Jump to content

Atifa, лиха беда начало......


Recommended Posts

Простите, что вмешиваюсь, но у меня теперь вобще ум за разум заходит...

Այս գրիչը սևն է - Эта ручка (вот именно эта, которая передо мной/тобой) черная (ну посмотри, она же черная, а не красная и не синяя).

Очень хорошо! Надо вмешиваться, учиться друг у друга и мне помогать, (чтобы уже прошедшее обсуждение стало бы достоянием всех).

Что касается примера, то исходите из приблизительно следующего: была (есть) какая-то черная ручка, которую говорящие то ли искали ("вот она, мы нашли ее!"), то ли игнорировали ("опять она нам попалась!"). Это субстантивация прилагаельного "черный" (превращение прилагательного "черный" в сущестаительное), как в англ. This pen is the black one.

Այս գրիչը սև է - Эта ручка (вот она перед нами, вот эта ручка) черная.

Разве не так? Артикль указывает на определенность предмета. В первом варианте и ручка, и ее цвет определенные (т.е. на них акцент), а во вотором случае подчеркиваем определенность только ручки.

:victory:

Link to post
Share on other sites
  • Replies 260
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Место глагола и артикль разные вещи.

Ես նավ տեսնում եմ: Я корабль вижу. (просто корабль)

Ես մեծ սպիտակ նավ տեսնում եմ: Я большой белый корабль вижу. (опять же просто корабль, только еще большои и белый)

Но вот у меня назрел вопрос!!! :hm:

Для начала ответь на мой следующий вопрос: Ты помнишь, что ударение а предложении падает на слово, непосредственно предшествующее глаголу? Так: Ես նավ տեսնում եմ: Ես մեծ սպիտակ նավ տեսնում եմ:

Это значит, что твой перевод на русский язык немножко не так:

Вместо Я корабль вижу. (просто корабль) я бы суазала: Я вижу корабль. (не слепая)

Но вот у меня назрел вопрос!!! :hm:

Возьмем пример с кораблем или вот мне на ум приходят задания, которые мы делали с грибами и клубникой.... Я могу сказать:

Ես նավ տեսնում եմ: (и не употребить артикля, хотя, зависит от того как я это говорю и что я имею в виду, можно же сказать "я вижу корабль", а не точку в море... ну это опустим, в данной ситуации я просто вижу корабль)

Нет не опустим. Вспомни еще про левоветвящийся порядок слов в арм. яз. и давай переделаем твой пример так: Ես նավ եմ տեսնում: Сейчас это больше похоже на "я просто вижу корабль" без лишнего выделения "вижу, да вижу же".

Ես նավն? եմ տեսնում: (а тут я выделяю КОРАБЛЬ глаголом, нужен артикль тут или нет? )

Значит так: выделение глаголом "корабля" это нормальный хороший порядок слов, наличие или отсутствие артикля дает следующтй результат:

Ես նավ եմ տեսնում: "я вижу (просто) корабль"

Ես նավն? եմ տեսնում: "я вижу (тот самый, безальтернативный) корабль"

Вообщем, вопрос мой такой:

связана ли определенность\неопределенность предмета с "указанием на него" (ведь глагол, я так понимаю, "делает" лексическое ударение)?

Вроде бы связь очевидна, но чует мой мозг - не все так просто :cool: , поэтому и спрашиваю....

логическое ударение

А вообще мне уже кажется, что пример с кораблем некорректный!!! :ermm: Если я говорю, что

Ես նավն? տեսնում եմ:

значит я действительно его вижу.......

Значит, ты знала, что он там есть и видишь известный корабль

Аааа!!! я запуталась!!!!! :wacko:

А теперь? :ermm:

Link to post
Share on other sites

Для начала ответь на мой следующий вопрос: Ты помнишь, что ударение а предложении падает на слово, непосредственно предшествующее глаголу? Так: Ես նավ տեսնում եմ: Ես մեծ սպիտակ նավ տեսնում եմ:

Это значит, что твой перевод на русский язык немножко не так:

Вместо Я корабль вижу. (просто корабль) я бы суазала: Я вижу корабль. (не слепая)

Да, помню.... Точно, перевод, да и смысл вообще меняется от положения глагола....

Значит так: выделение глаголом "корабля" это нормальный хороший порядок слов, наличие или отсутствие артикля дает следующтй результат:

Ես նավ եմ տեսնում: "я вижу (просто) корабль"

Ես նավն? եմ տեսնում: "я вижу (тот самый, безальтернативный) корабль"

Аааа!!! Все, я поняла!!!!!!! :wow: :wow: :wow: :wow: :wow:

А теперь? :ermm:

Даааа!!! Эврика!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Просто меня смутило это ЛОГИЧЕСКОЕ ударение!!! А оказывается оно не связано с артиклем!!!! Ну да, если бы оно было связано, вы об этом сразу бы сказали в задании про грибы и клубнику....Эх, нет бы подумать получше....... мои мысли, мои скакуны!!!!! :wallbash:

Спасибо!!!!! :flower:

Аида Суреновна, что мне дальше делать? еще сидеть на артиклях или дальше идти? все-таки артикли, они и так будут везде и всегда......

Link to post
Share on other sites

Շարունակում ենք սովորել!!! Ура (չգիտեմ ինչպես հայերեն ասել "ура")!!!

Քնել ես չեմ ուզում, поэтому буду делать армянский (սա ես էլ չգիտեմ ինչպես ասել)

Хаа, это или правильно, или полная чушь :lol: ... Но уже так хочется что-нибудь армянское говорить.... :rolleyes:

Первый урок что-то забуксовал. РЕМОНТ вмешался в наши великие планы. :lol:

Кстати, первый урок не отменяется. Но если кто хочет присоединиться, то давайте, начните с букв. Или пожалуйтесь мне и откройте новую тему для облегчения ваших усилий по усвоению письменности. Дерзайте! :victory:

А пока...

Обстоятельства места

Направление, т.е. "куда" оформляется прямой формой: բակ, տուն, համալսարան, գործարան, ինստիտուտ, դպրոց, փողոց, Մոսկվա, Ամերիկա, Հայաստան, Երևան, Արցախ и т.д.

Промежуточное задание: перевести (для себя и для других) эти слова! , т.е. выкладывать их вместе с ответом.

Эти обстоятельства отвечают на вопрос ուր?

Соответствующие указательные местоименя (отличющиеся по близости/дальности от говорящих): այստեղ, այդտեղ, այնտեղ

Обратите внимание на порядок слов (см. первый урок).

Так:

ՈՒր? ես գնում: Բակ: / Բակ եմ գնում:

Հայաստան? ես գնում: Այո, Հայաստան: / Հայաստան եմ գնում:

Դու? ես գնում Հայաստան: Այո, ես: / Ես եմ գնում Հայաստան:

Հայաստան գնում? ես: Այո, գնում եմ: / Գնում եմ Հայաստան:

Выделенные слова носят на себе вопросительную интонацию. В ответах сами догадаетесь что выделять (слово, предшествующее всп. глаголу).

Такое обстоятельство встречается с глаголами движения, при указании направления:

մեկնել, տանել, վերադառնալ (возвращаться куда), գալ (туда, где находится говорящий), հասնել (переводы!).

А теперь свои примеры минидиалогов (вопрос-ответ) с различным логическим ударением (NB: порядок слов).

Поехали! :dance:

Ու'ր ես գնում: Куда идешь?

Տուն եմ գնում: Домой иду.

Դու Հայաստա'ն ես ուզում մեկնել: Ты в Армению хочешь отправиться (уехать)?

Ոչ, Հայաստան չեմ ուզում, Ամերիկա եմ ուզում: Нет, В Армению не хочу, В Америку хочу.

Դու համալսարան արա'գ ես հասնում: Ты до института быстро добираешься?

Այո, արագ: Да, быстро.

Այո, արագ եմ հասնում: Да, быстро добираюсь.

Այո, արագ եմ հասնում համալսարան: Да, быстро добираюсь до института.

Դուք տոմս իմ քերուն տանու'մ եք: Вы билет моему дяде несете?

Այո, տանում եք: Да, несем.

Նա այս օ'ր է Մոսկվա վերդարնում: Он сегодня в Москву возвращается?

Այո,այսօր: Да, сегодня.

Այո,այսօր է վերդարնում: Да, сегодня возвращается.

Քույրդ դպրոց ամեն օ'ր է գնում: Твоя сестра в школу каждый день ходит?

Այո, ամեն օր: Да, каждый день.

Այո, ամեն օր է գնում: Да, каждый день ходит.

Չեմ հասկանում ու`ր են "артикли" մեկնուն:

Ну, очевидно, им не место в обстоятельствах места..... :lol:

Аида Суреновна, извините, но у меня еще 2 вопроса (на самом деле их 1000, конечно.... :wacko: )

Дальше в этой теме я не поняла Катин пример:

1. - Դու գալի՞ս ես տուն:

- Այո, ես գալիս եմ տուն:

ես գալիս? եմ

а еще я слышала выражение "мне нравится" - "индз дуре галис", или что-то такое... это связано с примером выше?

И последний: знак вопроса ставится после последнего гласного последнего слога того слова, которое является "вопросительным"? Если так, то где на клавиатуре этот знак? Мне кажется, что тот, который использовала я - не такой....

Edited by Atifa
Link to post
Share on other sites
Շարունակում ենք սովորել!!! Ура (չգիտեմ ինչպես հայերեն ասել "ура")!!! Ուռա՛, по-моему, так.

Քնել ես չեմ ուզում, поэтому буду делать армянский (սա ես էլ չգիտեմ ինչպես ասել)

Хаа, это или правильно, или полная чушь :lol: ... Но уже так хочется что-нибудь армянское говорить.... :rolleyes:

Нет, не чушь. Только у тебя получилось "и я тоже не знаю, как сказать". А ты видимо хотела сказать "и это тоже не знаю...." Тогда на "это" и поставим էլ. Будет ես սա էլ չգիտեմ ինչպես ասել или սա էլ ես չգիտեմ ինչպես ասել

Դուք տոմս իմ քեռուն տանու'մ եք: Вы билет моему дяде несете?

Այո, տանում եք: Да, несем.

Նա այսօ'ր է Մոսկվա վերդառնում: Он сегодня в Москву возвращается?

Այո,այսօր: Да, сегодня.

Այո,այսօր է վերդառնում: Да, сегодня возвращается.

Քույրդ դպրոց ամեն օ'ր է գնում: Твоя сестра в школу каждый день ходит?

Այո, ամեն օր: Да, каждый день.

Այո, ամեն օր է գնում: Да, каждый день ходит.

Չեմ հասկանում ու`ր են "артикли" մեկնում:

Ну, очевидно, им не место в обстоятельствах места..... :lol:

Это так ;) . В роли обстоятельств слова выступают не как предметы.

Хотя... в разг. речи можно услышать и артикли (которым зд. не место)

Аида Суреновна, извините, но у меня еще 2 вопроса (на самом деле их 1000, конечно.... :wacko: )

Дальше в этой теме я не поняла Катин пример:

ես գալիս? եմ

а еще я слышала выражение "мне нравится" - "индз дуре галис", или что-то такое... это связано с примером выше?

И последний: знак вопроса ставится после последнего гласного последнего слога того слова, которое является "вопросительным"? Если так, то где на клавиатуре этот знак? Мне кажется, что тот, который использовала я - не такой....

Не могу найти, но где-то у нас было: короткие глаголы գալ, տալ образуют причастие настоящего времени не заменой окончания -ել/-ալ на -ում, а прибавлением окончания -իս к неопределенной форме глагола; получается գալիս, տալիս.

Link to post
Share on other sites

Нет, не чушь. Только у тебя получилось "и я тоже не знаю, как сказать". А ты видимо хотела сказать "и это тоже не знаю...." Тогда на "это" и поставим էլ. Будет ես սա էլ չգիտեմ ինչպես ասել или սա էլ ես չգիտեմ ինչպես ասել

А, поняла ошибку!!! В русском ведь все также, к какому слову "тоже" поставишь, так и будет звучать, а не просто в предложение.

այսօր пишется слитно

վերդառնում и քեռուն с буквой ռ

մեկնում:

моя невнимательность

Не могу найти, но где-то у нас было: короткие глаголы գալ, տալ образуют причастие настоящего времени не заменой окончания -ել/-ալ на -ում, а прибавлением окончания -իս к неопределенной форме глагола; получается գալիս, տալիս.

Я запомню. Действительно, они слишком короткие, чтобы от них еще отнимать "ալ ", не поймешь, что получится....

Со знаком вопроса я разобралась, спасибо Витаминке!

Ես շարունակում եմ!

Обстоятельства места

Место действия, т.е. "где".........

Որտե՞ղ ես աշխատում:

Գործարանում: \ Գործարանում եմ աշխատում:

Բակու՞մ եք զբոսնում :

Ոչ, բակում չենք զբոսնում, մենք տունը ենք:

Որտե՞ղ ես ապրում:

Ֆրյազինոյում: Ես Ֆրյազինոյում եմ ապրում:

Որտե՞ղ է ընկերդ ուովորում:

Մոսկվայում հանալսարանում: Մոսկվայում հանալսարանում է ըկերս սովորում:

Սոչիու՞մ ես ամեն ամառ հանգստանում:

Այո, Սոչիում: Այո, Սոչիում եմ հանգստանում:

Երևանու՞մ ես ինձ սպասում:

Այո,Երևանում: Այո, Երևանում եմ սպասում:

Link to post
Share on other sites
վերադառնում и քեռուն с буквой ռ

моя невнимательность :rolleyes:

Բակու՞մ եք զբոսնում :

Ոչ, բակում չենք զբոսնում, մենք տանն ենք:

Որտե՞ղ է ընկերդ սովորում:

Մոսկվայում համալսարանում: Մոսկվայում համալսարանում է ընկերս սովորում:

Либо Մոսկվայի համալսարանում, либо через запятую: Մոսկվայում, համալսարանում

Link to post
Share on other sites
Либо Մոսկվայի համալսարանում, либо через запятую: Մոսկվայում, համալսարանում

Угу, получается либо: в москве, в университете... либо: в университете москвы... :)

Բակու՞մ եք զբոսնում :

Ոչ, բակում չենք զբոսնում, մենք տանն ենք:

Որտե՞ղ է ընկերդ սովորում:

Մոսկվայում համալսարանում: Մոսկվայում համալսարանում է ընկերս սովորում:

մենք տունն ենք

սովորում (как я могла... это же детский сад)

համալսարան

Link to post
Share on other sites
Угу, получается либо: в москве, в университете... либо: в университете москвы... :)

либо: в Московском университете :)

մենք տունն ենք

В разговорной речи встречается и так, но литературно будет: մենք տանն ենք

Link to post
Share on other sites

Ես գիշերի մարդն եմ: :lol:

Давай добьем "место".

Որտեղից - откуда?

Առաջադրանք 1.

- Որտեղի՞ց ես:

- Ես Մոսկվայից եմ:

- Մոսկվայից եմ:

- Մոսկվայից:

- Որտեղի՞ց է ընկերդ:

- Իմ ընկերը Ջավախքից է:

- Նա Ջավախքից է:

- Ջավախքից:

- Որտեղի՞ց եք վերադառնում:

- Իրանից ենք վերադառնում:

- Իրանից:

- Որտեղի՞ց է եղբայրդ գալիս:

- Ամերիկայից է եղբայրս գալիս:

- Ամերիկայից է գալիս:

- Ամերիկայից:

Առաջադրանք 2.

А.Դու որտեղից գիտես? "Откуда знаешь (о чем-то)?"

- Որտեղի՞ց գիտես, որ Օբաման է Ամերիկայի պրեզիդենտը:

- Տելևիզորում էի տեսնում: (по телевизору смотрела)

- Որտեղի՞ց գիտես , որ խոտ է կանաչ: (трава зеленая (из словаря))

- Ամեն մորդ սա գիտի:

- Որտեղի՞ց գիտես, որ Կատրինը բժեշկ է:

- Ինքն է ասում: (перевод не знаю, догадываюсь, что "сама говорит")

Б. Դու որտեղից ես ճանաչում: "Откуда знаешь (кого-то)?"

- Դու որտեղի՞ց ես ճանաչում իմ եղբորը:

- Միասին ենք համալսարանում սովորում:

- Նա որտեղի՞ց է ճանաչում Դաշայի:

- Միասին են համալսարան գնում:

В. Դու որտեղից ես իմանում (այդ լուրերը)? "Откуда узнаёшь?"

- Դու որտեղի՞ց ես իմանում այդ լերերը:

- Ռադիոյից եմ իմանում:

- Ռադիոյից:

- Դու որտեղի՞ց ես իմանում հայերենի առաջադրանքերը:

- Տիկին Աիդան Է գրում համացանցում: ( :blush: :blush: вы говорили, что вроде так надо по-армянски обращаться)

Может быть мало, но, я боюсь, ошибок налеплю.... лучше сначала это исправлю, а потом еще напишу...

Առաջադրանք 3. Свои примеры на "откуда знаешь / узнаешь".

А свои примеры потом, после того, как тут все ошибки исправлю.... ;)

Link to post
Share on other sites
Ես գիշերի մարդն եմ: :lol:

Ես էլ եմ երբեմն գիշերվա մարդ:

Потом пройдем: некоторые слова, обозначающие понятие времени, имеют особое склонение. А артикль зачем? "я такой-то человек" - просто характеристика человека. Это не безальтернативно: как видишь не ты одна такая :)

Առաջադրանք 1.

- Որտեղի՞ց գիտես, որ Օբաման է Ամերիկայի պրեզիդենտը:

- Տելևիզորում էի տեսնում: (по телевизору смотрела)

- Հեռուստացույցով տեսա: :)

Это другой падеж "телевизора" (творительный) и другое время глагола (прощедшее простое)

- Որտեղի՞ց գիտես , որ խոտը կանաչ է: (трава зеленая (из словаря))

- Ամեն մարդ սա գիտի:

Здесь "трава" подлежащее, оно почти всегда определенное.

- Որտեղի՞ց գիտես, որ Կատրինը բժիշկ է:

- Ինքն է ասում: (перевод не знаю, догадываюсь, что "сама говорит")

- Նա որտեղի՞ց է ճանաչում Դաշային:

- Միասին են համալսարան գնում:

Определенная Даша!

- Դու որտեղի՞ց ես իմանում այդ լուրերը:

- Ռադիոյից եմ իմանում:

- Ռադիոյից:

А свои примеры потом, после того, как тут все ошибки исправлю.... ;)

ОК :cool:

Link to post
Share on other sites
Ես էլ եմ երբեմն գիշերվա մարդ:

Потом пройдем: некоторые слова, обозначающие понятие времени, имеют особое склонение. А артикль зачем? "я такой-то человек" - просто характеристика человека. Это не безальтернативно: как видишь не ты одна такая :)

</FONT></FONT>

Я просто хотела написать: "Я ночной человек" (ну потому что я спокойно за компьютером могу заниматься только ночью), так как прилагательное я не знаю - решила сказать "человек ночи", соответственно "ночь" в родительном падеже получается, а человек - с артиклем... Ну да ладно, все равно по смыслу не правильно... :huh:

- Հեռուստացույցով տեսա: :)

Это другой падеж "телевизора" (творительный) и другое время глагола (прощедшее простое)</SPAN></SPAN>

Это меня уже вперед несет.... :blush2:

Здесь "трава" подлежащее, оно почти всегда определенное.

точно... да и вообще весь вопрос к траве сводится, значит она безальтернативная... :D

Определенная Даша!

բժիշկ - по памяти писала, показалось, что ե :doh:

Насчет Даши, меня "смутил" родительный падеж, но на имена собственные это не распрастраняется по-видимому

լուրեր - эх, понравилась мне буква ե... везде она у меня...

Link to post
Share on other sites

- Դու որտեղի՞ց ես ճանաչում, որ Կատրինը Պուշկինոյում է ապրում:

- Ինքն է ասում:

- Որտե՞ղ եք հանգստանում:

- Տունն ենք հանգստանում:

- Տունը:

- ՈՒ՞ր են նրանք սովորել մեկնում:

- Ամերիկա:

-Ամերիկա են մեկնում:

- Որտեղի՞ց է Մաշան իմանում, որ Րոմայի քույրը Երևանում ե ապրում:

- Ընկերն է ասում:

- Որտե՞ղ ես դու հորդ սպասում:

- Տունը, նա Արցախից է վերադառնում:

Link to post
Share on other sites
- Դու որտեղի՞ց ես ճանաչում գիտես, որ Կատրինը Պուշկինոյում է ապրում:

- Ինքն է ասում:

ճանաչել требует прямое дополнение (знать кого или что, например, город, страну). А "знать, что / знать, когда... / знать, почему... и т.д." գիտեմ, որ

- Որտե՞ղ եք հանգստանում:

- Տունն ենք հանգստանում:

- Տունը:

Да, в разговорной речи многие употребляют прямую форму с артиклем в функции обстоятельства места, отвечающего на вопрос "где", но все же правильнее տանը

- ՈՒ՞ր են նրանք մեկնում սովորելու:

- Ամերիկա:

-Ամերիկա են մեկնում:

Это обстоятельства цели, оформляется прибавлением -ու к неопределенной форме глагола. В сущности, неопределенная форма глагола склоняется (как существительное) и это падежная форма инфинитива.

- Որտեղի՞ց է Մաշան իմանում, որ Ռոմայի քույրը Երևանում է ապրում:

- Ընկերն է ասում:

Да.

- Որտե՞ղ ես դու հորդ սպասում:

- Տունը, նա Արցախից է վերադառնում:

См. выше.

Link to post
Share on other sites

ճանաչել- да, я же это знала :wallbash:

տանը - это я невнимательно в теме прочитала.....

Насчет падежной формы инфинитива не знаю, наверно, дальше будем проходить....

Link to post
Share on other sites

ЭЭЭЙЙЙ, а где остальные реплики???????????? здесь же столько всего еще писали!!!!!!!! и я еще вопросы задавала!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

:blink: :blink: :blink: :blink: :blink: :blink: :blink: :blink:

?????????????????????????????

Link to post
Share on other sites

Аида Суреновна, я даже не знаю куда обращаться!!!! :cry: :cry: :cry:

Я тут вчера целую речь про склонения написала, а ее нету!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Вчера точно помню задавала много вопросов про склонения, это был пост №100 точно, где-то в 03:13 или в 3 с чем-то ночи!!!!!

И всего остального тоже нет, обсуждений про "шун-шан", помните???.......

Получается это удалили что-ли??? не понимаю...........

И как мне дальше учиться? :sadangel: напишу что-то, а этого не будет потом!!!!!!!!!!!

Вообще ничего не понимаю, очень расстроилась......... :cry: :cry: :cry: :cry: :cry: :cry: :cry:

Edited by Atifa
Link to post
Share on other sites
Аида Суреновна, я даже не знаю куда обращаться!!!! :cry: :cry: :cry:

Я тут вчера целую речь про склонения написала, а ее нету!!!!!!!!!!!!!!!!!!!!

Вчера точно помню задавала много вопросов про склонения, это был пост №100 точно, где-то в 03:13 или в 3 с чем-то ночи!!!!!

И всего остального тоже нет, обсуждений про "шун-шан", помните???.......

Получается это удалили что-ли??? не понимаю...........

И как мне дальше учиться? :sadangel: напишу что-то, а этого не будет потом!!!!!!!!!!!

Вообще ничего не понимаю, очень расстроилась......... :cry: :cry: :cry: :cry: :cry: :cry: :cry:

Анечка, не плачь, не утонет...

Я перенесла тот диалог в тему про склонения. Все те реплики ведь не имели отношения к твоим заданиям, а так, в самой теме про "шун-шан" многие прочитают. Извини, что не предупредила и не сообщила; думала, что ты все равно ту тему читаешь - найдешь. :huh:

Link to post
Share on other sites
Анечка, не плачь, не утонет...

Я перенесла тот диалог в тему про склонения. Все те реплики ведь не имели отношения к твоим заданиям, а так, в самой теме про "шун-шан" многие прочитают. Извини, что не предупредила и не сообщила; думала, что ты все равно ту тему читаешь - найдешь. :huh:

фууу, гора с плеч!....

мне и в голову не приходило, что это там может оказаться....

Извините за переполох :blush:

Link to post
Share on other sites

ой, долго меня не было.... Работа засосала... :rolleyes:

Выкладываю задание на склонение, только мне немного сложновато, потому что словаря так и нет..... :ermm:

1.Այս շունը տեր ունի? Ով է այս շան տեր?

У этой собаки есть хозяин? Кто этой собаки хозяин?

2. - ՈՒզում ես նռան գինի?

- Այո, ուզում եմ, ես նռան գինին սիրում եմ:

Хочешь гранатовое вино? Да, хочу, я гранатовое вино люблю.

3.Կատյայի լուսամուտի և դռան գույնը սպիտակ?ն (артикль надо?что-то похожее у нас было с цветом) է:

Катиного окна и двери цвет - белый.

4. Արամիսն արդեն պապիկ է: Շնորհավոր, Արամիս: Իսկ ինչ է ձեր թռան անունն է?

Арамис уже дедушка. Поздравления, Арамис. А как твоего внука зовут?

5. - Սա Արարատն է? - Ոչ, սա Արագած լերան նկարն է:

Это Арарат? Нет, это Горы Арагац картина.

6. - Դու ասում ես` ոչ? - ՈՒտես մկան պոչ: Перевод не поняла.... :(

7. - Դուք խոզի խորոված եք ուզում, թե գրան խորոված?

Вы (?) шашлык хотите или шашлык ягненка?

8. Մեր ???????? բաց է: И здесь не знаю перевода.... :help:

Эх словарь, словарь!!!........

Link to post
Share on other sites

Ой какой текст ужасный получился.... Извините, Аида Суреновна, просто скопировала из ворда, а тут так получилось.... :blush:

Link to post
Share on other sites
- Դու ասում ես` ոչ? - ՈՒտես մկան պոչ: Перевод не поняла.... :(

По-моему это "Ты говоришь "нет"? Съешь мышиный хвост"...что-то типа дразнилки, но по-русски совсем не складно :( . Прошу прощения, что влезаю, но у меня тоже ведь такое предложение...

Edited by Vitaminka
Link to post
Share on other sites
По-моему это "Ты говоришь "нет"? Съешь мышиный хвост"...что-то типа дразнилки, но по-русски совсем не складно :( . Прошу прощения, что влезаю, но у меня тоже ведь такое предложение...

:yes:  

я тоже влезла, правда в предпрактике...

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...