Jump to content

Четвертый урок: числительные


Recommended Posts

То ли я мало играла в эту игру, то ли ничего не понимаю в боях. :/ Я перевела дословно, "морской бой" как "бой на море". А вы считаете бои. Но счет с морем как-то не вяжется. М.б. это նավամարտ, т.е. бой между кораблями? Тогда наверно увяжется 1-ый бой, 2-ой бой кораблей и т.д. :hm:

нет, я пишу "морской бой №1" то есть я надеюсь что будет ещё и вторая и третья игра, а Катя считает свои ходы, я так понимаю, я ходы не считаю, так как попутно пытаюсь научится считать и говорить время, оцените меня, я уже пишу число, месяц, день недели и время без минут, но с уточнением времени суток :victory:

по поводу игры, хотелось бы чтобы на второй игре мы уже квадратики назвали бы другими цифрами, ну и так далее...

Link to post
Share on other sites

То ли я мало играла в эту игру, то ли ничего не понимаю в боях. :/ Я перевела дословно, "морской бой" как "бой на море". А вы считаете бои. Но счет с морем как-то не вяжется. М.б. это նավամարտ, т.е. бой между кораблями? Тогда наверно увяжется 1-ый бой, 2-ой бой кораблей и т.д. :hm:

Я просто ставлю не точки и не зачеркиваю корабли, а пишу цифры - 1,2,3 и тд, а на другой страничке переписываю числительные тоже под этим цифрами... Ну вот как бы ходы записываю. Не знаю зачем :blush:

Link to post
Share on other sites
по поводу игры, хотелось бы чтобы на второй игре мы уже квадратики назвали бы другими цифрами, ну и так далее...

Ես համաճայն եմ - чтобы пройти все цифры

Link to post
Share on other sites

Ես համաճայն եմ - чтобы пройти все цифры

кстати Катя, рекомендую начать сложение и побольше, знаешь, осилив сегодня 20 примеров из 1-ого класса, я очень бегло выучила цифры до 30, и уже думаю на армянском когда меня спрашивают сколько будет 5+5, то есть я не перевожу на русский, а сразу думаю на армянском, так что давай со мной в 1-й класс арифметики армянской школы, хочу пройти сложение до 100, кстати я уже могу говорить время без минут правда и учу дни недели,

Аида Суреновна, по-еврейски тоже суббота шабат :blink: , Вы знали об этом??? по этому я субботу запомнила, но самый трудный день - это среда!!!

Link to post
Share on other sites

Ой, как ты произносишь?

Смотри:

կանի - будущее время, 3-ье лицо (երրորդ դեմք), единственное число от глагола անել - делать. Т.е. կանի - сделает

пока не бери особенно в голову эту форму глагола, (но когда-нибудь ведь будет нужно)

Для сравнения:

կուտի - будущее время, 3-ье лицо (երրորդ դեմք), единственное число от глагола ուտել

կսպասի - будущее время, 3-ье лицо (երրորդ դեմք), единственное число от глагола սպասել

կապրի - будущее время, 3-ье лицо (երրորդ դեմք), единственное число от глагола ապրել

Сколько это քանի՞. Отработай произношение (чистое и с придыханием կանի/քանի) :flower:

знаю что когда-нибудь и это надо будет, но очень тяжко вникнуть пока. Обещаю вернуться позже к этому, а пока пойду дальше ;) то что понимаю, просто заучивать не хочется

произношение... да.... ждите меня скоро в орфоэпии!!!

Link to post
Share on other sites

Վա՛յ-վա՛յ-վա՜յ, իմ հարևանի փոքրիկ աղջիկն ասում է, որ այստեղ սխալ կա: :ermm: Ի՞նչ սխալ: Я сплю, ничего не знаю. :sleeping:

սխալ կա:

ութին գումարած ութ չէ հավասար տասնչորսի, տասնվեցի է հավասար : :blush:

Link to post
Share on other sites
то, пожалуйста, обращайтесь не ко мне, а друг к другу в ваших темах (C@tRiN, EdgaRo и Tadeu, пока нет Tasylda) с вопросами типа:

Ի՞նչ կանի այսքանին գումարած այնքան:

Ի՞նչի է հավասար այսքանին գումարած այնքան:

Այսքան ու այնքան ի՞նչ է անում:

այսքան и այնքան - столько и столько (вместо этих слов ставите слагаемые)

я за!!! кто захочет обращайтесь пожалуйста ко мне, будем вместе за партой сидеть :hehe:

Link to post
Share on other sites
սխալ կա:

ութին գումարած ութ հավասար չէ տասնչորսի, տասնվեցի է հավասար : :blush:

Вспомни: всп. гл. в отрицательной форме ставится перед причастием, когда сказуемое - глагол, но после других слов, когда сказуемое не глагол. :)

Link to post
Share on other sites

Вспомни: всп. гл. в отрицательной форме ставится перед причастием, когда сказуемое - глагол, но после других слов, когда сказуемое не глагол. :)

хорошо бы вспомнить... но мы это не проходили!!! кстати я думала над этим и меня тянуло поставить "че" перед 14, но я поставила именно по правилам которые знаю, а разве "равняется" не глагол?? или здесь "равно"? а если так, то как будет глагол? "хавасарум"?

то есть я могу говорить так: "ес бжик чем", ду хай чес...??? а могу так ес чем бжик, ду чес хай???? что-то у меня страдает с отрицанием....

Link to post
Share on other sites

хорошо бы вспомнить... но мы это не проходили!!! кстати я думала над этим и меня тянуло поставить "че" перед 14, но я поставила именно по правилам которые знаю, .....то есть я могу говорить так: "ес бжишк чем", ду хай чес...??? а могу так ес чем бжишк, ду чес хай???? что-то у меня страдает с отрицанием....

http://forum.hayastan.com/index.php?s=&amp...st&p=713831

"ес бжишк чем", ду хай чес. с ударением на чем/чес :yes:

ес чем бжишк, ду чес хай = не я бжишк (а Катя), не ты хай (а А.С.), с ударением на "я/ты"

... а разве "равняется" не глагол?? или здесь "равно"? а если так, то как будет глагол? "хавасарум"?

Да, равно.

хавасарум = уравнение (как гумарум - сложение, и т.д.), равняется будет хавасарвум, но зд. такая калька не годится. Формула именно "хавасар э".

Link to post
Share on other sites
  • 2 weeks later...
Модель №5

Երկուս ու հինգ ի՞նչ կանի:

Երկուս ու հինգ ինչքա՞ն կլինի:

Երկուս ու հինգ՝ յոթ:

Երկուս ու հինգ - можно просто "два и пять будет ..."

не поняла почему здесь к 2 прибавляется окончание "с"? ведь "ерку" не склоняется и не получает артикля....

Link to post
Share on other sites

не поняла почему здесь к 2 прибавляется окончание "с"? ведь "ерку" не склоняется и не получает артикля....

Да, действительно. Можно и без ս, правильно. В сущности, ս появляется перед артиклем или падежными окончаеиями для благозвучия. Здесь без ս встретились бы два ու.

Кстати, раз мы говорим о благозвучии числительных, то вот еще одно наблюдение из детской речи: речевая формула, обозначающая начало чего-то, дающая отмашку, старт - "три-четыре" - звучит по-армянски так: երեք ույու՛ չորս, с ударением на второе "у". Для ритмики добавляется слог (ու) с йотацией (յ). :)

Link to post
Share on other sites
"три-четыре" - звучит по-армянски так: երեք ույու՛ չորս, с ударением на второе "у". Для ритмики добавляется слог (ու) с йотацией (յ). :)

ААА!!! меня этот вопрос давно мучал!!! В мультике "В синем море, в белой пене" когда мальчик говорит "Айб, Бен, Гим" - это мне Папа сказал старые буквы алфавита (типа как наши "Аз, Буки, Веди") и превращается в рыбу, а потом говорит "Ерек уйу чорс" - и превращается обратно в мальчика, так вот или Папа сказал или я сама поняла что это "три-четыре", но никак не могла понять что же такое "уйу". А получается это երեք ու չորս - три И четыре и для ритмики добавленные ույ :D

Link to post
Share on other sites
Надо добить числительные, взять и порядковые. Главное, известно, откуда:

1. http://hayeren.hayastan.com/mak-kir7.html

Думаю, мне не надо сюда ничего добавлять?

Аида Суреновна, надо!

вот по этой ссылке я дошла до этого места и остановилась, цитирую:

С количественными числительными существительное употребляется в единственном числе обычно в следующих случаях:

  1. если является единицей меры, цены, времени: քսան կիլոմետր,
    տասներկու կիլոգրամ, հիսուն կոպեկ, երեսունհինգ օր, հարյուր տարի;
  2. если в центре внимания не предмет (выраженный сущест
    вительным), а количество (выраженное числительным): քսան ուսա
    նող,(20 студентов) յոթանասունհինգ աթոռ(75 стульев), տասներկու շարք(12 серий), հազար ոչխար(1000 овец).

Существительное с количественными числительными употребляется во множественном числе, когда необходимо подчеркнуть каждый из предметов, названных данным существительным. При этом логическое ударение падает на существительное.

В предложении Տասը հայ բժիշկներ մասնակցում էին կոնգրեսին (Десять армянских врачей участвовали в конгрессе) существительное բժիշկներ стоит во множественном числе, так как цель сообщения - подечеркнуть каждого врача в отдельности. Если ту же мысль выразим иначе: Տասը սովետական բժիշկ մասնակցում էր կոնգրեսին, значит, в центре нашего внимания количество врачей - տասը.

можно поподробнее?

про массу длину, деньги и так далее ясно.

а вот остальное...

может Вы дадите для нас более доступные примеры и доходчивые???

Link to post
Share on other sites

Это очень сложный вопрос. Он действительно нуждается в теоретическом осмыслении. Мне неизвестно удачное объяснение выбора ед. ч. или мн. ч. существительных в армянском языке.

Будем исходить из того, что существительное с числительным употребляется в ед. ч.

Мн. ч. привносит дополнительный оттенок (а не ощутимый сдвиг смысла). Грань между ними тонка и зависит от коммуникативного намерения говорящего.

В предложении Տասը հայ բժիշկներ մասնակցում էին կոնգրեսին (Десять армянских врачей участвовали в конгрессе) существительное բժիշկներ стоит во множественном числе, так как цель сообщения - подечеркнуть каждого врача в отдельности.

Да нет, не похоже, что "цель сообщения - подечеркнуть каждого врача в отдельности".

Может быть так?

Տասը հայ բժիշկ մասնակցում էր կոնգրեսին = Десять армянских врачей участвовали в конгрессе

Տասը հայ բժիշկներ մասնակցում էին կոնգրեսին = В конгрессе участвовали армянские врачи, их было десять

(пытаюсь переносить акцент то на врачей, то на их число :rolleyes: )

Link to post
Share on other sites

в общем так, можно сказать я числительные прошла, но они требуют многого закрепления.

насчёт единственного и множественного числа я поняла так, что лучше мне пока говорить в единственном числе, но не удивляться если я услышу или прочитаю множественное число (может со временем придёт понимание?)

сейчас я попробую написать то что я уяснила из этой темы, составлю примеры и переведу дословно

Link to post
Share on other sites
в общем так, можно сказать я числительные прошла, но они требуют многого закрепления.

насчёт единственного и множественного числа я поняла так, что лучше мне пока говорить в единственном числе, но не удивляться если я услышу или прочитаю множественное число (может со временем придёт понимание?)

сейчас я попробую написать то что я уяснила из этой темы, составлю примеры и переведу дословно

:) А я тем временем подготавливаю почву для введения мн. ч. См. "орфоэпию".

Link to post
Share on other sites

ինչի՞ է հվասար տասին գումարած երկու: - տասներկուսի հավասար է:чему равно к десяти прибавить два? - двенадцати равно

ի՞նչ է անում տասին գումարած երկու: - անում է տասներկու: что делает к десяти прибавить два - делает двенадцать

ի՞նչ կանի տասին գումարած երկու: տասներկու կանի:что будет к десяти прибавить два? - двенадцать будет

տասին գումարած երկու ինչքա՞ն կլինի: - կինի տասներկու: к десяти прибавить два сколько будет? будет двенадцать

տասին երկու - տասներկու:к десяти два - двенадцать

տաս ու երկու - տասներկու десять и два - двенадцать

ինչի՞ է հավասար տասից հանած երկու: - հավասր է ութի:чему равно из десяти отнять два? равно восьми

տասից հանած երկու ի՞նչ է անում: - ութ է անում:из десяти отнять два что делает? восемь делает

ինչքա՞ն կանի տասից հանած երկու: - կանի ութ:сколько будет из десяти отнять два? будет восемь

տասից հանած երկւ ի՞նչ կլինի: - ութ կլինի из десяти отнять два что будет? - восемь будет

տաս անգամ երկու ինչի՞ է հավասար: քսանի հավասար:десять на два чему равно? - двадцати

ինչի՞ է հավասար տասը բազմապատկած երկուսով:- հավասար է քսանի:чему равно десять умноженное двумя? - равно двадцати

տաս անգամ երկու ի՞նչ է անում: - քսան է անում:десять на два что делает? - двадцать делает

ի՞նչ է անում տասը բազմապատկած երկուսով: - անում է քսան:что делает десять умноженное двумя? - делает двадцать

ինչքա՞ն/ի՞նչ կանի/կլինի տաս անգամ երկու: - քսան կանի/կլինի:сколько/что будет десять на два? двадцать будет

տասը բազմապատկած երկուսով ի՞նչ/ինչքա՞ն կանի/կլինի: - կանի/կլինի քսան:десять умноженное двумя что/сколько будет? - будет двадцать

ինչի՞ է հավասար տասը բաժանած երկուսի: - հինգի է հավասար:чему равно десять делённое двум? - пяти равно

տասը բաժանած երկուսի ի՞նչ է անում: - անում է հինգ:десять делённое двум что делает? - делает пять

ինչքա՞ն/ի՞նչ կանի տասը բաժանած երկուսի: - կանի հինգ:сколько/что будет десять делённое двум? будет пять

տասը բաժանած երկուսի ի՞նչ/ինչքա՞ն կլինի: - հինգ կլինի:десять делённое двум что/сколько будет - пять будет

բակում ինը տղա ու ինն աղջիկ կա:во дворе девять мальчиков и девять девочек/есть/

մի հեռախոս տուր ինձ:некий бинокль дай мне

մի(մեկ) հեռախոս տուր ինձ:один бинокль дай мне

ես շաբաթը վեց անգամ հայերեն եմ սովորում:я в неделю шесть раз армянский язык изучаю

մենք ապրում ենք քսաներկուերորդ հարկում:мы живём на двадцатьвтором этаже

նա սովորում է առաջին դասարանում, և նրա եղբայր - իններորդ դասարանւմ:он учиться в первом классе и его брат - в девятом(хотела сказать союз "а", но забыла)

մեկ երրորդ հավասար է կեսի:одна вторая равно половине

մեկ չորրորդ հավասար է քառորդի:одна четвёртая равно четверти

մեկ երրորդին գումարած երկու երրորդ հավասար է մեկի:к одной третей прибавить две трети равно одному(1/3+2/3=1)

վեց յոթերորդից հանած հինգ յոթերորդ անում է մեկ յոթերորդ:из шести седьмых отнять пять седьмых делает одна седьмая(6/7-5/7=1/7)

Մոսկվայից Խաբարովսկ յոթ հազար կիլոմետր:от Москвы до Хабаровска 7000 км

ի՞նչ արժե այդ հեռադիտակն: - հինգ հազար դրամ: сколько стоит этот бинокль? - пять тысяч драм

նա ունի չորս երեխա, երեք տղա և մեկ աղջիկ:у него (есть) четыре ребёнка, три мальчика и одна девочка

սա էջը - յոթանասուներկուերորդն է:эта страница - семьдесят вторая

երեք ուսանող գնում են համալսարան, հինգը - տուն:три студента идут в университет, пятеро - домой

устала, попыталась выделить то как у меня ассоциируются окончания и артикли

Link to post
Share on other sites
տաս անգամ երկու ինչի՞ է հավասար: քսանի է հավասար:десять на два чему равно? - двадцати

մի հեռախոս տուր ինձ:некий бинокль телефон дай мне

մի(մեկ) հեռախոս տուր ինձ:один бинокль телефон дай мне

նա սովորում է առաջին դասարանում, և իսկ նրա եղբայրը` իններորդ դասարանում:он учиться в первом классе и его брат - в девятом(хотела сказать союз "а", но забыла)

մեկ երկրորդը հավասար է կեսի:одна вторая равно половине

մեկ չորրորդը հավասար է քառորդի:одна четвёртая равно четверти

Մոսկվայից Խաբարովսկ յոթ հազար կիլոմետր է:от Москвы до Хабаровска 7000 км

ի՞նչ արժե այդ հեռադիտակնը: - հինգ հազար դրամ: сколько стоит этот бинокль? - пять тысяч драм

սա այս էջը - յոթանասուներկուերորդն է:эта страница - семьдесят вторая

устала, попыталась выделить то как у меня ассоциируются окончания и артикли

Молодчина! Ты великолепно поработала :victory:

Link to post
Share on other sites
так стыдно, что я бинокль с телефоном перепутала, наверно от усталости :blush:

См. что выставил Арамис http://forum.hayastan.com/index.php?s=&amp...st&p=737437

слово ցանկ это "список" (содержание, оглавление (книги), ճաշացանկ - меню)". Даже если не знать такого слова как հեռացանկ (я, например, раньще не встречала), то понятно, что это "телефонный справочник". :)

Link to post
Share on other sites
Даже если не знать такого слова как հեռացանկ (я, например, раньще не встречала),

Потому что такого слова в армянском языке нет. :)

Это - один из очередных фокусов здешних ахпаров. Иногда такое придумают, что ...

Link to post
Share on other sites

Потому что такого слова в армянском языке нет. :)

Это - один из очередных фокусов здешних ахпаров. Иногда такое придумают, что ...

Да, получился "телесписок" :) Но ведь понятно же, особенно с иллюстрацией телефонного циферблата. :lol:

PS. Как приятно, что вы заглядыавете в наш "բզեզի դպրոցը" :)

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...