Jump to content

Vis-a-vis (выполнение заданий)


Recommended Posts

Իմ կրոջ մորաքրոջ ամուսնու աղջկան է սիրում քո հորեղբոր կնոջ տղային.Не понятно кто кого любит! В принципе Իմ մորաքրոջ ամուսնու աղջիկը может быть и Իմ մորաքրոջ աղջիկը, а также քո հորեղբոր կնոջ տղան скорее всего тот же человек, что и քո հորեղբոր տղան

Քո եղբոր աներոջ ընկերոջն է բարևում իմ ամուսնու մորաքրոջ սկեսուրը.

Քո մորաքրոջ ամուսնու եղբոր կնոջն է լսում քո տղայի կնոջ հորաքույրը.

:)

Link to post
Share on other sites
  • Replies 65
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

фотография матери жены твоего брата. Քո եղբոր կնոջ մոր նկարը

Образец (1):

- Անուսին (?) կարելի է?(կարելի - возможно?)(չի կարելի невозможно) просто "можно?"

- ՈՒմ են հարցնում?

- Քրոջդ:

- ՈՒմ?

- Քո քրոջը:

:)

Link to post
Share on other sites
Такс,не знаю ,как исправить, не заметила:

-Մորդ դոլման չատ լավն է правильно շատ

и т.д. слово "очень" неправильно написала

Աղչկադ правильно աղջկա

քպոջ правильно քրոջ

հայպն правильно հայրն

О, я поздно увидела. :(

Link to post
Share on other sites
нашла у себя ошибку

Իմ ամուսնու հոր ընկերն է կանչում քո քրոջ սկեսրոջ ամուսնուն.

Իմ կրոջ մորաքրոջ ամուսնու աղջկան աղջիկն է սիրում քո հորեղբոր կնոջ տղային.

Քո եղբոր աներոջ ընկերոջն ընկերն է բարևում իմ ամուսնու մորաքրոջ սկեսրոջը.

Քո մորաքրոջ ամուսնու եղբոր կնոջն կինն է լսում քո տղայի կնոջ հորաքրոջը

я не так выполнила задание,сейчас по примеру (один пример-разные способы трактовки)

Իմ ամուսնու հոր ընկերն է կանչում քո քրոջ սկեսրոջ ամուսնուն.

Իմ ամուսնու հոր ընկերը քո քրոջ սկեսրոջ ամուսնուն է կանչում.

Քո քրոջ սկեսրոջ ամուսնուն է կանչում իմ ամուսնու հոր ընկերը

Ага. Понятно.

А это кто (կրոջ), կնոջ или քրոջ? :blink:

Link to post
Share on other sites

работа над ошибками:

-Ոչ,հորեղբորս նկարը չէ, եղբորս նկարն է.

-Սա եղբորդ նկարն է?

-Ոչ,եղբորս նկարը չէ,քեռուս նկարն է.

-Սա քեռուդ նկարն է?

-Ոչ,քեռուս նկարը չէ,ամուսնուս նկարն է.

-Սա ամուսնուդ նկարն է?

-Ոչ,ամուսնուս նկարը չէ,տանտիրոջս նկարն է.

-Սա տանտիրոջդ նկարն է?

-Ոչ,տանտիրոջս նկարը չէ, հորս նկարն է.

Աղջկաս, Աղջկաս, Աղջկաս, Աղջկաս

Edited by vis-a-vis
Link to post
Share on other sites

Լյուդմիլա, Թամարա, Մաքսիմ, Պատրիկ,Անահիտ

քրոջ, քույր, հայր

Սա իմ մոր սկեսուրն է.Это свекровь моей мамы. Это же бабушка говорящего. Սա իմ տատիկն է.

по-русски абракадабра,но хотелось что-то написать-получилась свекровь мамы

եղբոր

կրոջ= քրոջ

Իմ քրոջ մորաքրոջ ամուսնու աղջիկն է սիրում քո հորեղբոր կնոջ տղային.

Дочка мужа тети моей сестры любит сына жены брата твоего папы. (вообшем одна моя двоюродная сестра любит двоюродного брата)

Քո քրոջ սկեսրոջ ամուսնուն է կանչում իմ ամուսնու հոր ընկերը

Недоглядела артикли.

Քո եղբոր աներոջ ընկերոջն է բարևում իմ ամուսնու մորաքրոջ սկեսուրը.(սկեսրոջն)-неправильно указала падеж

Քո մորաքրոջ ամուսնու եղբոր կնոջն է լսում քո տղայի կնոջ հորաքույրը. (հորաքրոջն)-неправильно указала падеж

Link to post
Share on other sites

Уважаемая Аида Суреновна! :rolleyes:

Оказывается,22 января у Вас был День Рождения! :D

Я хочу Вас поздравить и выразить огромную благодарность за Вашу помощь в изучении армянского языка! :flag: :flag: :flag:

Շնորհավորում եմ դուք ծննդյան օրվա. Ես ցանկանում եմ առողջություն, երջանկություն!!!

bd50.gif

Edited by vis-a-vis
Link to post
Share on other sites
Уважаемая Аида Суреновна! :rolleyes:

Оказывается,22 января у Вас был День Рождения! :D

Я хочу Вас поздравить и выразить огромную благодарность за Вашу помощь в изучении армянского языка! :flag: :flag: :flag:

Շնորհավորում եմ դուք ծննդյան օրվա. Ես ցանկանում եմ առողջություն, երջանկություն!!!

bd50.gif

Շնորհավորում եմ ձեզ ծննդյան օրվա առթիվ

Спасибо! :flower:

Извините, что поправляю. :blush:

Всё-таки, учим язык. :hehe:

Link to post
Share on other sites

Продолжаю: :rolleyes:

Вот несколько образцов для выполнения первого задания. Осмысленно это задание может выполнить только тот, кто сделал задания в начале этой темы (напр., C@tRiN). Учимся строить обороты с էլ "тоже"

Образец №1: NB: не забывайте про артикль!

Թադեուն հայերեն է սովորում: Էդգարո / Թասիլդա / Կետրին

Էդգարոն էլ է հայերեն սովորում:

Выполнение:

Թադեուն հայերեն է սովորում:

Էդգարոն էլ է հայերեն սովորում:

Թասիլդան էլ է հայերեն սովորում:

Կետրինն էլ է հայերեն սովորում:

Примеры:

Ես ուզում եմ ելակ.

Վովան էլ է ուզում ելակ.

Կատյան էլ է ուզում ելակ.

Անահիտը ռուսերեն է խոսում.

Լիլիտն էլ է ռուսերեն խոսում.

Հայքը էլ է ռուսերեն խոսում.

Образец №2: NB: артикль!

Վանան ուզում է հայերեն սովորել: Աննուշկա / Յուժանին / Քրիսթինե /

Աննուշկան էլ է ուզում հայերեն սովորել:

Выполнение:

Վանան ուզում է հայերեն սովորել:

Աննուշկան էլ է ուզում հայերեն սովորել:

Յուժանինն էլ է ուզում հայերեն սովորել:

Քրիսթինան էլ է ուզում հայերեն սովորել:

Примеры:

Կատյան շատ սիրում է նրա մորը.

Կատյայի հայրն էլ է շատ սիրում նրա մորը.

Կատյայի եղբայրն էլ է շատ սիրում նրա մորը.

Մաքսիմը ուզում է անգլերեն կարդալ.

Մաշան էլ է ուզում անգլերեն կարդալ.

Դու էլ է ուզում անգլերեն կարդալ.

Образец №3: NB: вспомните - то, что следует за причастием не может присоединить к себе всп. глагол, и заметьте - то, что следует выделить, присоединяет к себе всп. гл., но для этого этот компонент должен предшествовать причастию. Здесь приведены два варианта фраз с էլ (до и после причастия):

Վանան ուզում է հայերեն սովորել: ռուսերեն / անգլերեն / ֆրանսերեն / լատիներեն / լիտվերեն

Վանան ուզում է ռուսերեն էլ սովորել:

Վանան ռուսերեն էլ է ուզում սովորել:

Выполнение:

Վանան ուզում է հայերեն սովորել:

Վանան ուզում է ռուսերեն էլ սովորել:

Վանան ռուսերեն էլ է ուզում սովորել:

Վանան ուզում է անգլերեն էլ սովորել:

Վանան անգլերեն էլ է ուզում սովորել:

Վանան ուզում է ֆրանսերեն էլ սովորել:

Վանան ֆրանսերեն էլ է ուզում սովորել:

Վանան ուզում է լատիներեն էլ սովորել:

Վանան լատիներեն էլ է ուզում սովորել:

Վանան ուզում է լիտվերեն էլ սովորել:

Վանան լիտվերեն էլ է ուզում սովորել:

Примеры:

Ես ուզում եմ ելակ ուտել.

Ես ուզում եմ նուշ էլ ուտել.

Ես նուշ էլ եմ ուզում ուտել.

Ես ուզում եմ քո մայրը տեսնել.

Ես ուզում եմ քո հայրն էլ տեսնել.

Ես քո հայրն էլ եմ ուզում տեսնել.

Ես ուզում եմ քո տատն էլ տեսնել.

Ես քո տատն էլ եմ ուզում տեսնել.

Նա ուզում է իմ կինը լսել.

Նա ուզում է ինձ էլ լսել.

Նա ինձ էլ է ուզում լսել.

Образец №4: NB: зд. две конструкции: мой родн. яз. (подлежащее) - армянский (сказуемое) и армянский (подлежащее) - мой родн. яз. (сказуемое). Учим обе конструкции:

Վանայի մայրենի լեզուն հայերենն է: ես / դու / նա / Կարս / Արամիս

Իմ մայրենի լեզուն էլ է հայերենը: Հայերենը իմ մայրենի լեզուն էլ է:

Выполнение:

Վանայի մայրենի լեզուն հայերենն է:

Իմ մայրենի լեզուն էլ է հայերենը: Հայերենը իմ մայրենի լեզուն էլ է:

Քո մայրենի լեզուն էլ է հայերենը: Հայերենը քո մայրենի լեզուն էլ է:

Նրա մայրենի լեզուն էլ է հայերենը: Հայերենը նրա մայրենի լեզուն էլ է:

Կարսի մայրենի լեզուն էլ է հայերենը: Հայերենը Կարսի մայրենի լեզուն էլ է:

Արամիսի մայրենի լեզուն էլ է հայերենը: Հայերենը Արամիսի մայրենի լեզուն էլ է:

Образец №4: (в сущности, то же самое, что предыдущий пример)

Յուժանինի մայրենի լեզուն ռուսերենն է: ես / դու / նա / Աննուշկա / Թասիլդա / Կետրին

Իմ մայրենի լեզուն էլ է ռուսերենը: Ռուսերենը իմ մայրենի լեզուն էլ է:

Выполнение:

Քո մայրենի լեզուն էլ է ռուսերենը: Ռուսերենը քո մայրենի լեզուն էլ է:

Նրա մայրենի լեզուն էլ է ռուսերենը: Ռուսերենը նրա մայրենի լեզուն էլ է:

Աննուշկայի մայրենի լեզուն էլ է ռուսերենը:Ռուսերենը Աննուշկայի մայրենի լեզուն էլ է:

Թասիլդայի մայրենի լեզուն էլ է ռուսերենը:Ռուսերենը Թասիլդայի մայրենի լեզուն էլ է:

Կետրինի մայրենի լեզուն էլ է ռուսերենը:Ռուսերենը Կետրինի մայրենի լեզուն էլ է:

Примеры:

Մաշայի հայրենի հողը Ռուսաստանն է.

Իմ հայրենի հողն էլ է Ռուսաստանը.

Ռուսաստանը իմ հայրենի հողն էլ է.(почему здесь нельзя поставить так Ռուսաստանն իմ, ведь слово мой начинается с гласной и.)

Քո հայրենի հողն էլ է Ռուսաստանը.

Ռուսաստանը քո հայրենի հողն էլ է.

Նրա հայրենի հողն էլ է Ռուսաստանը.

Ռուսաստանը նրա հայրենի հողն էլ է.

Աննայի հայրենի հողն էլ է Ռուսաստանը.

Ռուսաստանը Աննայի հայրենի հողն էլ է.

Для задания №2. Начнем с перевода таких оборотов, как читать книгу, писать письмо, смотреть телевизор, ходить в школу, учиться в институте, жить в Москве, в Армении и т.д. Потом с ними построим фразы. Обратите внимание на порядок следования компонентов дополнение + глагол. (см. также тему "второй урок, обстятельства" для оборотов ходить куда-то, жить где-то)

читать книгу- գիրք կարտալ, писать письмо - նամակ գրել, смотреть телевизор - հեռուստացույց նայել, ходить в школу - դպրոց գնալ, учиться в институте- ինստիտուտում սովորել, жить в Москве- Մոսկվայում ապրել, в Армении Հայաստանում ապրել

Примеры:

Ես կարտում եմ գիրք.

Նա կարտում էլ է գիրք.

Ես նամակ գրում եմ.

Նա նամակ էլ է գրում.

Դու նամակ էլ է գրում.

Մակսիմը նայում է հեռուստացույց.

Ես էլ է ուզում հեռուստացույց նայել.

Անահիտը գնում է դպրոց.

Ես էլ է դպրոց գնում.

Ես ուզում էլ է դպրոց գնալ.

Ես սովորում եմ ինստիտուտում.

Նա էլ է սովորում ինստիտուտում.

Նա ուզում էլ է ինստիտուտում սովորել.

Լիլիտն ապրում է Մոսկվայում.

Անահիտ էլ է ապրում Մոսկվայում.

Մարսելն ապրում է Հայաստանում.

Սոնան էլ է ապրում Հայաստանում.

Link to post
Share on other sites
Անահիտը ռուսերեն է խոսում.

Լիլիթն էլ է ռուսերեն խոսում.

Հայկն էլ է ռուսերեն խոսում.

Կատյան շատ է սիրում նրա մորը. это кто? это не Катина мать, а чья-то!

Կատյայի հայրն էլ է շատ սիրում նրա մորը.

Կատյայի եղբայրն էլ է շատ սիրում նրա մորը.

Մաքսիմը ուզում է անգլերեն կարդալ.

Մաշան էլ է ուզում անգլերեն կարդալ.

Դու էլ ես ուզում անգլերեն կարդալ.

Ես ուզում եմ քո մորը տեսնել.

Ես ուզում եմ քո հորն էլ տեսնել.

Ես քո հորն էլ եմ ուզում տեսնել.

Ես ուզում եմ քո տատին էլ տեսնել.

Ես քո տատին էլ եմ ուզում տեսնել.

Նա ուզում է իմ կնոջը լսել.

Նա ուզում է ինձ էլ լսել.

Նա ինձ էլ է ուզում լսել.

Примеры:

Մաշայի հայրենի հողը Ռուսաստանն է.

Իմ հայրենի հողն էլ է Ռուսաստանը.

Ռուսաստանը իմ հայրենի հողն էլ է.(почему здесь нельзя поставить так Ռուսաստանն իմ, ведь слово мой начинается с гласной и.) Можно!

:D

Для задания №2. Начнем с перевода таких оборотов, как читать книгу, писать письмо, смотреть телевизор, ходить в школу, учиться в институте, жить в Москве, в Армении и т.д. Потом с ними построим фразы. Обратите внимание на порядок следования компонентов дополнение + глагол. (см. также тему "второй урок, обстятельства" для оборотов ходить куда-то, жить где-то)

читать книгу- գիրք կարդալ, писать письмо - նամակ գրել, смотреть телевизор - հեռուստացույց նայել, ходить в школу - դպրոց գնալ, учиться в институте- ինստիտուտում սովորել, жить в Москве- Մոսկվայում ապրել, в Армении Հայաստանում ապրել

Примеры:

Ես կարդում եմ գիրք.

Նա կարդում էլ է գիրք.

Ես նամակ գրում եմ.

Նա նամակ էլ է գրում.

Դու նամակ էլ ես գրում.

Մաքսիմը նայում է հեռուստացույց.

Ես էլ եմ ուզում հեռուստացույց նայել.

Անահիտը գնում է դպրոց.

Ես էլ եմ դպրոց գնում.

Ես ուզում էլ եմ դպրոց գնալ.

Ես սովորում եմ ինստիտուտում.

Նա էլ է սովորում ինստիտուտում.

Նա ուզում էլ է ինստիտուտում սովորել.

Լիլիթն ապրում է Մոսկվայում.

Անահիտն էլ է ապրում Մոսկվայում.

Մարսելն ապրում է Հայաստանում.

Սոնան էլ է ապրում Հայաստանում.

А почему не գիրք եմ կարդում, նամակ եմ գրում, հեռուստացույց եմ նայում и т.д. В чем смысл "перевода вышеприведенных оборотов"?

В частности, Նա կարդում էլ է գիրք. получилось, что он книги также и читает, только не сказано, что еще делает с ними... :rolleyes:

Или Դու նամակ էլ ես գրում ты письма тоже пишешь (а что еще пишешь?)

Նա ուզում էլ է ինստիտուտում սովորել. он также и хочет в ист-те учиться (а что еще, и не хочет тоже?)

Link to post
Share on other sites
  • 2 weeks later...

Итак,работа над ошибками:

Լիլիթն էլ է ռուսերեն խոսում. Լիլիթ, Լիլիթ.

Հայկն էլ է ռուսերեն խոսում. Հայկ,Հայկ ну конечно,окончание должно быть ն, ведь дальше идет էլ(описка)

Կատյան շատ է սիրում նրա մորը. это кто? это не Катина мать, а чья-то!(да,здесь я хотела сказать,что она любит чужую маму,например,маму подруги),если свою, то нужно употребить իր մորը

Еще вопрос: когда вы исправили,то переставили гл. է,перед гл. սիրում,логическое ударение падает на слово "очень"Կատյան շատ է սիրում նրա մորը.,почему я не могу здесь написать Կատյան շատ սիրում է նրա մորը.?

Դու էլ ես ուզում անգլերեն կարդալ.здесь явно я не уследила Դու ես.(это правило я усвоила уже давно)

Ես ուզում եմ քո մորը տեսնել. Здесь слова папа,мама были в И.п.,а нужно было поставить в родительный

Ես ուզում եմ քո հորն էլ տեսնել.

Ես քո հորն էլ եմ ուզում տեսնել.

Ես ուզում եմ քո տատին էլ տեսնել. Так,здесь я немного не поняла, вы испаравили на տատին, почему,ведь можно употребить как տատ, так и տատիկ, почему к слову տատ здесь нужно прибавлять окончание ին, а не просто ն , ведь слово не заканчивается на гласный как в случае с Մաշաին например

Նա ուզում է իմ կնոջը լսել. Здесь опять я неправильно указала падеж,нужен родительный

Ես կարդում եմ գիրք. կարդում, կարդում, կարդում написала то,что слышится,а здесь нужно ставить դ, ведь после ր դ читается как տ

Դու նամակ էլ ես գրում. здесь опять спутала ты с он, конечно нужно писать Դու ես

Ես էլ եմ ուզում հեռուստացույց նայել. тоже самое,только теперь с я нужно Ես եմ

Ես էլ եմ դպրոց գնում.

Ես ուզում էլ եմ դպրոց գնալ. эти предложения из той же оперы Ես եմ, Ես եմ ,Ես եմ, Ես եմ

Լիլիթ, Լիլիթ, Լիլիթ нужно будет еще раз просмотреть тему звуки, оч сложно отличат все эти т,везде хочется ставить տ

Անահիտն էլ է ապրում Մոսկվայում. здесь слово Анаит оставила без артикля,не доглядела...

Link to post
Share on other sites

А почему не գիրք եմ կարդում, նամակ եմ գրում, հեռուստացույց եմ նայում и т.д. В чем смысл "перевода вышеприведенных оборотов"?

Вы будете смеяться,но мне почему-то так удобнее все переворачивать,поэтому я пишу

Ես կարտում եմ գիրք. вместо Ես գիրք եմ կարտում.

Знаю,обьяснение никакое

В частности, Նա կարդում էլ է գիրք. получилось, что он книги также и читает, только не сказано, что еще делает с ними...

Или Դու նամակ էլ ես գրում ты письма тоже пишешь (а что еще пишешь?)

Նա ուզում էլ է ինստիտուտում սովորել. он также и хочет в ист-те учиться (а что еще, и не хочет тоже?)

Такс,все я наперепутала,если не ошибаюсь,то нужно так

Ես գիրք եմ կարդում.

Նա էլ է գիրք կարդում.

Ես նամակ եմ գրում.

Նա էլ է նամակ գրում.

Մաքսիմը հեռուստացույց է նայում .

Ես էլ եմ հեռուստացույց նայել.

Անահիտը դպրոց է գնում .

Ես էլ եմ դպրոց գնում.

Ես ինստիտուտում եմ սովորում.

Նա էլ է ինստիտուտում սովորում.

Լիլիթը Մոսկվայում է ապրում .

Անահիտն էլ է Մոսկվայում ապրում .

Մարսելը Հայաստանում է ապրում .

Սոնան էլ է Հայաստանում ապրում .

Link to post
Share on other sites

Итак,работа над ошибками:

Еще вопрос: когда вы исправили,то переставили гл. է,перед гл. սիրում,логическое ударение падает на слово "очень"Կատյան շատ է սիրում նրա մորը.,почему я не могу здесь написать Կատյան շատ սիրում է նրա մորը.?

Лично я считаю, что можно логическое ударение перенести на слово любит, т.е. Катя очеь Любит ее маму, а не уважает, боится и т.д.

Ես ուզում եմ քո տատին էլ տեսնել. Так,здесь я немного не поняла, вы испаравили на տատին, почему,ведь можно употребить как տատ, так и տատիկ, почему к слову տատ здесь нужно прибавлять окончание ին, а не просто ն , ведь слово не заканчивается на гласный как в случае с Մաշաին например.

Тат - бабушка? Если так, то можно сказать татик, т.к. это в русском бабУШКА, а в армянском окончание ик - ласкательное, например майрИК, шнИК и т.д. А вот окончание ин - это падеж (блин, опять вылетело из головы как называется), отвечающий на вопрос кого? я хочу увидеть и бабушкУ, мамайин, Аидайин, Катйайин, украинайин и т.д.

Но, это мое ИМХО, пусть все-таки А.Суреновна исправит :rolleyes:

Link to post
Share on other sites
Тат - бабушка? Если так, то можно сказать татик, т.к. это в русском бабУШКА, а в армянском окончание ик - ласкательное, например майрИК, шнИК и т.д. А вот окончание ин - это падеж (блин, опять вылетело из головы как называется), отвечающий на вопрос кого? я хочу увидеть и бабушкУ, мамайин, Аидайин, Катйайин, украинайин и т.д.

Но, это мое ИМХО, пусть все-таки А.Суреновна исправит :rolleyes:

Украина,спасибо большое.

Вот уж я о чем не подумала,что в родительном падеже нужно було поставить,а бабушка-склонение на и, потому и так будет

а у меня получилось Я хочу увидеть твою бабушка (вместо бабушку)

про суффикс ик я знаю,думала,что поправка в правильности написания самого слова была

так,тогда вопрос снимается :D

Link to post
Share on other sites
А почему не գիրք եմ կարդում, նամակ եմ գրում, հեռուստացույց եմ նայում и т.д. В чем смысл "перевода вышеприведенных оборотов"?

Вы будете смеяться,но мне почему-то так удобнее все переворачивать,поэтому я пишу

Ես կարտում եմ գիրք. вместо Ես գիրք եմ կարտում.

Знаю,обьяснение никакое

Попробую объяснить, хотя неуверена, что получится.

Что такое левоветвящийся и правоветвящийся порядок слов?

Формально это означает, что

слова, окружающие главный компонент фразы, армяне помещают слева от него, а русские справа. (это было по-армянски :rolleyes: )

Еще раз:

армяне помещают слова, окружающие главный компонент фразы, слева от него, а русские справа. (кажется, получилось по-русски :rolleyes: )

Попробуем найти содержательный критерий.

Нейтральный порядок слов по-армянски требует сначала называть всё, что можно (то, что связано с главным компонентом фразы), затем завершить конструкцию главным словом. По-русски, наоборот, сначала называют тот компонент, который структурно завершит фразу, затем добавляют уточнения к нему.

Иными словами, армянский порядок таков: сначала надо мысленно направлять действие и называть кого (или кому), уточнить что, потом сказать что делать. Поэтому слева от глагольного причастия на "-ум" всп. гл. имеет возможность выделять нужный элемент конструкции (пока причастие не названо). А если всп. гл. эту свою не выполнил (вовремя) в конце его можно поставить на причастие. Но это самая пресная мысль, ничего не привносящая в речь, никакого отношения говорящего, ни соли, ни сахара (пардон за вольные ассоциации). Это называние чисто словарных значений этих слов. Это не живая конструкция, а "пресный" грамматический пример.

Не знаю, объяснила или нет. :cool:

Link to post
Share on other sites
А почему не գիրք եմ կարդում, նամակ եմ գրում, հեռուստացույց եմ նայում и т.д. В чем смысл "перевода вышеприведенных оборотов"?

Вы будете смеяться,но мне почему-то так удобнее все переворачивать,поэтому я пишу

Ես կարտում եմ գիրք. вместо Ես գիրք եմ կարտում.

Знаю,обьяснение никакое

:D Не переживай! Скоро ты и по-русски будешь говорить армянским порядком слов! ;)

Link to post
Share on other sites
Иными словами, армянский порядок таков: сначала надо мысленно направлять действие и называть кого (или кому), уточнить что, потом сказать что делать. Поэтому слева от глагольного причастия на "-ум" всп. гл. имеет возможность выделять нужный элемент конструкции (пока причастие не названо). А если всп. гл. эту свою не выполнил (вовремя) в конце его можно поставить на причастие. Но это самая пресная мысль, ничего не привносящая в речь, никакого отношения говорящего, ни соли, ни сахара (пардон за вольные ассоциации). Это называние чисто словарных значений этих слов. Это не живая конструкция, а "пресный" грамматический пример.

сначала надо мысленно направлять действие и называть кого (или кому), уточнить что, потом сказать что делать.

Такс:

Тогда попробую примеры на русском составить с армянской конструкцией:

Она книгу читает.

ЕЕ родственники приехали к ней домой.

Папа нас в зоопарк водил.

Сегодня нас в гости пригласили.

Вы на море хотите поехать?

Я тебя никогда не просила мне помочь.

Нас на свадьбу пригласили.

Подруга нас на свадьбу пригласила.

У нас денег нет.

Дети в садик не хотят ходить.

:blink:

Link to post
Share on other sites
сначала надо мысленно направлять действие и называть кого (или кому), уточнить что, потом сказать что делать.

Такс:

Тогда попробую примеры на русском составить с армянской конструкцией:

Она книгу читает.

ЕЕ родственники приехали к ней домой.

Папа нас в зоопарк водил.

Сегодня нас в гости пригласили.

Вы на море хотите поехать?

Я тебя никогда не просила мне помочь.

Нас на свадьбу пригласили.

Подруга нас на свадьбу пригласила.

У нас денег нет.

Дети в садик не хотят ходить.

:blink:

:up:

Link to post
Share on other sites
  • 2 weeks later...

Продолжаю выполнять задания.Извините,что с таким перерывом.

Обстоятельства места

Направление, т.е. "куда" оформляется прямой формой: բակ, տուն, համալսարան, գործարան, ինստիտուտ, դպրոց, փողոց, Մոսկվա, Ամերիկա, Հայաստան, Երևան, Արցախ и т.д.

Эти обстоятельства отвечают на вопрос ուր?

Соответствующие указательные местоименя (отличющиеся по близости/дальности от говорящих): այստեղ, այդտեղ, այնտեղ

Обратите внимание на порядок слов (см. первый урок).

Так:

ՈՒր? ես գնում: Բակ: / Բակ եմ գնում:

Հայաստան? ես գնում: Այո, Հայաստան: / Հայաստան եմ գնում:

Դու? ես գնում Հայաստան: Այո, ես: / Ես եմ գնում Հայաստան:

Հայաստան գնում? ես: Այո, գնում եմ: / Գնում եմ Հայաստան:

Выделенные слова носят на себе вопросительную интонацию. В ответах сами догадаетесь что выделять (слово, предшествующее всп. глаголу).

Такое обстоятельство встречается с глаголами движения, при указании направления:

մեկնել, տանել, վերադառնալ (возвращаться куда), գալ (туда, где находится говорящий), հասնել (переводы!).

А теперь свои примеры минидиалогов (вопрос-ответ) с различным логическим ударением (NB: порядок слов).

1.ՈՒր? է ուշանում:Դպրոց:Դպրոց է ուշանում:

Համալսարան? է ուշանում: Այո, համալսարան: Համալսարան է ուշանում:

Նա? է ուշանում դպրոց: Այո, նա: Նա է ուշանում դպրոց:

Դպրոց ուշանում? է: Այո, ուշանում է: ՈՒշանում է դպրոց:

2.ՈՒր? են վազում: Տուն: Տուն են վազում:

Տուն? են վազում: Այո, տուն: Տուն են վազում:

Նրանք? են վազում տուն: Այո, նրանք. Նրանք են վազում տուն:

Տուն վազում? են: Այո, վազում են: Վազում են տուն:

3. ՈՒր ? ես մեկնում: Մոսկվայում: Մոսկվայում եմ մեկնում:

Մոսկվայում? ես մեկնում: Այո, Մոսկվայում: Մոսկվայում եմ մեկնում:

Դու? ես մեկնում Մոսկվայում: Այո,ես: Ես եմ մեկնում Մոսկվայում:

Մոսկվայում մեկնում? ես: Այո, մեկնում եմ: Մեկնում եմ Մոսկվայում:

4. ՈՒր? եք վերադառնում: Այստեղ: Այստեղ ենք վերադառնում:

Այստեղ? եք վերադառնում: Այո, այստեղ: Այստեղ ենք վերադառնում:

Դուք? եք վերադառնում այստեղ: Այո, մենք: Մենք ենք վերադառնում այստեղ:

Այստեղ վերադառնում? եք: Այո, վերադառնում ենք: Վերադարնում ենք այստեղ:

Link to post
Share on other sites

Continue:

Обстоятельства места

Место действия, т.е. "где" оформляется при помощи окончания -ում: Հայաստանում, Երևանում, Արցախում, բակում, համալսարանում, գործարանում, ինստիտուտում, դպրոցում, փողոցում, и т.д., но: տանը

NB: если существительное окончивается гласным, то после "ա" и "ո" перед падежным окончанием (напр., -ում) вставляется -յ-, но этот полугласный не вставляется после "ե" и "ի". Так: Մոսկվայում, Օսլոյում, но: Կահիրեում, Սոչիում.

Эти обстоятельства отвечают на вопрос որտեղ?

Соответствующие указательные местоименя (отличющиеся по близости/дальности от говорящих): այստեղ, այդտեղ, այնտեղ

Обратите внимание на порядок слов (см. первый урок).

Так:

Որտեղ? ես ապրում: Երևանում: / Երևանում եմ ապրում:

Համալսարանում? ես սովորում: Այո, համալսարանում: / Համալսարանում եմ սովորում:

Выделенные слова носят на себе вопросительную интонацию. В ответах сами догадаетесь что выделять (слово, предшествующее всп. глаголу).

Такое обстоятельство встречается с глаголами типа:

ապրել սովորել աշխատել սպասել խաղալ, հանգստանալ, զբոսնել

А теперь свои примеры минидиалогов (вопрос-ответ) с различным логическим ударением (NB: порядок слов).

Examples:

Որտեղ? է աշխատում: Մոսկվայում: Մոսկվայում է աշխատում:

Սոչիում? եք հանգստանում: Այո, Սոչիում: Սոչիում ենք հանգստանում:

Որտեղ? ես զբոսնում: Այստեղ: Այստեղ եմ զբոսնում:

Դպրոցում? են սովորում: Դպրոցում: Դպրոցում են սովորում:

Որտեղ? ես սպասում նրա: Տունում: Տունում եմ նրա սպասում:

Որտեղ? են վաղում: Բակում: Բակում են վաղում:

Որտեղ? է ապրում: Վոլոգդայում: Վոլոգդայում է ապրում:

Link to post
Share on other sites
3. ՈՒր ? ես մեկնում: Մոսկվայում: Մոսկվայում եմ մեկնում:

Մոսկվայում? ես մեկնում: Այո, Մոսկվայում: Մոսկվայում եմ մեկնում:

Դու? ես մեկնում Մոսկվայում: Այո,ես: Ես եմ մեկնում Մոսկվայում:

Մոսկվայում մեկնում? ես: Այո, մեկնում եմ: Մեկնում եմ Մոսկվայում:

4. ՈՒր? եք վերադառնում: Այստեղ: Այստեղ ենք վերադառնում:

Այստեղ? եք վերադառնում: Այո, այստեղ: Այստեղ ենք վերադառնում:

Դուք? եք վերադառնում այստեղ: Այո, մենք: Մենք ենք վերադառնում այստեղ:

Այստեղ վերադառնում? եք: Այո, վերադառնում ենք: Վերադառնում ենք այստեղ:

:)

Link to post
Share on other sites
Որտեղ? է աշխատում: Մոսկվայում: Մոսկվայում է աշխատում: правильно!

Որտեղ? ես սպասում նրան: Տանը: Տանն նրա սպասում: см. тему "типы склонения"

Որտեղ? են վազում: Բակում: Բակում են վազում: это не "куда?", а "где?", правильно?

:)

Link to post
Share on other sites

Մոսկվա? ես մեկնում: Այո, Մոսկվա: Մոսկվա եմ մեկնում:

Դու? ես մեկնում Մոսկվա: Այո,ես: Ես եմ մեկնում Մոսկվա:

Մոսկվա մեկնում? ես: Այո, մեկնում եմ: Մեկնում եմ Մոսկվա

Ну конечно же!!!

а у меня получилось:Куда вы уезжаете?В Москве,а нужно в Москву

Վերադառնում - опечатка))

Որտեղ? են վազում: Բակում: Բակում են վազում: это не "куда?", а "где?", правильно?

да,где,а если было бы куда,то получилось бы: Որտեղ? են վազում: Բակ

Որտեղ? ես սպասում նրան: Տանը: Տանն նրա սպասում: см. тему "типы склонения"

Տան - я поставила в неправильную форму изначально.

У меня к Вам вопрос:

տուն Родительный падеж на -ան.

в вашем справочнике сказано:

Традиционно выделяются те подтипы, где окончание -ան прибавляется к слову (при этом возможно чередование корневого гласного, напр. его выпадение) – и те подтипы, где окончание родительного падежа -ան получается в результате чередования корневого гласного – ու/ա

Например: մուկ-մկան (ու выпадает)

Слова տուն, շուն, արյուն и некоторые другие. Слова տուն, շուն теряют корневую гласную в других падежах.

տուն -տան у нас получается տուն+ան-ու=տնան,но это неправильно,правильно տան

В случае մուկ-մկան (ու выпадает),а в словах,заканч на ն,тоже чередование корневого гласного – ու/ա,но тк в них изначально на конце н стоит,то просто чередуют гласные

Как мне учить это правило?

Link to post
Share on other sites

Continue:

Давай добьем "место".

Որտեղից - откуда?

Դու որտեղի?ց ես: Դուք որտեղի?ց եք:

Հայաստանից / Արցախից / Բաքվից .... եմ:

Առաջադրանք 1: поставить такие же вопросы и ответить, используя след. имена и / или свои примеры (можно не только во втором лице, например, можно спросить откуда тот или иной таварисч)

Վանաձոր, Հրազդան, Նախիջևան, Ջավախք, Մոսկվա

Ամերիկա, Բեյրութ, Լիբանան, Իրան, Ռուսաստան

Դուք որտեղից եք? Մոսկվայից.

Քո մայրը որտեղից է? Ռուսաստանից.

Նրա հայրը որտեղից է? Հայաստանից.

Նրանք որտեղից են? Ամերիկայից.

Вопрос որտեղից употребляется с такими глаголами, как գալ, վերադառնալ, բերել

Դու որտեղից ես գալիս / վերադառնում?

Առաջադրանք 2. поставь вопросы с этими глаголами. Для ответов можно использовать ինստիտուտ, համալսարան, ռեստորան, բակ и т.д. или географические названия.

Դու որտեղից ես գալիս? Ինստիտուտից.

Նա որտեղից է վերադառնում? Մոսկվայից.

Դուք որտեղից եք գալիս? Համալսարանից.

Այս որտեղից է բերում ? Ռեստորանից.

Նրա կինը որտեղից է գալիս? Ամերիկայից.

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...