Vitaminka

Vitaminka

234 posts in this topic

Спасибо! :flower:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я только что заметила, что проскочила задание про множественное число ... Дети кругом :) , да еще невнимательность моя... Буду наверстывать.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Наконец-то я добарлась до компьютера. Старший ребенок опять заболел и прочно занял наш общий ноутбук :blink: . Еле-еле договорилась пустить меня на часок.

Задание 1. Приведи несколько своих примеров таких словосочетаний:

հայրիկ+ի լուսամուտ+ը

հայրիկ+ի լուսամուտ+ի գույն+ը

Մայրիկի սենյակը - Комната мамы

Երեխաի խաղալիքը - Игрушка ребенка

Եղբայրի շալվարը - Брюки брата

Հայրիկի գավաթը - Кружка папы

Մայրիկի սենյակի դուռը - Дверь комнаты мамы

Մաշաի մայրիկի պայուսակի - Сумка мамы Маши

Կարենի ավտոի անիվը - Колесо машины Карена

Արամի տատիկի նկարը - Картина бабушки Арама

Задание 2. Составь несколько минидиалогов по образцу: (заметь варианты ответа - от самого краткого до полного "ученического")

-Սա ու?մ տունն է: или -ՈՒ?մ տունն է սա:

-Հայրիկի: (1)

-Հայրիկի տունը: (2)

-Հայրիկի տունն է: (3)

-Սա հայրիկի տունն է: (4)

- Սա ու՞մ շունն է: или - Ու՞մ մունն է սա: (Это чья собака?)

- Արամի: (Арама)

- Արամի շունը: (Собака Арама)

- Արամի շունն է: (Собака Арама)

- Սա Արամի շունն է: (Это собака Арама)

- Սա ու՞մ կաշիկներն են: или - Ու՞մ կաշիկներն են սա: (Это чьи ботинки?)

- Դիմաի: (Димы)

- Դիմաի կաշիկները: (Ботинки Димы)

- Դիմաի կաշիկներն են: (Ботинки Димы)

- Սա Դիմաի կաշիկներն են: (Это ботинки Димы)

- Սա ու՞մ նվերն է: или - Ու՞մ նվերն է սա: (Это чей подарок?)

- Դավիդի: (Давида)

- Դավիդի նվերը: (Подарок Давида)

- Դավիդի նվերն է: (Подарок Давида)

- Սա Դավիդի նվերն է: (Это подарок Давида)

- Սա ու՞մ գիրքն է: или - Ու՞մ գիրքն է սա: (Это чья книга?)

- Լուսինեի: (Лусине)

- Լուսինեի գիրքը: (Книга Лусине)

- Լուսինեի գիրքն է: (Книга Лусине)

- Սա Լուսինեի գիրքն է: (Эта книга Лусине)

- Սա ու՞մ մատանին է: или - Ու՞մ մատանին է սա: (Это чей перстень?)

- Իրաի: (Иры)

- Իրաի նատանին: (Перстень Иры)

- Իրաի մատանին է: (Перстень Иры)

- Սա Իրաի մատանին է: (Это перстень Иры)

- Սա ու՞մ տետրն է: или - Ու՞մ տետրն է սա: (Это чья тетрадь?)

- Մաշաի: (Маши)

- Մաշաի տետրը: (Тетрадь Маши)

- Մաշաի տետրն է: (Тетрадь Маши)

- Սա Մաշաի տետրն է: (Эта тетрадь Маши)

- Սա ու՞մ լուսանուտն է: или - Ու՞մ լուսամուտն է սա: (Это чье окно?)

- Սուրենի: (Сурена)

- Սուրենի լուսամուտը: (Окно Сурена)

- Սուրենի լուսամուտն է: (Окно Сурена)

- Սա Սուրենի լուսամուտն է: (Это окно Сурена)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Наконец-то я добарлась до компьютера. Старший ребенок опять заболел и прочно занял наш общий ноутбук :blink: . Еле-еле договорилась пустить меня на часок.

Ой-ой-ой! :ill: Выздаравливайте! :doctor:

Երեխայի խաղալիքը - Игрушка ребенка

Եղբայրի շալվարը - Брюки брата

Հայրիկի գավաթը - Кружка папы

Մաշայի մայրիկի պայուսակը - Сумка мамы Маши

Կարենի ավտոյի անիվը - Колесо машины Карена

См. http://hayeren.hayastan.com/uch8.html

Окончание родительного падежа, как правило, просто прибавляется к существительному. Например, Նարինեի. Но если существительное заканчивается на гласный -ա или -ո, тогда между основой и окончанием пишется полугласный -յ-: -այի, -ոյի. Например, Աննայի, տղայի, Կարոյի, Մարոյի и т.д.

Очапятки :)

- Սա ու՞մ շունն է: или - Ու՞մ շունն է սա: (Это чья собака?)

- Արամի: (Арама)

- Արամի շունը: (Собака Арама)

- Արամի շունն է: (Собака Арама)

- Սա Արամի շունն է: (Это собака Арама)

- Սա ու՞մ կոշիկներն են: или - Ու՞մ կոշիկներն են սա: (Это чьи ботинки?)

- Դիմաի: (Димы) сама исправишь?

- Դիմաի կոշիկները: (Ботинки Димы)

- Դիմաի կոշիկներն են: (Ботинки Димы)

- Սա Դիմաի կոշիկներն են: (Это ботинки Димы)

- Սա ու՞մ նվերն է: или - Ու՞մ նվերն է սա: (Это чей подарок?)

- Դավիդի: (Давида)

- Դավիդի նվերը: (Подарок Давида)

- Դավիդի նվերն է: (Подарок Давида)

- Սա Դավիդի նվերն է: (Это подарок Давида)

- Սա ու՞մ մատանին է: или - Ու՞մ մատանին է սա: (Это чей перстень?)

- Իրաի: (Иры) сама исправишь?

- Իրաի մատանին: (Перстень Иры)

- Իրաի մատանին է: (Перстень Иры)

- Սա Իրաի մատանին է: (Это перстень Иры)

- Սա ու՞մ տետրն է: или - Ու՞մ տետրն է սա: (Это чья тетрадь?)

- Մաշաի: (Маши) сама исправишь?

- Մաշաի տետրը: (Тетрадь Маши)

- Մաշաի տետրն է: (Тетрадь Маши)

- Սա Մաշաի տետրն է: (Эта тетрадь Маши)

- Սա ու՞մ լուսամուտն է: или - Ու՞մ լուսամուտն է սա: (Это чье окно?)

- Սուրենի: (Сурена)

- Սուրենի լուսամուտը: (Окно Сурена)

- Սուրենի լուսամուտն է: (Окно Сурена)

- Սա Սուրենի լուսամուտն է: (Это окно Сурена)

1. Давид по-армянски пишется через թ - Դավիթ.

2. Եղբայր склоняется по-другому,

а в целом, :clap:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Итак работа над ошибками :blush: :

Դիմաի: (Димы) сама исправишь?

- Դիմայի:

Իրաի: (Иры) сама исправишь?

- Իրայի:

- Մաշաի: (Маши) сама исправишь?

- Մաշայի:

Давид по-армянски пишется через թ - Դավիթ.

Это я уже вчера поняла, но поздно, когда читала диалог Леонардо и Лизы :D . Моего племянника зовут Давид, хоть буду теперь знать как его имя правильно пишется.

Եղբայր склоняется по-другому,

А как? Я что-то проморгала или это мы будем проходить позже?

Аида Суреновна, вот здесь http://hayeren.hayastan.com/uch8.html ТАК много всего :blink: . Мы пока только склонение на -ի рассматриваем? А то я как глянула, так волосы дыбом встали...

Share this post


Link to post
Share on other sites
А как? Я что-то проморгала или это мы будем проходить позже?

Да, скоро будут братья и сестры. Там дальше, в первом уроке.

Аида Суреновна, вот здесь http://hayeren.hayastan.com/uch8.html ТАК много всего :blink: . Мы пока только склонение на -ի рассматриваем? А то я как глянула, так волосы дыбом встали...

Спокойно, без паники! Вон сколько людей этот материал осилил: Катя, Ксенита, ЭдгаРо, Моргана, Аракел! :flag:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Задание 1. Допиши (отрицательные) ответы:

Լեոնարդո դա Վինչի.- Դու այստեղ ձի ես տեսնում? Ինչու ես հայերեն սովորում, դու հայ ես, Լիզա?

Լիցա. - Ոչ, ես չեմ տեսնում այստեղ ձի:

- Ոչ, ես հայ չեմ:

Լեոնարդո դա Վինչի.- Քո հայրը քեզ Եղիսաբեթ է ասում?

Լիցա. - Ոչ, իմ հայրը չի ասում Եղիզաբեք:

Լեոնարդո դա Վինչի.- Լիզա, այստեղ նայիր: Այլապես կանչում եմ քո հայրիկին ու ասում եմ. "Պարոն Ջոկոնդո, քո աղջիկը հիվանդ է:" Այդ ես ուզում?

Լիզա. - Ոչ, չեմ ուզում այդ:

Լիզա.- Լեոնարդո, դու ձու սիրում ես?

Լեոնարդո դա Վինչի. - Ոչ, ես չեմ սիրում ձու:

Լեոնարդո դա Վինչի.- Դու հիվանդ ես?

Լիզա. - Ոչ, ես հիվանդ չտմ:

Լիզա.- Լեոնարդո, ես դոլմա եմ ուզում, լսում ես?

Լեոնարդո դա Վինպի. - Ոչ, ես դոլմա չեմ ուզում:

- Ոչ, ես չեմ լսում:

Լեոնարդո դա Վինչի.- Լավ, Լիզա, բավական է, հիմա իտալերեն ենք խոսում: դու իտալերեն խոսում ես?

Լիզա. - Ոչ, ես իտալերեն չեմ խոսում:

Задание 2. Приведи свои примеры (отрицай все на свете :ranting: )

Ես տատիկ չեմ:

Ես բժիշկ չեմ:

Ես տղա չեմ:

Ես չեմ ուզում ուտել:

Ես կեզ չեմ տեսնում:

Ես նտա չեմ նետում:

Դու շիտակ չես:

Դու համառ չես:

Դու վիրաբույժ չես:

Դու չես գնում տուն:

Դու չես խորհում իմ մասին:

Դու չես զբոսնում այսօր:

Նա իմ հայրիկը չէ:

Նա գեղեզիկ չէ:

Նա դասատու չէ:

Նա չի պարում:

Նա չի խաղում:

Նա չի նկարում:

Մենք ռուս չենք:

Մենք ուժեղ չենք:

Մենք բարի չենք:

Մենք չենք կարդում:

Մենք չենք մեղադրում:

Մենք չենք ուտում:

Դուք երեխա չտք:

Դուք վաճառող չեք:

Դուք ամուսնազած չեք:

Դուք չեք լսում:

Դուք չեք գիտենում:

Դուք չեք սիրում:

Նրանք չար չեն:

Նրանք ուրախ չեն:

Նրանք նորապսակներ չեն:

Նրանք չեն կանչում:

Նրանք չեն տարբերում:

Նրանք չեն պատասխանում:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Есть опечатки :( . Я их укажу, а ты сама исправишь, ок? :)

Լիցա. - Ոչ, ես չեմ տեսնում այստեղ ձի:

Լիցա. - Ոչ, իմ հայրը չի ասում Եղիզաբեք:

Լիզա. - Ոչ, ես հիվանդ չտմ:

Ես կեզ չեմ տեսնում:

Ես նտա չեմ նետում:

Դու չես գնում տուն:

Դու չես խորհում իմ մասին: / лучше չես մտածում

Դու չես զբոսնում այսօր:

Դուք երեխա չտք:

Դուք վաճառող չեք:

Դուք ամուսնազած չեք:

Դուք չեք լսում:

Դուք չեք գիտենում: / չգիտեք

Դուք չեք սիրում:

И какие у тебя сложные слова :wow:

Когда кто-то из наших учащихся употребляет слова, которые он откуда-то знает, а не выучил здесь, мы обычно просим приводить их с переводом. Это нужно для других учащихся. Все друг друга ведь читают и так обогащают свой словарь. Хорошо?

И еще. О твоей подписи. Имя Мария прердается армянскими буквами без յ, Մարիա. А имя Богоматери пишется так: Մարյամ :flower:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Есть опечатки :( . Я их укажу, а ты сама исправишь, ок? :)

И какие у тебя сложные слова :wow:

Когда кто-то из наших учащихся употребляет слова, которые он откуда-то знает, а не выучил здесь, мы обычно просим приводить их с переводом. Это нужно для других учащихся. Все друг друга ведь читают и так обогащают свой словарь. Хорошо?

И еще. О твоей подписи. Имя Мария прердается армянскими буквами без յ, Մարիա. А имя Богоматери пишется так: Մարյամ :flower:

Опять я напортачила. Все исправлю и перевод напишу...но только в понедельник. В эти выходные у нас вся родня собирается, так что не до компьютера. Буду погружаться в армянскую среду :rolleyes: . А слова сложные...ну я по русски придумываю предложение, а потом в словарь...с головой...

Подпись исправила :hi: .

Share this post


Link to post
Share on other sites
Опять я напортачила. Все исправлю и перевод напишу...но только в понедельник. В эти выходные у нас вся родня собирается, так что не до компьютера. Буду погружаться в армянскую среду :rolleyes: .

Это хорошо. :cool:

А слова сложные...ну я по русски придумываю предложение, а потом в словарь...с головой...

Подпись исправила :hi: .

Ой не надо, не надо особенно стараться (по-русски придумывать и переводить на армянский), надо приводить такие примеры, которые сама бы и использовала. Внимательно прислушивайся к родне, приведи примеры из их речи. То, что ты поняла или то, что ты почти поняла, но они тебе перевели.

Ну вообще, расскажи, чего они там говорят, посплетничаем :lol:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Ой не надо, не надо особенно стараться (по-русски придумывать и переводить на армянский), надо приводить такие примеры, которые сама бы и использовала. Внимательно прислушивайся к родне, приведи примеры из их речи. То, что ты поняла или то, что ты почти поняла, но они тебе перевели.

Ну вообще, расскажи, чего они там говорят, посплетничаем :lol:

Поняла, но они так быстро говорят :blink: , хотя простые фразы я уже понимаю - ну там про поспать, покушать, когда деток хвалят/ругают и т.п.

А теперь работа над ошибками и перевод:

Լիցա

Լիզա

Եղիզաբեք

Եղիսաբեթ

Ես կեզ չեմ տեսնում:
- а что здесь? я не знаю :( .

Ես նտա չեմ նետում

Ես նրա չեմ ներում:

Դուք երեխա չտք:

Դուք երեխա չեք:

Դուք ամուսնազած չեք:

Դուք ամուսնացած չեք:

Դուք չեք գիտենում: / չգիտեք

Դուք չգիտեք: - А почему так? Это какое-то исключение? Мне муж тоже так сказал, но не смог объяснить почему...и я написала по-своему (как самая умная :cool: ).

Перевод:

Ես տատիկ չեմ: - Я не бабушка.

Ես բժիշկ չեմ: - Я не врач.

Ես տղա չեմ: - Я не парень.

Ես չեմ ուզում ուտել: - Я не хочу кушать.

Ես կեզ չեմ տեսնում: - Я тебя не вижу.

Ես նրա չեմ ներում: - Я его прощаю.

Դու շիտակ չես: - Ты не искренний.

Դու համառ չես: - Ты не упрямый.

Դու վիրաբույժ չես: - Ты не хирург.

Դու չես գնում տուն: - Ты не идешь домой.

Դու չես խորհում իմ մասին: - Ты не думаешь обо мне.

Դու չես զբոսնում այսօր: - Ты не гуляешь сегодня.

Նա իմ հայրիկը չէ: - Он не мой папа.

Նա գեղեզիկ չէ: - Она не красивая.

Նա դասատու չէ: - Он не учитель.

Նա չի պարում: - Он не танцует.

Նա չի խաղում: - Он не играет.

Նա չի նկարում: - Он не рисует.

Մենք ռուս չենք: - Мы не русские.

Մենք ուժեղ չենք: - Мы не сильные.

Մենք բարի չենք: - Мы не добрые.

Մենք չենք կարդում: - Мы не читаем.

Մենք չենք մեղադրում: - Мы не обвиняем.

Մենք չենք ուտում: - Мы не едим.

Դուք երեխա չեք: - Вы не ребенок.

Դուք վաճառող չեք: - Вы не продавец.

Դուք ամուսնացած չեք: - Вы не женатый.

Դուք չեք լսում: - Вы не слышите.

Դուք չգիտեեք: - Вы не знаете.

Դուք չեք սիրում: - Вы не любите.

Նրանք չար չեն: - Они не злые.

Նրանք ուրախ չեն: - Они не веселые.

Նրանք նորապսակներ չեն: - Они не молодожены.

Նրանք չեն կանչում: - Они не зовут.

Նրանք չեն տարբերում: - Они не различают.

Նրանք չեն պատասխանում: - Они не откликаются.

Уффф...вроде все исправила...

Share this post


Link to post
Share on other sites
А теперь работа над ошибками и перевод:

Դուք չգիտեք: - А почему так? Это какое-то исключение? Мне муж тоже так сказал, но не смог объяснить почему...и я написала по-своему (как самая умная :cool: ).

См. http://forum.hayastan.com/index.php?s=&amp...st&p=702115 или http://hayeren.hayastan.com/uch38.html

Ես քեզ չեմ տեսնում: - Я тебя не вижу.

Ես նրան չեմ ներում: - Я его прощаю.

Դու չես խորհում իմ մասին: - Ты не думаешь обо мне. :/

Նա գեղեցիկ չէ: - Она не красивая.

:yes:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Спасибо...я дальше стала читать урок и уже прочитала про это.

И снова я с очепятками пишу...ну что за невнимательность :cry: .

Share this post


Link to post
Share on other sites
А теперь задание: изучи образец и составь предложения по образцу (сначала с притяжательным местоимением и определенным артиклем, затем с притяжательными артиклями):

Образец: Դավիթ (եղբայր/ընկեր)

А) (внимание на определенный артикль!)

-Դավիթը քո եղբայրն է?

-Ոչ, իմ եղբայրը չէ, իմ ընկերն է:

Б) (внимание на притяжательный артикль!)

-Դավիթը եղբայրդ է?

-Ոչ, եղբայրս չէ, ընկերս է:

Сделай такие же А) и Б) из следующих "полуфабрикатов":

1)Այս կինը (մայր / մորաքույր)

2)Այս տղամարդը (հայր / հորեղբայր)

3)Այն մարդը (հայր / աներ)

4)Այն տղան (ընկեր/տանտեր)

5)Այն աղջիկը (սկեսուր / քույր)

6)Այն տիկինը (մորաքույր / հորաքույր)

1)

А) - Այս կինը քո մա՞յր է:

- Ոչ, իմ մայրը չէ, իմ մորաքույրն է:

Б) - Այս կինը մա՞յրդ է:

- Ոչ, մայրս չէ, մորաքույրս է:

- Эта женщина твоя мать?

- Нет, не моя мать, моя тетя (мамина сестра).

2)

А) - Այս տղամարդը քո հա՞յրն է:

- Ոչ, իմ հայրը չէ, իմ հորեղբայրն է:

Б) - Այս տղամարդը հա՞յրդ է:

- Ոչ, հայրս չէ, հորեղբայրս է:

- Этот мужчина твой отец?

- Нет, не мой отец, мой дядя (брат отца).

3)

А) - Այն մարդը քո հա՞յրն է:

- Ոչ, իմ հայրը չէ, իմ աներն է:

Б) - Այն մարդը հա՞յրդ է:

- Ոչ, հայրս չէ, աներս է:

- Тот человек твой отец?

- Нет, не мой отец, мой тесть.

4)

А) - Այն տղան քո ընկե՞րն է:

- Ոչ, իմ ընկերը չէ, իմ տանտերն է:

Б) - Այն տղան քո ընկե՞րդ է:

- Ոչ, ընկերս չէ, տանտերս է:

- Тот парень твой друг?

- Нет, не мой друг, мой хозяин дома. (или лучше хозяин моего дома?)

5)

А) - Այն աղջիկը քո քու՞յրն է:

- Ոչ, իմ քույրն չէ, իմ սկեսուրն է:

Б) - Այն աղջիկը քու՞յրդ է:

- Ոչ, քույրս չէ, սկեսուրս է:

- Та девушка твоя сестра?

- Нет, не моя сестра, моя свекровь.

6)

А) - Այն տիկինը քո մորաքու՞յրն է:

- Ոչ, իմ մորաքույրը չէ, իմ հորաքույրն է:

Б) - Այն տիկինը մորաքու՞յրդ է:

- Ոչ, մորաքույրս չէ, հորաքույրս է:

- Та дама сестра твоей мамы?

- Нет, не сестра мамы, сестра отца.

Share this post


Link to post
Share on other sites

:up:

1)

А) - Այս կինը քո մա՞յրն է:

- Ոչ, իմ մայրը չէ, իմ մորաքույրն է:

Б) - Այս կինը մա՞յրդ է:

- Ոչ, մայրս չէ, մորաքույրս է:

- Эта женщина твоя мать?

- Нет, не моя мать, моя тетя (мамина сестра).

2)

А) - Այս տղամարդը քո հա՞յրն է:

- Ոչ, իմ հայրը չէ, իմ հորեղբայրն է:

Б) - Այս տղամարդը հա՞յրդ է:

- Ոչ, հայրս չէ, հորեղբայրս է:

- Этот мужчина твой отец?

- Нет, не мой отец, мой дядя (брат отца).

3)

А) - Այն մարդը քո հա՞յրն է:

- Ոչ, իմ հայրը չէ, իմ աներն է:

Б) - Այն մարդը հա՞յրդ է:

- Ոչ, հայրս չէ, աներս է:

- Тот человек твой отец?

- Нет, не мой отец, мой тесть.

4)

А) - Այն տղան քո ընկե՞րն է:

- Ոչ, իմ ընկերը չէ, իմ տանտերն է:

Б) - Այն տղան (քո) ընկե՞րդ է:

- Ոչ, ընկերս չէ, տանտերս է:

- Тот парень твой друг?

- Нет, не мой друг, мой хозяин дома. (или лучше хозяин моего дома?)

5)

А) - Այն աղջիկը քո քու՞յրն է:

- Ոչ, իմ քույրն չէ, իմ սկեսուրն է:

Б) - Այն աղջիկը քու՞յրդ է:

- Ոչ, քույրս չէ, սկեսուրս է:

- Та девушка твоя сестра?

- Нет, не моя сестра, моя свекровь.

6)

А) - Այն տիկինը քո մորաքու՞յրն է:

- Ոչ, իմ մորաքույրը չէ, իմ հորաքույրն է:

Б) - Այն տիկինը մորաքու՞յրդ է:

- Ոչ, մորաքույրս չէ, հորաքույրս է:

- Та дама сестра твоей мамы?

- Нет, не сестра мамы, сестра отца.

Այն տղան (քո) ընկե՞րդ է: (քո = )

Share this post


Link to post
Share on other sites
Այն տղան (քո) ընկե՞րդ է: (քո = )

Да-да-да...это я по невнимательности...опять же...

Share this post


Link to post
Share on other sites
Ну теперь, первое задание, на простую подстановку.

Образец 1:

-Սա հորդ նկարն է?

-Ոչ, հորս նկարը չէ, հորեղբորս նկարն է:

-Սա հորեղբորդ նկարն ?

-Ոչ,

Продолжай (пока завершится круг): հայր / հորեղբայր / եղբայր / քեռի / ամուսին / տանտեր / հայր

- Ոչ, հորեղբորս նկարը չէ, եղբորս նկարն է:

- Սա եղբո՞րդ նկարն է:

- Ոչ, եղբորս նկարը չէ, քեռուս նկարն է:

- Սա քեռու՞դ նկարն է:

- Ոչ, քեռուս նկարը չէ, ամուսնուս նկարն է:

- Սա ամու՞սնուդ նկարնն է:

- Ոչ, ամուսնուս նկարնը չէ, տանտիրոջս նկարն է:

- Սա տանտի՞րոջդ նկարն է:

- Ոչ, տանտիրոջս նկարը չէ, հորս նկարն է:

Образец 2:

-Սկեսրոջդ դոլման չատ լավն է:

-Մորս դոլման էլ վատը չէ:

Для подстановки: սկեսուր / մայր / քույր / կին / աղջիկ / սկեսուր

- Մորդ դոլման շատ լավն է:

- Քրոջս դոլման էլ վատը չէ:

- Քրոջդ դոլման շատ լավն է:

- Կնոջս դոլման էլ վատը չէ:

- Կնոջդ դոլման շատ լավն է:

- Աղջկաս դոլման էլ վատը չէ:

- Աղջկադ դոլման շատ լավն է:

- Սկեսրոջս դոլման էլ վատը չէ:

Share this post


Link to post
Share on other sites
- Սա ամուսնու՞դ նկարնն է:

- Ոչ, ամուսնուս նկարնը չէ, տանտիրոջս նկարն է:

- Սա տանտիրո՞ջդ նկարն է:

Угу.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Аида Суреновна, я не пропала, просто у меня опять младший болеет :( , поэтому я опять не успеваю каждый день заниматься... Я очень-очень постараюсь наверстать в ближайшие дни.

У меня к Вам вопрос: скажите как переводится слово թասիբ (вроде правильно написала), это слово из песни. И еще - как будет по-армянски "Мои дети часто болеют, то один то другой" ( :cry: ).

Share this post


Link to post
Share on other sites
Аида Суреновна, я не пропала, просто у меня опять младший болеет :(

:(

У меня к Вам вопрос: скажите как переводится слово թասիբ (вроде правильно написала), это слово из песни.

Это - честь, достоинство. Кажется, тюркское слово, но армяне употребляют.

И еще - как будет по-армянски "Мои дети часто болеют, то один то другой" ( :cry: ).

Երեխաներս հաճախ են հիվանդանում՝ մերթ մեկը, մերթ մյուսը:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Привет Vitaminka! Если не затруднит помогите пожалуйста! Я для написания армянских букв пользуюсь http://www.translit.am/ и не могу найти там букву "У",знаю как она пишется но там ее не вижу. У Вас вижу этой проблемы нет. А я в своей теме не могу сейчас исправить задания из нулевого урока. :(

Share this post


Link to post
Share on other sites
Привет Vitaminka! Если не затруднит помогите пожалуйста! Я для написания армянских букв пользуюсь http://www.translit.am/ и не могу найти там букву "У",знаю как она пишется но там ее не вижу. У Вас вижу этой проблемы нет. А я в своей теме не могу сейчас исправить задания из нулевого урока. :(

У меня буква ու на двух клавишах: там, где русская "щ" - ո, а там где "ц" - ւ

Вот таким вот образом я и пишу :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я здесь, пока мелочь спит выложу то, что успела сделать :)

Սա իմ մայրն է: Իմ մոր անունը Նադեժդա է:

Սա իմ հայրն է: Իմ հոր անունը Անդրեյ է:

Սա իմ եղբայրն է: Իմ եղբոր անունը Սլավա է:

Սա իմ քույրն է: Իմ քրոջ անունը Կատյա է:

Սա իմ ընկերն է: Իմ ընկերոջ անունը Արամ է:

Սա իմ բարեկամն է: Իմ բարեկամի անունը Սուրեն է:

Սա իմ ամուսինն է: Իմ ամուսնու անունը Գևորգ է:

Սա իմ կինն է: Իմ կրոջ անունը Մարիա է:

Теперь обратное задание: необходимо по род. пад. узнать слово и восстановить прямую форму.

Սա այն տղամարդու տեղն է: Այն տղամարդն արդեն գալիս է:

Սա այն տիկնոջ նկարն է: Այն տիկինն այստեղ է:

Սա իմ եղբոր սենյակն է: Իմ եղբայրն այստեղ է հայերեն սովորում:

Սա իմ քրոջ ձին է: Իմ քույրը շատ է սիրում իր ձիուն: (Это значит "свою лошадь", да?)

Սա իմ բարեկամի տունն է: Իմ բարեկամը բժիշկ է:

Սա իմ աղջկա սպիտակ խալաթն է: Իմ աղջիկ բուժակ է:

Սա իմ ամուսնու մեքենան է: Իմ ամուսինը վարորդ է:

Սա իմ հոր ու մոր նկարն է: Իմ հայրը հայ է, իմ մայրը ռուս է:

Следующее задание. Скажи (объясни), чья то машина (т.е. переведи)

Սա իմ ընկերն է: Это мой друг.

Սա իմ ընկերոջ աղջիկն է: Это дочь моего друга.

Սա իմ ընկերոջ աղջկա ամուսինն է: Это муж дочери моего друга.

Սա իմ ընկերոջ աղջկա ամուսնու եղբայրն է: Это брат мужа дочери моего друга.

Սա իմ ընկերոջ աղջկա ամուսնու եղբոր զոքանչն է: Это теща брата мужа дочери моего друга.

Սա իմ ընկերոջ աղջկա ամուսնու եղբոր զոքանչի մեքենան է: Это машина тещи брата мужа дочери моего друга.

Однако:) И все таки я узнала чья же это машина :D .

А теперь построй несколько таких словосочетаний (понимая кто кому кем приходится!).

Ну вот мое творение (такое же длинное, как и у Вас, Аида Суреновна, правда не думаю, что такое же правильное...)

Սա իմ եղբայրն է: Это мой брат.

Սա իմ եղբոր կինն է: Это жена моего брата.

Սա իմ եղբոր կնոջ հայրն է: Это отец жены моего брата.

Սա իմ եղբոր կնոջ հոր քույրն է: Это сестра отца жены моего брата.

Սա իմ եղբոր կնոջ հոր քրոջ ամուսինն է: Это муж сестры отца жены моего брата.

Սա իմ եղբոր կնոջ հոր քրոջ ամուսնու ընկերն է: Это друг мужа сестры отца жены моего брата.

Սա իմ եղբոր կնոջ հոր քրոջ ամուսնու ընկերոջ մատիտն է: Это карандаш друга мужа сестры отца жены моего брата.

О как закрутила...и все из-за карандаша :)

Share this post


Link to post
Share on other sites
У меня буква ու на двух клавишах: там, где русская "щ" - ո, а там где "ц" - ւ

Вот таким вот образом я и пишу :)

Ура! получилось и у меня "ու"! Огромное спасибо!!! Все оказывается так просто. :rolleyes:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Я здесь, пока мелочь спит выложу то, что успела сделать :)

Սա իմ կինն է: Իմ կնոջ անունը Մարիա է:

Սա իմ աղջկա սպիտակ խալաթն է: Իմ աղջիկը բուժակ է:

:clap:

Սա իմ քրոջ ձին է: Իմ քույրը շատ է սիրում իր ձիուն: (Это значит "свою лошадь", да?)

:yes:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now