link to post
Share on other sites
Вообщем вот этот бред что у меня получился:

Для начала мне захотелось перенабрать "этот бред", чтобы хотя бы ошибки уменьшить. Хотя текст сильно не улучшился... :(

Ապրում եմ, որ քեզ սիրեմ,

Շուրթերդ համբուրեմ, ձեռքդ միշտ (ես) բռնեմ,

Ցավերդ (ես) ինձ վերցնեմ: Սիրեմ, գուրգուրեմ, սիրտդ սիրով լցնեմ:

Երջանկացնեմ քեզ միշտ հավետ

Ահա այսպես:

Իմ կողքին փայլես: Դու իմ թագուհին ես, անգինս:

Խոստացիր, որ իմն ես:Կուզենամ՝ հիմա կողքիս լինես,

Որ քեզ տանեմ (՞) երկինք: Շոյեմ, գրկեմ կրկին:

Նստած ես հեզ՝ քարին, փչում է մեղմ քամին:

Перевод довольно адекватный :blink:

Живу, чтобы тебя любить

В губы поцеловать ------ постоянно тебя ловить /// взять тебя за руку

Боль (?) ты мою возьмешь. Любить. Ласкать. ///Боли твои себе возьму. Любить бы. Ласкать. бы (мне тебя)

Сердце твое с удовольствием (охотно) наполнять /// любовью

Осчастливливать (Такое слово в словаре!) постоянно тебя вечно /// ну не бред ли?

Да, так (таким образом) /// вот так

Мой бок (причем тут бок???) блестишь (?). Ты моя королева эта (?) бессценная /// рядом со мной

Обещай (?), что ------.----- потом твой бок (?) будешь /// обещай, что ты моя Хотел бы я, чтобы ты была рядом со мной

Что тебя ------небо. Ласкать обнимать вновь /// чтобы я тебя унес бы, взял бы на небо /// я зд. не понимаю, "исправила", но смысла совсем ЙОК.

Сидеть (не знаю ած какой формы окончание) это смиренно камень (?). Дует тихий ветер /// Сидишь смиренно на камне...

Link to post
Share on other sites

мда... :wacko: Ошибок конечно много (в самом оригинале - картинке, но других слов у меня нет). Начала ее переводить, потому что понравилась фраза սև աչքերդ տխուր են առանց ինձ առանց քեզ (хотя она там тоже с ошибками написана).

Но во всем надо видеть хорошее - зато я несколько слов записала (выучу):

անգին

շոյել

նստել

հեզ

քար

մեղմ и заодно մեջ

գրկել

կրկին

փչել

И благодаря вам еще:

նույն

ժպիտ

դեմք

Link to post
Share on other sites
... но видимо тут это нежелательное желательное наклонение и я не знаю как... Я немного прочитала про него - там два варианта - Будущее и Будущее в прошлом. Но я прочитала только это, примеры не смотрела. Наверно сегодня еще почитаю... Когда мы будем его проходить с вами? Что нам осталось проийти, чтобы начать вторую часть учебника? Наверно еще много всего? Просто читать самой - мне сложно - примеры без перевода - пока переведешь со словарем... уф.. уже все желание пропадает :) (Я помню что за мной еще сложение висит и орфоэпия - ее не хочу без Папы разбирать) (и еще цвета, порядковые числительные... :) )

Напомню: в первой части я предусмотрела материал, который привела зд.: http://www.krrunk.ru/book1.htm

Но не всё взаимосвязано и от всего этого не зависит желат. накл. Поэтому я и говорю, что можешь начать читать. "Будущее в прошлом" на первом этапе вообще не надо трогать (кстати, это в третьей части).

А я пока держу в уме, что надо проходить те темы, которые остались в первой части (которой нет в продаже), потому что вторую и третью часть вроде еще можно достать. Из материала первой части мы будем продолжать

-"арифметические действия" (это "числа" + "падежи"),

-часы и календарь (числа и падежи + дни недели и месяцы),

-некоторые др. обстоятельства (опять же употребление падежей),

-еще два типа склонения,

-тему "Рабочий день" (т.е. все повседневные действия),

-тему "еда" (т.е. названия продуктов, кулинарных действий / это тоже падежи, напр., творительный)

-мы должны подойти к тому, чтобы построив систему склонения (падежей) так, как она дана в моем справочнике или в других источниках, увидеть их наполненными уже выработанными у нас значениями, а не переносить на них значения падежей русского языка.

- может быть еще что-то, уже и не знаю, но в общем нам есть что делать и куда двигаться. Что касается жел. накл., образование будущего времени очень простое. Главное, ты внимательно читай употребление, и лучше не в справочнике, а в учебнике и затем делай упражнения и задания. Если что - спрсишь :rolleyes:

Link to post
Share on other sites
Երկուսին գումարած հինգ հավասար է յոթի:

Երկուսին հինգ հավասար է յոթի:

NB: можно опустить слово "прибавить", но тогда лучше и отказаться от формулы "равно" и употребить более разговорное выражение "будет".

Аида Суреновна, я вот начала изучать...

как тут переводится? "К двум прибавить пять равно семИ? (или семЬ?)

а тут тогда как - К двум пять будет семЬ?

Link to post
Share on other sites
Аида Суреновна, я вот начала изучать...

как тут переводится? "К двум прибавить пять равно семИ? (или семЬ?)

Нет, "равно" всегда требует форму "семИ"

а тут тогда как - К двум пять будет семЬ?

Да, если взять формулу "будет", то тогда, конечно же "будет семЬ" (см. модели №№ 2-4)

Link to post
Share on other sites

Իրար գրելուց էլ փորձեք հայերեն գրել. :)

Հիմա ֆորումում հայերեն գրելը հեշտացել է, դա լավ է. :clap:

Link to post
Share on other sites

Я правильно перевожу?

Модель №2

Ի՞նչ է անում երկուսին գումարած հինգ: - что делается к двум прибавить пять?

Երկուսին հինգ յոթ է անում: - к двум пять семь делается

Երկուսին հինգ անում է յոթ: - к двум пять делается семь

Модель №3

Ի՞նչ կանի երկուսին գումարած հինգ: - что сделается к двум прибавить пять?

Ինչքա՞ն կանի երկուսին գումարած հինգ: - сколько сделается к двум прибавить пять?

Երկուսին հինգ յոթ կանի: - к двум пять семь сделается

Երկուսին հինգ կանի յոթ: - к двум пять сделается семь

Модель №5

Երկուս ու հինգ ի՞նչ կանի: - Два и пять что сделается?

Задание: дайте ваши примеры.

Քսաներկուսին յոթանասունմեկ ի՞նչ է անում, իննսունվե՞ց: - 22 (и) 71 - что делается?, 96? :blink: սխալ! - об этом говорит ваша соседская маленькая девочка? ;)

Յոթին գումարած ութ կլինի տասնհինգ: Ճիշտ է, չէ՞: - К семи прибавить восемь будет 15. Правильно, нет?

Ութին գումարած ութ կլինի տասնչորս: - к восьми прибавить восемь будет четырнадцать :huh: սխալ! - или об этом?

Link to post
Share on other sites
Հազարին գումարած տաս հազար, հավասար է տասնմեկ հազարի.

Երեսուն հազարից հանած քսանչորս հազար, հավասար է վեց հազարի.

Բայց ինչի համար ենք սա գրում? :blink:

Можно я попробую перевести? :rolleyes:

Հազարին գումարած տաս հազար, հավասար է տասնմեկ հազարի. - К тысяче прибавить десять тысяч равно одиннадцати тысячям

Երեսուն հազարից հանած քսանչորս հազար, հավասար է վեց հազարի. -От тридцати тысяч отнять двадцать четыре тысячи равно шести тысячам

Բայց ինչի համար ենք սա գրում? :blink: - Но зачем мы это пишем? - Как это зачем?! Чтоб не быть как чукчи! :D

А ваш второй пример я завтра переведу, ладно, а то почти час ночи :sleeping: (а еще к тому же ես հիվանդ եմ :ill: )

Link to post
Share on other sites
Я правильно перевожу?

Модель №2

Ի՞նչ է անում երկուսին գումարած հինգ: - что делается к двум прибавить пять?

Երկուսին հինգ յոթ է անում: - к двум пять семь делается

Երկուսին հինգ անում է յոթ: - к двум пять делается семь

Модель №3

Ի՞նչ կանի երկուսին գումարած հինգ: - что сделается к двум прибавить пять?

Ինչքա՞ն կանի երկուսին գումարած հինգ: - сколько сделается к двум прибавить пять?

Երկուսին հինգ յոթ կանի: - к двум пять семь сделается

Երկուսին հինգ կանի յոթ: - к двум пять сделается семь

Модель №5

Երկուս ու հինգ ի՞նչ կանի: - Два и пять что сделается?

Все верно :D

Երեսուն հազարից հանած քսանչորս հազար, հավասար է վեց հազարի. -От тридцати тысяч отнять двадцать четыре тысячи равно шести тысячам

Даже с этим справилась. Может, уже и вычитание давать? :)

Задание: дайте ваши примеры.

Քսաներկուսին յոթանասունմեկ ի՞նչ է անում, իննսունվե՞ց: - 22 (и) 71 - что делается?, 96? :blink: սխալ! - об этом говорит ваша соседская маленькая девочка? ;)

Յոթին գումարած ութ կլինի տասնհինգ: Ճիշտ է, չէ՞: - К семи прибавить восемь будет 15. Правильно, нет?

Ութին գումարած ութ կլինի տասնչորս: - к восьми прибавить восемь будет четырнадцать :huh: սխալ! - или об этом?

Соседскую девочку пришлось выдумать, а то никто не читает моих примеров :(

А ваш второй пример я завтра переведу, ладно, а то почти час ночи :sleeping: (а еще к тому же ես հիվանդ եմ :ill: )

Только читай их внимательно, а то "соседская девочка" уже опалена :p

Link to post
Share on other sites

Յոթանասուներկուսին գումարած քսաներկու կլինի իննսուներկու: - К семидесяти двум прибавить двадцать два будет девяносто два - Սխալ!

Իննսուներկուսին գումարած իննսուներեք կանի հարյուր իննսունչորս: - К девяносто двум прибавить девяносто три сделается 194 - Սխալ!

Քառասունչորսին ութսունինը՝ հարյուր քսաներեք: - К сорока четырем восемьдесят девять - сто двадцать три - Սխալ!

Վեցին գումարած հինգ հավասար է տասնմեկի, իսկ յոթին գումարած հինգ՝ տասներկուսի: - К шести прибавить пять равно одиннадцати, а к семи прибавить пять - двенадцати

Аида Суреновна, вы плохо в школе учились? :D

Link to post
Share on other sites
Все верно :D

Странно... без Папы и верно :rolleyes:

Даже с этим справилась. Может, уже и вычитание давать? :)

ммм, наверно можно

Соседскую девочку пришлось выдумать, а то никто не читает моих примеров :(

Нет! Что вы! Я все читаю! Помните, вы писали - "... а сама думает - нет ли там в интернете для меня нового задания". Так вот - ничего не изменилось - я по-прежнему так и думаю :)

Я не помню, писала ли я вам - мне пришлось заговорить тут, когда бабушка (Папина мама) на улице у меня спросила по-армянски "Где Давид?" Пришлось вспомнить, помяться, постесняться и всетаки сказать: "Давид соворум э". Она так обрадовалась! :rolleyes:

Только читай их внимательно, а то "соседская девочка" уже опалена :p

Как это опалена? Кто ее опалил? :D

Link to post
Share on other sites
Յոթանասուներկուսին գումարած քսաներկու կլինի իննսուներկու: - К семидесяти двум прибавить двадцать два будет девяносто два - Սխալ!

Իննսուներկուսին գումարած իննսուներեք կանի հարյուր իննսունչորս: - К девяносто двум прибавить девяносто три сделается 194 - Սխալ!

Քառասունչորսին ութսունինը՝ հարյուր քսաներեք: - К сорока четырем восемьдесят девять - сто двадцать три - Սխալ!

Нужен глагол:Սխալ է:

Аида Суреновна, вы плохо в школе учились? :D

Если нравится думать так, :rolleyes:

Link to post
Share on other sites
Странно... без Папы и верно :rolleyes:

Почему странно? Ты уже много знаешь и умеешь :)

ммм, наверно можно

Хорошо, при первой же возможности :)

Я не помню, писала ли я вам - мне пришлось заговорить тут, когда бабушка (Папина мама) на улице у меня спросила по-армянски "Где Давид?" Пришлось вспомнить, помяться, постесняться и всетаки сказать: "Давид соворум э". Она так обрадовалась! :rolleyes:

Я тоже :clap:

Как это опалена? Кто ее опалил? :D

Ну в смысле я уже сказала, что никакой соседки нет, я ее выдумала для того, чтобы привлечь внимание к новому материалу с моими примерами, раз вы не даете своих. :(

Link to post
Share on other sites
Нужен глагол:Սխալ է:

Ок, я не подумала

Если нравится думать так, :rolleyes:

Не обижайтесь! :flower:

Link to post
Share on other sites
За аримфметику досталось от Кати :(

Раз вы такие умные :smart: и мое школьное образование вас не устраивает :brows: , то, пожалуйста, обращайтесь не ко мне, а друг к другу в ваших темах (C@tRiN, EdgaRo и Tadeu, пока нет Tasylda) с вопросами типа:

Ի՞նչ կանի այսքանին գումարած այնքան:

Ի՞նչի է հավասար այսքանին գումարած այնքան:

Այսքան ու այնքան ի՞նչ է անում:

այսքան и այնքան - столько и столько (вместо этих слов ставите слагаемые)

Вы верите в телепатию Аида Суреновна? :blink: Когда вы это тут писали, я делала задание!

Забыла уточнить, что это было заданием и надо также отвечать на вопросы, которые вы получите в своих темах (м.б., даже от других юзеров :cool: )

Ну вот и выкладываю его тут ;)

Կատյա: Ինչի՞ է հավասար վեցին գումարած երեք:

Տադեու: Վեցին գումարած երեք հավասար է տասնի, ճի՞շտ է:

Կատյա: Ճի՜շտ չէ: :( Վեցին երեք հավասար է իննի, իսկ վեցին չորս հավասար է տասնի՜: Ճի՞շտ է, Աիդա Սուրենովնա:

Աիդա Սուրենովնա: Այո, Կատյա, ճիշտ է: :yes: Իսկ ի՞նչ է անում քսանհինգին գումարած հիսունմեկ: Գիտե՞ք:

Էդգարո: Գիտե՜մ, գիտե՜մ: :wow: Քսանհինգին հիսունմեկ անում է յոթանասունվեց:

Աիդա Սուրենովնա: Ապրե՜ս Էդգարո: :clap: Տադեու, ինչքա՞ն կանի տասներեքին գումարած ութսուներկուս:

Տադեու: Չգիտեմ: :cry: Տասներեքին գումարած ութսուներկուս կանի իննսունչորս:

Կատյա: Ճի՜շտ չէ, Տադեու: :angry: Տասներեք ու ութսուներկուս իննսունհինգ: Էդգարո, ի՞նչ կլինի ութ հարյուր քառասուներեքին գումարած վեց հարյուր երեսունյոթ:

Էդգարո: Օհ… :unsure: Ութ հարյուր քառասուներեքին գումարած վեց հարյուր երեսունյոթ հազար երկու հարյուր ութսուն կլինի:

Աիդա Սուրենովնա: Ոչ, Էդգարո, Ճիշտ չէ: :/ Ութ հարյուր քառասուներեքին գումարած վեց հարյուր երեսունյոթ հազար չորս հարյուր ութսուն կլինի: Իսկ երկուս ու երկուս ինչքա՞ն կլինի:

Link to post
Share on other sites

:girlkiss:

Տադեու: Վեցին գումարած երեք հավասար է տասնի, ճի՞շտ է:

Կատյա: Ճի՜շտ չէ: :( Վեցին երեք հավասար է իննի, իսկ վեցին չորս հավասար է տասնի՜: Ճի՞շտ է, Աիդա Սուրենովնա:

Надо: հավասար է տասի. :)

Link to post
Share on other sites
:girlkiss:

Надо: հավասար է տասի. :)

Я думала об этом - с ն или без нее. Потом посмотрела на 9-ку - там два варианта и выбрала с ն и подумала - раз так тут можно, то и в десятке наверно можно написать ն :rolleyes: . А в остальном как? :cool:

P.S. А Тадеу лентяй - не хочет уроки делать! :angry: Я ему пишу, ругаю его, а он пишет - "Я-ЭМО!" и все тут :rolleyes:

Link to post
Share on other sites
А что такое ЭМО? :blink:

Я и сама не знаю точно :huh: Бесполые существа с длинной челкой и черными волосами, которые любят жизнь. Вот что написал мне Тадеу в аське по поводу ЭМО

Tadeu (18:38:43 7/10/2007)

Когда-то в далёких 70-х годах жила была женщина ХИППИ, которая как и все свои вела разгульный образ жизни и родила дочь от троих парней... Дочь выросла, узнала о том, как родилась, разочаровалась в жизни и стала ГОТОМ... родила сына от ГОТА, хотела быть нправильной, не такой как мать... Сын вырос, узнал, что мать ГОТ, решил сделать всё ей на зло и стал ЭМО... Кем станут его дети пока неизвестно... %)

А я ему напишу сегодня три примера - может быть возьмется за ум и решит когда-нить :rolleyes:

Link to post
Share on other sites
Я и сама не знаю точно :huh: Бесполые существа с длинной челкой и черными волосами, которые любят жизнь. Вот что написал мне Тадеу в аське по поводу ЭМО

Tadeu (18:38:43 7/10/2007)

Когда-то в далёких 70-х годах жила была женщина ХИППИ, которая как и все свои вела разгульный образ жизни и родила дочь от троих парней... Дочь выросла, узнала о том, как родилась, разочаровалась в жизни и стала ГОТОМ... родила сына от ГОТА, хотела быть нправильной, не такой как мать... Сын вырос, узнал, что мать ГОТ, решил сделать всё ей на зло и стал ЭМО... Кем станут его дети пока неизвестно... %)

А я ему напишу сегодня три примера - может быть возьмется за ум и решит когда-нить :rolleyes:

:wow: :wow: :wow: БОЖЕ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Катя, не пугай Аиду Суреновну! Это неправильно всё...

Кто такие ЭМО, читайте на днях в моей комнате на армянском языке! :blush:

Link to post
Share on other sites
:wow: :wow: :wow: БОЖЕ!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!! Катя, не пугай Аиду Суреновну! Это неправильно всё...

Кто такие ЭМО, читайте на днях в моей комнате на армянском языке! :blush:

Ага, а мои примеры значит в игнор? :angry:

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...