Atifa

Atifa, лиха беда начало......

261 posts in this topic

Значит так:

ամուսնու (мужа) пишется БЕЗ ի !!!! Она пропадает!!!!!

Слова:

կմոջ :ranting:

քրոջ

աներոջ

սկեսրոջ

տիրոջ

տանտիրոջ

ընկերոջ

աղջիկ

Пишутся с буквой ջ, а не շ!!!!!

Потом артикль!!!! О боже, это мой камень преткновения!!!! Но я его выучу, чего бы это не стоило!!!!!!!!!!!!!!!!! :guns:

:hi:

Share this post


Link to post
Share on other sites

կնոջ аааааааааааа!!!!!!!!!!!!!!!!! ну сколько можно, соберись, тряпка!!!!!!!!!!!!!! :doh: :doh:

Ну все, я разозлилась сама на себя!!!!!!! :devil: :devil: :devil: :devil:

կնոջ,կնոջ,կնոջ,կնոջ,կնոջ.........................

Share this post


Link to post
Share on other sites
Ниже я привожу отрывки из посторонних разговорчиков на уроке в произвольном порядке. Определите, что соответствует какому отрывку (из реальных реплик на этом форуме).

Չէ, սա ավելին է, քան պարզապես երջանկությունը: Հիանալի է, ուղղակի հոյակապ է, որ մենք հինավուրց ու մի քիչ էլ առեղծվածային հայոց լեզուն ենք սովորում: Իսկ ամենահրաշալին այն է, որ այստեղ հայախոսների մի ամբողջ ֆորում պատրաստ է մեզ շատ հետաքրքիր բաներ հուշել: Արի սիրենք, գնահատենք ու սովորենք հայոց լեզուն, որը կվարձատրի մեր ջանքերը և մենք միասին կմեկնենք ....

Ողջույն, եթե դուք հայերեն տառերը գիտեք, փորձեք ձևափոխման այս ծրագիրը:

Այո, իհարկե վատ է: Բայց երբեմն առանց վատ խոսքի չի ստացվում: Այ տես, թե մենք ինչպես ենք գնում կանչի :

Օգնեցեք, ես այնպես եմ ուզում ֆորումում հայերեն տառերով գրել: Ես տեքստը հավաքագրում եմ հատուկ ծրագրում, ուզում եմ ֆորումում տեղադրել, բայց տառերը եսիմ ինչ են դառնում:

Հաջողություն քեզ քննաշրջանում: Մենք քեզ հետ ենք:

Ես ահա այս ձևափոխիչն եմ օգտագործում:

Ինչ երջանկություն է լեզու սովորելը: Ես դեռ բոլոր տառերը լավ չեմ սովորել, բայց եթե ճիգ անեմ, կհիշեմ: Երեկ չէ, մյուս օրը առաջին հայերեն բառը կարդացի: Այնքան ուրախ էի: Իսկ երեկ հայկական սկավառակների անվանումներն էի կարդում: Ես մի քիչ էլ այբուբենը սերտեմ ու սկսեմ ձեր առաջադրանքները կատարել:

Առաջադրանքը վաղը կանեմ, թե չե շուտով քննաշրջանը սկսվում է:

Удачи!

Аида Суреновна, 1й отрывок я сама угадала, честно!!! только потом посмотрела, что Тадео его уже угадал!!! Я угадала по нескольким словам:

счастье - երջանկություն,

великолепный - հոյակապ,

Ну и дальше там.....он все восхищался какое счастье учить язык :rolleyes: (и они прав был!!!)

Последний отрывок тоже угадали...

А вот я еще нашла кое-что

"Օգնեցեք, ես այնպես եմ ուզում ֆորումում հայերեն տառերով գրել: Ես տեքստը հավաքագրում եմ հատուկ ծրագրում, ուզում եմ ֆորումում տեղադրել, բայց տառերը եսիմ ինչ են դառնում: "

соответствует вот этой реплике все того же Тадео:

"P.S. - помогите кто-нибудь, я не могу писать на форуме армянскими буквами... что делать? :( Я вроде набираю текст в специальной программе и потом хочу на форум скопировать, а буквы превращаются в Бог знает что... Вот во что: ёі ні°п їЈ А так хочется писать армянскими буквами... "

Там что-то типа этого: "Помогите, я .... хочу ......армянскими буквами писать: Я текст ..... ......................". Дальше не знаю, к сожалению..... :(

Словаря у меня так и нет, не знаю когда будет, а уже так нужен.......

Потом я угадала вот что:

"Ողջույն, եթե դուք հայերեն տառերը գիտեք, փորձեք ձևափոխման այս ծրագիրը: "

"Privet esli vi znaeti armyanskie bukvi,poprobuyte..."

Здесь опять же я могу перевести только начало: "...., если вы знаете армянские буквы,........."

Потом:

"Այո, իհարկե վատ է: Բայց երբեմն առանց վատ խոսքի չի ստացվում: Այ տես, թե մենք ինչպես ենք գնում կանչի : "

"Ды конечно плохо, а что делать? Иногда без таких слов - никак! Вот посмотри - ну как тут не ругаться?"

Я поняла только: "Да, конечно плохо............ смотри........"

Вот еще:

"Հաջողություն քեզ քննաշրջանում: Մենք քեզ հետ ենք:"

"Удачи тебе на сессии!!! ))) Мы с тобой! "

Тут поняла только : "......тебе.... Мы тебя........"

Առաջադրանքը վաղը կանեմ, թե չե շուտով քննաշրջանը սկսվում է: Вот это вообще никак не могу перевести!!!!!!!

Ну да ладно, почти все угадала, именно угадала!!!! потому что просто так бы я этого не перевела!!!!!!

Share this post


Link to post
Share on other sites
Аида Суреновна, 1й отрывок я сама угадала, честно!!! только потом посмотрела, что Тадео его уже угадал!!! Я угадала по нескольким словам:

счастье - երջանկություն,

великолепный - հոյակապ,

Ну и дальше там.....он все восхищался какое счастье учить язык :rolleyes: (и они прав был!!!)

Последний отрывок тоже угадали...

А вот я еще нашла кое-что

"Օգնեցեք, ես այնպես եմ ուզում ֆորումում հայերեն տառերով գրել: Ես տեքստը հավաքագրում եմ հատուկ ծրագրում, ուզում եմ ֆորումում տեղադրել, բայց տառերը եսիմ ինչ են դառնում: "

соответствует вот этой реплике все того же Тадео:

"P.S. - помогите кто-нибудь, я не могу писать на форуме армянскими буквами... что делать? :( Я вроде набираю текст в специальной программе и потом хочу на форум скопировать, а буквы превращаются в Бог знает что... Вот во что: ёі ні°п їЈ А так хочется писать армянскими буквами... "

Там что-то типа этого: "Помогите, я .... хочу ......армянскими буквами писать: Я текст ..... ......................". Дальше не знаю, к сожалению..... :(

Словаря у меня так и нет, не знаю когда будет, а уже так нужен.......

Потом я угадала вот что:

"Ողջույն, եթե դուք հայերեն տառերը գիտեք, փորձեք ձևափոխման այս ծրագիրը: "

"Privet esli vi znaeti armyanskie bukvi,poprobuyte..."

Здесь опять же я могу перевести только начало: "...., если вы знаете армянские буквы,........."

Потом:

"Այո, իհարկե վատ է: Բայց երբեմն առանց վատ խոսքի չի ստացվում: Այ տես, թե մենք ինչպես ենք գնում կանչի : "

"Ды конечно плохо, а что делать? Иногда без таких слов - никак! Вот посмотри - ну как тут не ругаться?"

Я поняла только: "Да, конечно плохо............ смотри........"

Вот еще:

"Հաջողություն քեզ քննաշրջանում: Մենք քեզ հետ ենք:"

"Удачи тебе на сессии!!! ))) Мы с тобой! "

Тут поняла только : "......тебе.... Мы тебя........"

Առաջադրանքը վաղը կանեմ, թե չե շուտով քննաշրջանը սկսվում է: Вот это вообще никак не могу перевести!!!!!!!

Ну да ладно, почти все угадала, именно угадала!!!! потому что просто так бы я этого не перевела!!!!!!

Молодец! Здесь больше ничего и не надо было делать. Только угадать. Я же так и написала, что для перевода это недоступно, но догадаться, где какой кусок - можно. Это был способ вернуть уплывающую тему в русло "обучения" :rolleyes:

Share this post


Link to post
Share on other sites

долго я не появлялась, так и забыть все можно :unsure: .... что-то времени ни на что не стало хватать..... :(

Я беру тех же лиц (т.е. те же типы склонения). Мы можем их видеть, слышать любить и уважать, им писать, сказать и отвечать. Поехали.

Ես հարգում եմ քո մորը:

Ես հարգում եմ քո մորաքրոջը:

Ես հարգում եմ քո մորաքրոջ աղջկան:

Ես հարգում եմ քո մորաքրոջ աղջկա ամուսնուն:

Ես հարգում եմ քո մորաքրոջ աղջկա ամուսնու ընկերոջը:

Ես հարգում եմ քո մորաքրոջ աղջկա ամուսնու ընկերոջ կնոջը:

Ես հարգում եմ քո մորաքրոջ աղջկա ամուսնու ընկերոջ կնոջ հորը:

Назовем эту длинную череду существитеьных "именной группой". Именная группа, будь она подлежащим или объектом, не разбивается глаголом. Так,

Իմ ընկերոջ աղջկա ամուսնու եղբայրն է պատասխանում քո մորաքրոջ աղջկա ամուսնուն

Իմ ընկերոջ աղջկա ամուսնու եղբայրը քո մորաքրոջ աղջկա ամուսնուն է պատասխանում

Քո մորաքրոջ աղջկա ամուսնուն է պատասխանում իմ ընկերոջ աղջկա ամուսնու եղբայրը

И т.д.

А теперь свои примеры ;)

Ես հարցնում եմ իմ եղբորը:

Ես հարցնում եմ իմ եղբոր կնոջը:

Ես հարցնում եմ իմ եղբոր կնոջ քրոջը:

Ես հարցնում եմ իմ եղբոր կնոջ քրոջ ընկերոջը:

Ես հարցնում եմ իմ եղբոր կնոջ քրոջ ընկերոջ մորը:

Քո աներոջ ընկերոջ աղջիկը գրում է իմ սկեսրոջ քրոջ ամուսնու մորը:

Քո աներոջ ընկերոջ աղջիկն է իմ սկեսրոջ քրոջ ամուսնու մորը գրում:

Իմ սկեսրոջ քրոջ ամուսնու մորը քո աներոջ ընկերոջ աղջիկը գրում է:

Брата люблю - Եղբորը սիրում եմ:

Брату говорю - Եղբորն ասում եմ: хммм, странненько!!! :unsure: ну да ладно, такие правила...

Share this post


Link to post
Share on other sites
Брата люблю - Եղբորը սիրում եմ:

Брату говорю - Եղբորն ասում եմ: хммм, странненько!!! :unsure: ну да ладно, такие правила...

Да, так. И одно вопросительное местоимение "кого-кому = ում". (Вспомни еще, что ում это также и "чей"). Никогда не замечала, что армяне могут сказать, например, "кому спросить" или "кого звонить"?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Очень приятно было сегодня с вами познакомиться :flower: :flower: :flower:

Да, так. И одно вопросительное местоимение "кого-кому = ում". (Вспомни еще, что ում это также и "чей"). Никогда не замечала, что армяне могут сказать, например, "кому спросить" или "кого звонить"?

))) да, замечала :lol: А еще мой друг все время вместо "почему" говорит "зачем". Например, я ему рассказываю:"Я сегодня не поехала учиться", а он спрашивает "зачем"))) :lol: ...

Share this post


Link to post
Share on other sites
А еще мой друг все время вместо "почему" говорит "зачем".

:lol:  Это не только он - это все (ну за редким исключением в лице Папе). В Армении я в этом еще раз убедилась. Например Папина сестра меня спрашивает - "Кушать будешь?" Я говорю - "нет". А она - "Зачем?!" :lol:  

Share this post


Link to post
Share on other sites
Обещанное задание на перевод:

Моя сестра,

муж моей сестры,

отец мужа моей сестры,

дом отца мужа моей сестры.

Твой брат,

жена твоего брата,

мать жены твоего брата,

фотография матери жены твоего брата.

И пара других:

Образец (1):

- Անուշին կարելի է?

- ՈՒմ են հարցնում?

- Քրոջդ:

- ՈՒմ?

- Քո քրոջը:

Вместо քույր поставьте: մայր, սկեսուր, աղջիկ, կին, զոքանչ

Образец (2):

- Պողոսին կարելի է?

- ՈՒմ են հարցնում?

- Եղբորդ:

- ՈՒմ?

- Քո եղբորը:

Вместо եղբայր поставьте: հայր, սկեսրայր, աներ, ամուսին, ընկեր, տանտեր

Իմ քույրը:

Քրոջս ամուսինը:

Քրոջս ամուսնու հայրը:

Քրոջս ամուսնու հոր տունը:

Քո եղբայրը:

Եղբորդ կինը:

Եղբորդ կնոջ մայրը:

Եղբորդ կնոջ մոր լուսանկարը:

Образец (1):

- Անուշին կարելի է?

- ՈՒմ են հարցնում?

- Քրոջդ:

- ՈՒմ?

- Քո քրոջը:

Вместо քույր поставьте: մայր, սկեսուր, աղջիկ, կին, զոքանչ

-Մորդը:

-Ում?

-Քո մորը:

-Սկեսրոջսը:

-Ում?

-Իմ սկեսրոջը:

-Աղջկադը:

-Ում?

-Քո աղջկան:

-կնոջսը:

-Ում?

-Իմ կնոջը:

-Զոքանչիդը:

-Ում?

-Քո զոքանչին:

Образец (2):

- Պողոսին կարելի է?

- ՈՒմ են հարցնում?

- Եղբորդ:

- ՈՒմ?

- Քո եղբորը:

Вместо եղբայր поставьте: հայր, սկեսրայր, աներ, ամուսին, ընկեր, տանտեր

- Պողոսին կարելի է?

- ՈՒմ են հարցնում?

- Հորդը:

- ՈՒմ?

- Քո հորը:

-Սկեսրոջսը: наверно, сюда тоже правило распрастраняется.....

-Ում?

-Իմ սկեսրոջը:

-Աներոջդը:

-Ում?

-Քո աներոջը:

-Ամուսնուսը:

-Ում?

-Իմ ամուսնուն:

-Ընկերոջդը:

-Ում?

-Քո ընկերոջը:

-Տանտերոջը:

-Ում?

-Տանտերոջը: мне кажется нельзя сказать моему или твоему хозяину дома...

Share this post


Link to post
Share on other sites
-Մորդը:

-Ում?

-Քո մորը:

-Սկեսրոջսը:

-Ում?

-Իմ սկեսրոջը:

-Աղջկադը:

-Ում?

-Քո աղջկան:

-կնոջսը:

-Ում?

-Իմ կնոջը:

-Զոքանչիդը:

-Ում?

-Քո զոքանչին:

- Պողոսին կարելի է?

- ՈՒմ են հարցնում?

- Հորդը:

- ՈՒմ?

- Քո հորը:

-Սկեսրոջսը: наверно, сюда тоже правило распрастраняется.....

-Ում?

-Իմ սկեսրոջը:

-Աներոջդը:

-Ում?

-Քո աներոջը:

-Ամուսնուսը:

-Ում?

-Իմ ամուսնուն:

-Ընկերոջդը:

-Ում?

-Քո ընկերոջը:

-Տանտերոջը:

-Ում?

-Տանտերոջը: мне кажется нельзя сказать моему или твоему хозяину дома... можно

Притяжательные артикли -ս и -դ уже являюися артиклями и содержат значение определенности. Поэтому их можно заменить притяжательными местоимениями (Իմ, Քո) и определенным артиклем (-ը).

Иногда можно услышать в разговорной речи притяжательные местоимения и притяжательные артикли. Это тавтолигия: Իմ ընկերս, Քո ընկերդ. Но никогда не употребляются притяжательные артикли и определенные артикли.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Притяжательные артикли -ս и -դ уже являюися артиклями и содержат значение определенности. Поэтому их можно заменить притяжательными местоимениями (Իմ, Քո) и определенным артиклем (-ը).

Иногда можно услышать в разговорной речи притяжательные местоимения и притяжательные артикли. Это тавтолигия: Իմ ընկերս, Քո ընկերդ. Но никогда не употребляются притяжательные артикли и определенные артикли.

Հասկանում եմ! :up:

Да, теперь точно понимаю!!! Притяжательные артикли, они же артикли!!! Зачем еще-то :doh:

Учимся строить обороты с էլ "тоже"

Образец №1: NB: не забывайте про артикль!

Թադեուն հայերեն է սովորում: Էդգարո / Թասիլդա / Կետրին

Էդգարոն էլ է հայերեն սովորում:

Թասիլդան ել է հայերեն սովորում:

Կատրինն ել է հայերեն սովորում:

Образец №2: NB: артикль!

Վանան ուզում է հայերեն սովորել: Աննուշկա / Յուժանին / Քրիսթինե /

Աննուշկան էլ է ուզում հայերեն սովորել

Յուժանինն էլ է ուզում հայերեն սովորել:

Քրիսթինեն էլ է ուզում հայերեն սովորել:

Образец №3: NB: вспомните - то, что следует за причастием не может присоединить к себе всп. глагол, и заметьте - то, что следует выделить, присоединяет к себе всп. гл., но для этого этот компонент должен предшествовать причастию. Здесь приведены два варианта фраз с էլ (до и после причастия):

Վանան ուզում է հայերեն սովորել: ռուսերեն / անգլերեն / ֆրանսերեն / լատիներեն / լիտվերեն

Վանան ուզում է ռուսերեն էլ սովորել:

Վանան ռուսերեն էլ է ուզում սովորել:

Վանան ուզում է անգլերեն էլ սովորել:

Վանան անգլերեն էլ է ուզում սովորել:

Վանան ուզում է ֆրանսերեն էլ սովորել:

Վանան ֆրանսերեն էլ է ուզում սովորել:

Վանան ուզում է լատիներեն էլ սովորել:

Վանան լատիներեն էլ է ուզում սովորել:

Վանան ուզում է լիտվերեն էլ սովորել:

Վանան լիտվերեն էլ է ուզում սովորել:

Образец №4: NB: зд. две конструкции: мой родн. яз. (подлежащее) - армянский (сказуемое) и армянский (подлежащее) - мой родн. яз. (сказуемое). Учим обе конструкции:

Վանայի մայրենի լեզուն հայերենն է: ես / դու / նա / Կարս / Արամիս

Իմ մայրենի լեզուն էլ է հայերենը: Հայերենը իմ մայրենի լեզուն էլ է:

Քո մայրենի լեզուն էլ է հայերենը: Հայերենը քո մայրենի լեզուն էլ է:

Նրա մայրենի լեզուն էլ է հայերենը: Հայերենը նրա մայրենի լեզուն էլ է:

Կարսի մայրենի լեզուն էլ է հայերենը: Հայերենը Կարսի մայրենի լեզուն էլ է:

Արամիսի մայրենի լեզուն էլ է հայերենը: Հայերենը Արամիսի մայրենի լեզուն էլ է:

Образец №4: (в сущности, то же самое, что предыдущий пример)

Յուժանինի մայրենի լեզուն ռուսերենն է: ես / դու / նա / Աննուշկա / Թասիլդա / Կետրին

Իմ մայրենի լեզուն էլ է ռուսերենը: Ռուսերենը իմ մայրենի լեզուն էլ է:

Не поняла почему так, может потому что это подлежащее и оно как-то выделяется паузой... Или я бред говорю?))) :hm:

Քո մայրենի լեզուն էլ է ռուսերենը: Ռուսերենը քո մայրենի լեզուն էլ է:

Նրա մայրենի լեզուն էլ է ռուսերենը: Ռուսերենը նրա մայրենի լեզուն էլ է:

Աննուշկայի մայրենի լեզուն էլ է ռուսերենը: Ռուսերենը Աննուշկայի մայրենի լեզուն էլ է:

Թասիլդայի մայրենի լեզուն էլ է ռուսերենը: Ռուսերենը Թասիլդայի մայրենի լեզուն էլ է:

Կատրինի մայրենի լեզուն էլ է ռուսերենը: Ռուսերենը Կատրինի մայրենի լեզուն էլ է:

Ну и свои примеры попробую сделать: :ermm:

Քույրս ելակ ուզում է ուտել:

Ես ուզում եմ ելակ էլ ուտել:

(Կամ)

Ես էլ եմ ուզում ելակ ուտել:

Ես եղբորս սիրում եմ:

Կատրին էլ է սիրում նրա եղբոր:

- Նա ճանաչում է ընկերոջդ սկեսրոջ: (Он знает свекровь твоего друга.)

- Ես էլ եմ ճանաչում ընկերոջս սկեսրոջ: (Я тоже знаю свекровь моего друга) проще было бы сказать "её", но не знаю как...

- Նրա անունն Թանյա է:

- Այո, ես գիտեմ. Մորս անունն Թանյա էլ է:

Ես հայերեն սովորում եմ:

Վիտամինկան, Չուտիկ ջանը, Վէլն էլ են հայերեն սովորում:

Edited by Atifa

Share this post


Link to post
Share on other sites

Վայ!!! Օկազըվաեծա տեմա "արմյանսկիյ դլյա նաչինայուշչիխ" զակոնչիլաս!!! Ետո մոջնո սչիտատ նեբոլյշիմ պերվըմ շագոմ ... Յագոդկի եչշե վպերեդի!!! :saddam:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Не поняла почему так, может потому что это подлежащее и оно как-то выделяется паузой... Или я бред говорю?))) :hm:

Отсюда:

Артикль.

Артикль в армянском языке ставится после существительного и пишется слитно с ним.

Как выглядит артикль и когда какую форму выбирать?

Определенный артикль имеет вид -ը, если определяемое слово кончается на согласный и если, особенно, следующее слово

начинается с согласного: Ելակը կարմիր է: "Клубника красная".

Определенный артикль имеет вид -ն, если определяемое слово кончается на гласный: Արան ազատ է: "Ара свободен".

Если слово, следующее за определяемым словом, начинается на гласный, артикль может иметь вид либо , либо . Это зависит от того, произносим ли мы слово с артиклем слитно со следующим за ним словом или отдельно. Նարեկը ուզում է ելակ ուտել: Կամ. Նարեկն ուզում է ելակ ուտել: "Нарек хочет клубнику съесть".

Так что, здесь можно и так, и так: Ռուսերենը իմ մայրենի լեզուն էլ է: и Ռուսերենն իմ մայրենի լեզուն էլ է:

А теперь исправление ошибок:

Թասիլդան էլ է հայերեն սովորում:

Կատրինն էլ է հայերեն սովորում:

Ну и свои примеры попробую сделать: :ermm:

Քույրս ելակ ուզում է ուտել:

Ես ուզում եմ ելակ էլ ուտել:

(Կամ)

Ես էլ եմ ուզում ելակ ուտել:

Ես եղբորս սիրում եմ:

Կատրինն էլ է սիրում իր եղբորը:

- Նա ճանաչում է ընկերոջդ սկեսրոջը: (Он знает свекровь твоего друга.) Свекрови бывают у подруг, а не у друзей. :lol:

- Ես էլ եմ ճանաչում ընկերոջս սկեսրոջը: (Я тоже знаю свекровь моего друга) проще было бы сказать "её", но не знаю как... նրան

- Նրա անունը Տանյա է:

- Այո, ես գիտեմ. Մորս անունն էլ է Տանյա :

Ես հայերեն եմ սովորում :

Վիտամինկան, Չուտիկ ջանը, Վէլն էլ են հայերեն սովորում:

Не забывай ставить артикль к подлежащему и в случае с употреблением с притяжательным местоимением или с сущ-ым, показывающим принадлежность (я подчеркнула)

Отсюда:

Есть ли формальные признаки, когда употребление артикля обязательно?

Слово, сопровождаемое существительным в родительном падеже, показывающим принадлежность (как и притяжательное местоимение), употребляется с определенным артиклем. (Книга Петра: "книга" -опред.)

В армянском языке, в отличие от русского, порядок слов в словосочетании левоветвящийся, т.е. главный компонент словосочетания занимает крайне правую позицию, а зависимые от него компоненты стоят слева, вроде: в Москве живущий брат, а не: брат, живущий в Москве. Ср. Կարենի տատիկի տունը "дом бабушки Карена".

Притяжательное или указательное местоимение не заменяет определенный артикль. Существительное с притяжательным и / или указательным местоимением употребляется с определенным артиклем.

:victory:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Վայ!!! Օկազըվաեծա տեմա "արմյանսկիյ դլյա նաչինայուշչիխ" զակոնչիլաս!!! Ետո մոջնո սչիտատ նեբոլյշիմ պերվըմ շագոմ ... Յագոդկի եչշե վպերեդի!!! :saddam:

Все, что ли? Нет, подожди! давай немного побудем в этой теме. :o

Share this post


Link to post
Share on other sites

Так что, здесь можно и так, и так: Ռուսերենը իմ մայրենի լեզուն էլ է: и Ռուսերենն իմ մայրենի լեզուն էլ է:

Понятно, вроде все легко и логично, но, как говорится в тихом омуте...... :blink:

Կատրինն էլ է սիրում իր եղբորը:
аааа, артикли!!!!!! :ranting:

- Նա ճանաչում է ընկերոջդ սկեսրոջը: (Он знает свекровь твоего друга.) Свекрови бывают у подруг, а не у друзей. :lol: Хааа, да-да, поймали вы меня :hehe:

- Ես էլ եմ ճանաչում ընկերոջս սկեսրոջը: (Я тоже знаю свекровь моего друга) проще было бы сказать "её", но не знаю как... նրան - Запомню..

- Նրա անունը Տանյա է:

- Այո, ես գիտեմ. Մորս անունն էլ է Տանյա :

Таня через "Տ" пишется...

Ես հայերեն եմ սովորում :
Точно, выделяется, что именно армянский...

Все, что ли? Нет, подожди! давай немного побудем в этой теме. :o

Да, да!!! Надо!!! Вы правы!!!!

Артикли не дружат со мной :cry: :cry: :comp:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Не знаю что делать с артиклями... :blink: попробую написать несколько фраз из того, что я знаю....

Ես ելակ եմ ուտում: я клубнику ем

Այս ելակն անուշ է: эта клубника сладкая

Արամը քրոջ ունի: у Арама есть сестра (дословно-Арам имеет сестру-значит вроде как род. пад. :hm: )

- Արամ, ինչու քո քույրը (քույրս) այսօր տխուր է? -Арам, почему твоя сестра сегодня грустная?

- Ես չգիտեմ: - Я не знаю

- Քո մայրը գիտի? -А твоя мама знает?

- Ոչ, մայրս էլ չզիտի: -Нет, моя мама тоже не знает.

- Մաշա, տուր մատիտ: - Маша, дай карандаш (просто карандаш, любой)

- Մաշա, տուր այդ մատիտը: - Маша, дай тот карандаш (именно тот, который лежит там (на него можно указать))

Ես թաթիկ ունեմ: у меня есть ручка.

Ես սև թաթիկն ունեմ: У меня есть черная ручка.

Սա քեռուս սիրելի գույնն է: Это моего дяди любимый цвет.

Իմ քեռուն սիրելի գույնը սևն է: Моего дяди любимый цвет-черный.

(не понимаю, 3 артикля в одном предложении что-ли, или я опять налепила? :huh: )

Пока все, потому что интересно узнать много ли ошибок или очень много, если очень, то нет смысла пока дальше придумывать......

Share this post


Link to post
Share on other sites
Не знаю что делать с артиклями... :blink: попробую написать несколько фраз из того, что я знаю....

Не унывай! :hehe:

Ես ելակ եմ ուտում: я клубнику ем

Այս ելակն անուշ է: эта клубника сладкая

- Արամ, ինչու քո քույրը (քույրդ) այսօր տխուր է? -Арам, почему твоя сестра сегодня грустная?

- Ես չգիտեմ: - Я не знаю

- Քո մայրը գիտի? -А твоя мама знает?

- Ոչ, մայրս էլ չզիտի: -Нет, моя мама тоже не знает.

- Մաշա, տուր մատիտ: - Маша, дай карандаш (просто карандаш, любой)

- Մաշա, տուր այդ մատիտը: - Маша, дай тот карандаш (именно тот, который лежит там (на него можно указать))

Սա քեռուս սիրելի գույնն է: Это моего дяди любимый цвет.

Вот здесь все правильно (кроме քո քույրը=քույրդ, իմ քույրը=քույրս)

Արամը քրոջ ունի: у Арама есть сестра (дословно-Арам имеет сестру-значит вроде как род. пад. :hm: )

Нет, имеет кого/что (винительный падеж). И, если хочешь, здесь есть отголосок персонифицированности/неперсонифиципрванности склонения. Давай исходить из того, что об одушевоенном предмете нельзя сказать в прямом смысле, что его имеют (кстати, по-русски и не говорят "иметь брата/сестру"). Раз употребляется глагол "иметь", значит персона обездушена, деперсонифицирована, а значит Արամը քույր ունի:

Ես թաթիկ ունեմ: у меня есть ручка.

Ես սև թաթիկն ունեմ: У меня есть черная ручка.

:lol: թաթիկ = ручка, в смысле "маленькая рука" "детская ручонка", "лапка зверенка", потому что թաթ = лапа зверя

Ручка (пишущая) գրիչ от слова писать: գրել. Также можешь запомнить գրող - писатель, գիրք - книга.

Теперь об артикле. Первая фраза правильная (по артиклю), а вторая грамматически ничем не отличается от первой. От того, что предмет охарактеризован (он черный, большой, красивый, неисправный, тупой, счастливый, пьяный, пушистый и т.д., и т.п.) он не становится безальтернативным. А употребление определенного артикля означает безальтернативность данного предмета. В случае, когда слово употребляется с притяжательными местоимениями, это означает - мой (и больше ничей), твой (и больше ничей), его (и больше ничей), ее (и больше ничей) ... и т.д. То же самое в конструкциях типа дяди Васин (и больше ничей). В случае с указательными - этот (и никакой другой), тот (и никакой другой).

Сама исправишь? (и слово, и артикль)

Սա քեռուս սիրելի գույնն է: Это моего дяди любимый цвет.

Իմ քեռուն սիրելի գույնը սևն է: Моего дяди любимый цвет-черный.

(не понимаю, 3 артикля в одном предложении что-ли, или я опять налепила? :huh: )

Первая фраза правильная. Там приходится закрывать глаза на то, что -ս не только показатель принадлежности, но и артикль. Во второй фразе, по алгоритму заменяя -ս на իմ+артикль получила лишний артикль (молодец, что заметила! :clap: ). Надо Իմ քեռուն սիրելի գույնը սևն է:

Только я не понимаю, как ты додумалась до артикля при սևն է: ? Это совершенно правильно!!! Объяснить сможешь (для других)?

Пока все, потому что интересно узнать много ли ошибок или очень много, если очень, то нет смысла пока дальше придумывать......

Смысл есть :yes:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вспомнила! Еще хотела обратить твое внимание на у потребление прилагательного սիրելի (в словосоченании սիրելի գույն). См. здесь

Думаю, что "любимый цвет" скроее սիրած գույն.

так как ты пользуешься словарем (а наши словари ооочень несоваршенны), ознакомься также с темой http://forum.hayastan.com/index.php?showtopic=33722

Может быть, почерпнешь себе что-нибудь полезное. ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Вот здесь все правильно (кроме քո քույրը=քույրդ, իմ քույրը=քույրս)

Да, это я невнимательно написала.....

Нет, имеет кого/что (винительный падеж). И, если хочешь, здесь есть отголосок персонифицированности/неперсонифиципрванности склонения. Давай исходить из того, что об одушевоенном предмете нельзя сказать в прямом смысле, что его имеют (кстати, по-русски и не говорят "иметь брата/сестру"). Раз употребляется глагол "иметь", значит персона обездушена, деперсонифицирована, а значит Արամը քույր ունի:</SPAN>

Да, я поняла, что надо переводить - у него есть сестра, а не - он имеет сестру...

:lol: թաթիկ = ручка, в смысле "маленькая рука" "детская ручонка", "лапка зверенка", потому что թաթ = лапа зверя

Ручка (пишущая) գրիչ от слова писать: գրել. Также можешь запомнить գրող - писатель, գիրք - книга.</SPAN></SPAN></SPAN>

:lol: .... Ммм-да, бараран молодец!!! :lol:

Теперь об артикле. Первая фраза правильная (по артиклю), а вторая грамматически ничем не отличается от первой. От того, что предмет охарактеризован (он черный, большой, красивый, неисправный, тупой, счастливый, пьяный, пушистый и т.д., и т.п.) он не становится безальтернативным. А употребление определенного артикля означает безальтернативность данного предмета. В случае, когда слово употребляется с притяжательными местоимениями, это означает - мой (и больше ничей), твой (и больше ничей), его (и больше ничей), ее (и больше ничей) ... и т.д. То же самое в конструкциях типа дяди Васин (и больше ничей). В случае с указательными - этот (и никакой другой), тот (и никакой другой).

Сама исправишь? (и слово, и артикль)

Теперь понятно. Охарактеризованность предмета цветом, размером и т.д. не означает, что этот предмет как-то выделяется, кстати вы очень хорошо употребили слово "безальтернативный", сразу понятно стало, как "безусловный", "само собой разумеющийся"...

Исправляю

Ես գրիչ ունեմ:

Ես սև գրիչ ունեմ:

Դ?ու ունես իմ սև գրիչը: у тебя моя черная ручка?

Только я не понимаю, как ты додумалась до артикля при ?

Да не знаю даже, ну по аналогии с той же "безальтернативностью" получается что вся соль этой фразы именно в определении любимого цвета дяди, то есть тот факт, что его любимый цвет черный, есть нечто "безусловное, безальтернативное".... А еще тут есть принадлежность, выражается она в том, что имеется в виду цвет именно этой ручки, и никакой другой...

Իմ քեռու սիրած գույնը սևն է:

Так же есть разница, если сказать?

Սա սև գրիչն է: Это черная ручка

Այս գրիչի գույնը սևն է: Цвет этой ручки черный

Սա գրիչը սևն է: А тут не знаю, наверно, зависит от акцента, если акцент именно на цвет, допустим спорят и говорят "эта ручка черная", не синяя не красная, а именно черная, то употребляется артикль, а если просто говорят "это ручка черная, это черная ручка", то артикль не нужен у слова "սև".

Вспомнила! Еще хотела обратить твое внимание на у потребление прилагательного սիրելի (в словосоченании սիրելի գույն). См. здесь

Думаю, что "любимый цвет" скроее սիրած գույն.

так как ты пользуешься словарем (а наши словари ооочень несоваршенны), ознакомься также с темой http://forum.hayastan.com/index.php?showtopic=33722

Может быть, почерпнешь себе что-нибудь полезное. ;)

Ой, очень полезная тема..., действительно много различий в употреблении...

Мне кажется, что чтобы разговаривать на армянском-надо его чувствовать... а чувствовать можно только родной язык... :( Ну ничего, у меня еще вся жизнь впереди, а интернет никуда не денется :up: было бы с кем общаться...

Edited by Atifa

Share this post


Link to post
Share on other sites
Edited by Atifa

Share this post


Link to post
Share on other sites
Теперь понятно. Охарактеризованность предмета цветом, размером и т.д. не означает, что этот предмет как-то выделяется, кстати вы очень хорошо употребили слово "безальтернативный", сразу понятно стало, как "безусловный", "само собой разумеющийся"...

Исправляю

Ես գրիչ ունեմ:

Ես սև գրիչ ունեմ:

:yes:

Դ?ու ունես իմ սև գրիչը: у тебя моя черная ручка?

Так же как ничто (грамматически!) не мешает сказать по-русски "иметь брата/сестру", но так не говорят, так и по-армянски в этой конструкции ունես не употребляют. Правильно: Իմ սև գրիչը քեզ մո՞տ է:

Да не знаю даже, ну по аналогии с той же "безальтернативностью" получается что вся соль этой фразы именно в определении любимого цвета дяди, то есть тот факт, что его любимый цвет черный, есть нечто "безусловное, безальтернативное".... А еще тут есть принадлежность, выражается она в том, что имеется в виду цвет именно этой ручки, и никакой другой...

Իմ քեռու սիրած գույնը սևն է:

:yes:

Так же есть разница, если сказать?

Սա սև գրիչն է: Это (та) черная ручка

Այս գրիչի գույնը սևն է: Цвет этой ручки черный

Про это см. в первом уроке здесь в частности обрати внимание на следующее:

И третье. Употребление прилагательных լավ - վատ

Прилагательные/наречия без изменений употребляются в любых конструкциях:

Սա մաքուր տուն է / սա մաքուր տուն չէ (это чистый дом)

Այս տեղը մաքուր է / այս տեղը մաքուր չէ (это место - чистое)

Նա մաքուր է երգում / նա մաքուր չի երգում (он чисто поет)

У լավ - վատ есть особенность.

սա լավ (վատ) գիրք է / սա լավ (վատ) գիրք չէ

նա լավ (վատ) է սովսրում / նա լավ (վատ) չի սովորում

այս գիրքը լավն (վատն) է / այս գիրքը լավը (վատը) չէ

Я подчеркнула ту модель, которая соответствует твоему примеру.

Սա գրիչը սևն է: А тут не знаю, наверно, зависит от акцента, если акцент именно на цвет, допустим спорят и говорят "эта ручка черная", не синяя не красная, а именно черная, то употребляется артикль, а если просто говорят "это ручка черная, это черная ручка", то артикль не нужен у слова "սև".

Да! да! да! Почти! Молодчина!!! :clap: только Այս գրիչը! И немножко проинтерпретирую твои примеры.

Այս գրիչը սևն է: Это (та самая, нам с тобой известнвя ;) безальтернативная) черная ручка.

Այս գրիչը սև է: Это (просто) черная ручка (не синяя, не красная и не желтая и никакого другого цвета), просто некая ручка такого-то (в данном случае, черного) цвета.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Այս գրիչը սևն է: Это (та самая, нам с тобой известнвя ;) безальтернативная) черная ручка.

Այս գրիչը սև է: Это (просто) черная ручка (не синяя, не красная и не желтая и никакого другого цвета), просто некая ручка такого-то (в данном случае, черного) цвета.

Простите, что вмешиваюсь, но у меня теперь вобще ум за разум заходит...

Այս գրիչը սևն է - Эта ручка (вот именно эта, которая передо мной/тобой) черная (ну посмотри, она же черная, а не красная и не синяя).

Այս գրիչը սև է - Эта ручка (вот она перед нами, вот эта ручка) черная.

Разве не так? Артикль указывает на определенность предмета. В первом варианте и ручка, и ее цвет определенные (т.е. на них акцент), а во вотором случае подчеркиваем определенность только ручки.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Простите, что вмешиваюсь, но у меня теперь вобще ум за разум заходит...

Այս գրիչը սևն է - Эта ручка (вот именно эта, которая передо мной/тобой) черная (ну посмотри, она же черная, а не красная и не синяя).

Այս գրիչը սև է - Эта ручка (вот она перед нами, вот эта ручка) черная.

Разве не так? Артикль указывает на определенность предмета. В первом варианте и ручка, и ее цвет определенные (т.е. на них акцент), а во вотором случае подчеркиваем определенность только ручки.

Да у меня тоже иногда заходит... :hehe:

Все правильно ты сказала, во втором случае указываем на ручку, а цвет как бы между прочим идет...

А в первом предложении получается, что главное-это цвет (поэтому артикль у "сев") этой ручки, поэтому у "грич" тоже артикль, потому что есть слово "айс", которое указывает, что 100% это определенно эта ручка....

что-то у меня сегодня с объяснениями туговато.... :blink:

Share this post


Link to post
Share on other sites
что-то у меня сегодня с объяснениями туговато.... :blink:

Все отлично с объяснениями - я все поняла!

Share this post


Link to post
Share on other sites

продолжу с артиклями:

Ես արևը տեսնում եմ: Я вижу солнце (солнце с артиклем, потому что оно единственное, общеизвестное и безальтернативное :D )

Ես նավ տեսնում եմ: Я корабль вижу. (просто корабль)

Ես մեծ սպիտակ նավ տեսնում եմ: Я большой белый корабль вижу. (опять же просто корабль, только еще большои и белый)

Но вот у меня назрел вопрос!!! :hm:

Возьмем пример с кораблем или вот мне на ум приходят задания, которые мы делали с грибами и клубникой.... Я могу сказать:

Ես նավ տեսնում եմ: (и не употребить артикля, хотя, зависит от того как я это говорю и что я имею в виду, можно же сказать "я вижу корабль", а не точку в море... ну это опустим, в данной ситуации я просто вижу корабль)

Ես նավն? եմ տեսնում: (а тут я выделяю КОРАБЛЬ глаголом, нужен артикль тут или нет? )

Вообщем, вопрос мой такой:

связана ли определенность\неопределенность предмета с "указанием на него" (ведь глагол, я так понимаю, "делает" лексическое ударение)?

Вроде бы связь очевидна, но чует мой мозг - не все так просто :cool: , поэтому и спрашиваю....

А вообще мне уже кажется, что пример с кораблем некорректный!!! :ermm: Если я говорю, что

Ես նավն? տեսնում եմ:

значит я действительно его вижу.......

Аааа!!! я запуталась!!!!! :wacko:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now