Lea

Lea

261 posts in this topic

Усвоены, Аида Суреновна! :flower:

Но я еще на эту тему сделаю упражнения, в заданиях они есть.

Работа над ошибками:

- Սա եղբորդ նկարն է?

տանտիրոջ, տանտիրոջ, տանտիրոջ, տանտիրոջ, տանտիրոջ

կնոջ, կնոջ, կնոջ, կնոջ, կնոջ, կնոջ

էլ վատը չէ, էլ վատը չէ, էլ վատը չէ, էլ վատը չէ, էլ վատը չէ

Share this post


Link to post
Share on other sites
Работа над ошибками:

էլ վատը չէ, էլ վատը չէ, էլ վատը չէ, էլ վատը չէ, էլ վատը չէ

:lol:

У тебя есть вторая часть "Крунк Айастани"? Если да, то загляни на стр. 12, упр. №4.

Вообщем у тебя, из-за того, что ты начала сочетание слов с էլ, получилось "более не плохое", а не "тоже неплохое". Этот компонент էլ в значении "тоже" обязательно приклеивается к предыдущему слову. А в твоей "работе над ошибками" этому слову не к чему приклеиваться, раз ты его оторвала от предыдущего слова и вырвала из контекста. Теперь оно, в твоей "работе над ошибками" приобрело значение "более не" :)

Так происходит из-за того, что предложение отрицательное: վատը չէ

Share this post


Link to post
Share on other sites

Обидела выходит, чью-то долму :innocent: Откуда же мне знать такие тонкости, Аида Суреновна? :)

"Крунк" мой сейчас в Тбилиси, а я на данный момент в Ереване.

Спасибо за поправку.

Напишу как было в контексте, чтобы не искажать понятие "работа над ошибками". :blink:

Մորս դոլման էլ վատը չէ:

Կնոջս դոլման էլ վատը չէ:

Սկեսրոջս դոլման էլ վատը չէ:

Edited by Lea

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ну раз так, то вот еще немножко заданий.

Продолжай:

Սա իմ մայրն է: Իմ մոր անունը ... է:

Սա իմ հայրն է: Իմ ... անունը ... է:

Սա իմ եղբայրն է: Իմ ... անունը ... է:

Սա իմ քույրն է: Իմ ... անունը ... է:

Սա իմ ընկերն է: Իմ ... անունը ... է:

Սա իմ բարեկամն է: Իմ ... անունը ... է:

Սա իմ ամուսինն է: Իմ ... անունը ... է:

Սա իմ կինն է: Իմ ... անունը ... է:

Սա իմ հայրն է: Իմ հոր անունը Տիգրան է:

Սա իմ մայրն է: Իմ մոր անունը Ռուզաննա է:

Սա իմ եղբայրն է: Իմ եղբոր անունը Գուրգեն է:

Սա իմ քույրն է: Իմ քրոջ անունը Լիանա է:

Սա իմ ընկերն է: Իմ ընկերոջ անունը Վանո է:

Սա իմ բարեկամն է: Իմ բարեկեմի անունը Սերգեի է:

Սա իմ ամուսինն է: Իմ ամուսնու անունը Միքայել է:

Սա իմ կինն է: Իմ կնոջ անունը Աննա է:

Не уверена, что здесь все без ошибок.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Սա իմ բարեկամն է: Իմ բարեկեմի անունը Սերգեի է:

Не уверена, что здесь все без ошибок.

Ну почти без ошибок :) Выделенные красным исправишь сама?

Share this post


Link to post
Share on other sites

Исправляю ошибки:

Սա իմ բարեկամն է: Իմ բարեկամի անունը Սերգեյ է:

И след. задание.

Теперь обратное задание: необходимо по род. пад. узнать слово и восстановить прямую форму.

Սա այն տղամարդու տեղն է: Այն տղամարդն արդեն գալիս է:

Սա այն տիկնոջ նկարն է: Այն ... այստեղ է:

Սա իմ եղբոր սենյակն է: Իմ ... այստեղ է հայերեն սովորում:

Սա իմ քրոջ ձին է: Իմ ... շատ է սիրում իր ձիուն:

Սա իմ բարեկամի տունն է: Իմ ... բժիշկ է:

Սա իմ աղջկա սպիտակ խալաթն է: Իմ ... բուժակ է:

Սա իմ ամուսնու մեքենան է: Իմ ... վարորդ է:

Սա իմ հոր ու մոր նկարն է: Իմ ... հայ է, իմ ... ռուս է:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Выполняю:

Սա այն տղամարդու տեղն է: Այն տղամարդն արդեն գալիս է:

Սա այն տիկնոջ նկարն է: Այն տիկինն այստեղ է:

Սա իմ եղբոր սենյակն է: Իմ եղբայրն այստեղ է հայերեն սովորում:

Սա իմ քրոջ ձին է: Իմ քույրը շատ է սիրում իր ձիուն:

Սա իմ բարեկամի տունն է: Իմ բարեկամը բժիշկ է:

Սա իմ աղջկա սպիտակ խալաթն է: Իմ աղջիկը բուժակ է:

Սա իմ ամուսնու մեքենան է: Իմ ամուսինը վարորդ է:

Սա իմ հոր ու մոր նկարն է: Իմ հայրը հայ է, իմ մայրը ռուս է:

Выделенные слова я не поняла по смыслу. Надо бы мне словарик прикупить.

Проверила, Аида Суреновна, но не знаю насчет ошибок. :huh:

Share this post


Link to post
Share on other sites

бужак - медсестра

дзи - лошадь

Share this post


Link to post
Share on other sites
бужак - медсестра

дзи - лошадь

Спасибо! Я запомню :victory:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Следующее задание. Скажи (объясни), чья то машина (т.е. переведи)

Սա իմ ընկերն է:

Սա իմ ընկերոջ աղջիկն է:

Սա իմ ընկերոջ աղջկա ամուսինն է:

Սա իմ ընկերոջ աղջկա ամուսնու եղբայրն է:

Սա իմ ընկերոջ աղջկա ամուսնու եղբոր զոքանչն է:

Սա իմ ընկերոջ աղջկա ամուսնու եղբոր զոքանչի մեքենան է:

А теперь построй несколько таких словосочетаний (понимая кто кому кем приходится!).

Это мой друг.

Это дочка моего друга.

Это муж дочки моего друга.

Это брат мужа дочки моего друга.

Это теща брата мужа дочки моего друга.

Это машина тещи брата мужа дочки моего друга.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Բուժակ - фельдшер

Բուժքույր - медсестра

Share this post


Link to post
Share on other sites

Мои словосочетания:

Սա իմ ամուսինն է:

Սա իմ ամուսնու եղբայրն է:

Աա իմ ամուսնու եղբոր ընկերն է:

Սա իմ ամուսնու եղբոր ընկերոջ տանտերն է:

Սա իմ ամուսնու եղբոր ընկերոջ տանտիրոջ հայրն է:

Սա իմ ամուսնու եղբոր ընկերոջ տանտիրոջ հոր ձուն է:

Սա իմ քույնր է:

Սա իմ քրոջ սկեսուրն է:

Սա իմ քրոջ սկեսրոջ եղբայրն է:

Սա իմ քրոջ սկեսրոջ եղբոր կինն է:

Սա իմ քրոջ սկեսրոջ եղբոր կնոջ մորաքույրն է:

Սա իմ քրոջ սկեսրոջ եղբոր կնոջ մորաքրոջ կատուն է:

Սա իմ քրոջ սկեսրոջ եղբոր կնոջ մորաքրոջ կատուի մուկն է:

Սա իմ քրոջ սկեսրոջ եղբոր կնոջ մորաքրոջ կատուի մուկի տունն է:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Բուժակ - фельдшер

Բուժքույր - медсестра

Շնորհակալություն :hi:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Я принимаюсь за следующее задание. На этой неделе каждый день делаю понемногу, чувствую себя уверенней. С этим заданием справилась пока плохо. Понятно далеко не все. Затрудняюсь определить сколько процентов перевела.

Прекрасно знаю, что следующее задание на 100 % недоступно, но выполните его самостоятельно (не обращаясь к помощи носителей языка): это должно развить языковую (и ситуативную) догадку.

Ниже я привожу отрывки из посторонних разговорчиков на уроке в произвольном порядке. Определите, что соответствует какому отрывку (из реальных реплик на этом форуме).

Չէ, սա ավելին է, քան պարզապես երջանկությունը: Հիանալի է, ուղղակի հոյակապ է, որ մենք հինավուրց ու մի քիչ էլ առեղծվածային հայոց լեզուն ենք սովորում: Իսկ ամենահրաշալին այն է, որ այստեղ հայախոսների մի ամբողջ ֆորում պատրաստ է մեզ շատ հետաքրքիր բաներ հուշել: Արի սիրենք, գնահատենք ու սովորենք հայոց լեզուն, որը կվարձատրի մեր ջանքերը և մենք միասին կմեկնենք ....

Ողջույն, եթե դուք հայերեն տառերը գիտեք, փորձեք ձևափոխման այս ծրագիրը:

Այո, իհարկե վատ է: Բայց երբեմն առանց վատ խոսքի չի ստացվում: Այ տես, թե մենք ինչպես ենք գնում կանչի :

Օգնեցեք, ես այնպես եմ ուզում ֆորումում հայերեն տառերով գրել: Ես տեքստը հավաքագրում եմ հատուկ ծրագրում, ուզում եմ ֆորումում տեղադրել, բայց տառերը եսիմ ինչ են դառնում:

Հաջողություն քեզ քննաշրջանում: Մենք քեզ հետ ենք:

Ես ահա այս ձևափոխիչն եմ օգտագործում:

Ինչ երջանկություն է լեզու սովորելը: Ես դեռ բոլոր տառերը լավ չեմ սովորել, բայց եթե ճիգ անեմ, կհիշեմ: Երեկ չէ, մյուս օրը առաջին հայերեն բառը կարդացի: Այնքան ուրախ էի: Իսկ երեկ հայկական սկավառակների անվանումներն էի կարդում: Ես մի քիչ էլ այբուբենը սերտեմ ու սկսեմ ձեր առաջադրանքները կատարել:

Առաջադրանքը վաղը կանեմ, թե չե շուտով քննաշրջանը սկսվում է:

Удачи!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Все конечно не понимаю. Общий смысл такой:

Прекрасно, что мы изучаем армянский язык. Давайте полюбим и изучим армянский язык, который нас вместе собирает. Кажется так.

Если вы знаете армянские буквы, то … - не знаю

Да, конечно плохо. Но երբեմն без плохого разговора не получится. Вот, смотри, мы как идем.

Помогите, я так хочу писать армянскими буквами. И все…

Успехов в узучении. Мы с тобой.

Какое счастье учить язык. Я пока все буквы хорошо не выучил. Но если я это сделаю, …Позавчера я написал первую армянскую букву. Я очень рад. … Я тоже немного узучаю алфавит…

Завтра буду…

Еще мне понятны некоторые отдельные слова, но сложить их в предложение пока не удается.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Аида Суреновна, я прочла дальше по тексту урока и столкнулась с непонятными пока словами.

Это вы писали Tadeu da Silva.

Հասկանում եմ. ինը տարի հայերի հետ ես ապրել, նրանցից հայերեն ես սովորել: Բայց ինչ բառերից ես հասկանում իմաստը? Կարող ես այդ բառերն օգտագործելով մի բան գրել?

Перевод: Понимаю. Ты живешь девять лет с армянами, от них научился армянскому. Но какеи слова ты понимаешь осмысленно? Можешь используя эти слова что-нибудь написать?

:yahoo: Ух, кажется в процессе перевода до меня дошел весь смысль того что было раньше непонятно!!!! Ой, как здорово! :clap:

А это вы писали [email protected]. Она писала, о своем застолье.

Անուշ լինի:

Я догадываюсь кажется. Вроде "на здоровье". Но дословно непонятно: "Сладко будет".

А это про соседа-армянина, у которого заболела дочка.

Իյաաա, հարևանդ հայ է?

Երեխան էլ ջերմություն ունի էս շոգին? Դե բուժիր, բուժիր. խեղճ երեխա:

Перевод: У тебя сосед армянин?

У ребенка еще есть температура?էս շոգին - это непонятно.

Ну, медсестра, медсестра, лечи ребенка.

Դու, ինչ է, սուրճ չես խմում? Չես սիրում? Սուրճի համար միշտ էլ տեղ կա: Մանավանդ, հետո էլ գուշակում են:

Ты что кофе не пьешь?Не любишь?

И эти два предложения непонятны.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Надеюсь, никто не бидится, что я перевела чужой разговор? Это ведь в целях обучения, верно?

Мне вдруг неудобно стало. :ermm:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Похоже все нормально, дальше слова разбирают все. :D

И я еще одно предложние поняла. Пишет Armenia.

Կատրին ջան հիանալի է,շարունակի այդ տեմպով: :victory: :flower:

Катрин, очень хорошо, продолжай в том же темпе. :clap:

Здорово! Я остановилась Пост 143. стр. 6

Edited by Lea

Share this post


Link to post
Share on other sites
Мои словосочетания:

Սա իմ ամուսնու եղբոր ընկերոջ տանտիրոջ հոր ձուն է:

Ой! Срочно исправь!!! :angry:

Սա իմ քույնր է:

Սա իմ քրոջ սկեսուրն է:

Սա իմ քրոջ սկեսրոջ եղբայրն է:

Սա իմ քրոջ սկեսրոջ եղբոր կինն է:

Սա իմ քրոջ սկեսրոջ եղբոր կնոջ մորաքույրն է:

Սա իմ քրոջ սկեսրոջ եղբոր կնոջ մորաքրոջ կատուն է:

Սա իմ քրոջ սկեսրոջ եղբոր կնոջ մորաքրոջ կատուի մուկն է:

Սա իմ քրոջ սկեսրոջ եղբոր կնոջ մորաքրոջ կատուի մուկի տունն է:

քույրն է

կատվի

մկան см. тему "типы склонения"

Леа, ты заметила кого обозначила, увлекшись "игрой в грамматику"? Давай посмотрим: Իմ քրոջ սկեսուրը - это чья-то свекровь, т.е. ей ок. 50 лет. Того же поколения ее եղբայր и եղբոր կին. Далее ты говоришь о մորաքույր этой невестки. Значит еще 25 лет. Вот эта 75-летняя почтенная дама играет в кошки-мышки? Со специальным домиком для мышки? :D

Edited by Аида Суреновна

Share this post


Link to post
Share on other sites

Леа, я думаю, ничего, что отдельных слов не понимаешь. Еще столько впереди незнакомых слооооов! Важно сам язык учить. :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Սա իմ ամուսնու եղբոր ենկերոջ տանտիրոջ հոր ձին է:

Սա իմ հոր ձին է:

Սա իմ հոր ձին է:

Սա իմ քույրն է:

Սա իմ քույրն է:

Սա իմ քույրն է:

Սա իմ մորաքրոջ կատվի մուկն է:

Սա իմ սկեսրոջ կատվի մուկն է:

Սա իմ հորեղբոր կատվի մուկն է:

Սա իմ քրոջ կատվի մկան տունն է:

Սա իմ եղբոր կատվի մկան պանիրն է:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Леа, ты заметила кого обозначила, увлекшись "игрой в грамматику"? Давай посмотрим: Իմ քրոջ սկեսուրը - это чья-то свекровь, т.е. ей ок. 50 лет. Того же поколения ее եղբայր и եղբոր կին. Далее ты говоришь о մորաքույր этой невестки. Значит еще 25 лет. Вот эта 75-летняя почтенная дама играет в кошки-мышки? Со специальным домиком для мышки? :D

Мдя, действительно, смешно плучилось :clap:

Раскрою по секрету ход моих мыслей. Я просто подумала, что бабушка вполне может иметь кошку, ведь не сказано, что она лежачая больная (Поль Брег например за 90 занимался виндсерфингом). Пусть это будет бодрая для своих лет, мудрая и добрая бабушка. И живет у нее дома кошка. Ну а что обычно делают кошки? Ловят мышей конечно. Только мышка проворная, ее так просто не поймаешь. Поэтому у нее точно будет свой домик - надо же ей где-нибудь ночевать. А так как бабашка у нас добрая, то мысль о том, чтобы насыпать перед домиком лекарство от мышей ей претит. Вот и живут они втроем долго и счастливо.

Извините, Аида Суреновна, у меня просто большой опыт рассказывания сказок. ;)

Edited by Lea

Share this post


Link to post
Share on other sites
Леа, я думаю, ничего, что отдельных слов не понимаешь. Еще столько впереди незнакомых слооооов! Важно сам язык учить. :)

Да, когда я бересь за что-то новое для себя, всегда вспоминаю слова Ньютона. Так же развлекаюсь камешками на берегу, а передо мной лежит неизведанный океан.

Язык учу понемногу. Раньше слушала армянскую речь как музыку - ничего не понимала. Знала только "барев дзез" и счет до пяти. Все-таки армяне не должны до такой степени отрываться от своих корней в какой бы стране они ни жили. Спасибо Вам, Аида Суреновна, за доброе дело которое Вы для нас делаете. Я очень рада, что нашла Вас на просторах сети.

:flower: :flower: :flower:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Мдя, действительно, смешно плучилось :clap:

Раскрою по секрету ход моих мыслей. Я просто подумала, что бабушка вполне может иметь кошку, ведь не сказано, что она лежачая больная (Поль Брег например за 90 занимался виндсерфингом). Пусть это будет бодрая для своих лет, мудрая и добрая бабушка. И живет у нее дома кошка. Ну а что обычно делают кошки? Ловят мышей конечно. Только мышка проворная, ее так просто не поймаешь. Поэтому у нее точно будет свой домик - надо же ей где-нибудь ночевать. А так как бабашка у нас добрая, то мысль о том, чтобы насыпать перед домиком лекарство от мышей ей претит. Вот и живут они втроем долго и счастливо.

Извините, Аида Суреновна, у меня просто большой опыт рассказывания сказок. ;)

Ну давай твою сказку переведем адаптируя. :D

Տատիկը մի կատու ունի: Տատիկը ծեր ու հիվանդ չէ: (Օրինակ, Պոլ Բրեգը 90 տարեկանում վինդսերֆինգով է զբաղվում): Այս տատիկն էլ է առողջ, ուրախ ու բարի: Նրա տանը մի կատու է ապրում: Իսկ ի՞նչ է անում կատուն: Իհարկե մուկ է բռնում: Բայց մուկն էլ ծեր չէ ու ճարպիկ է: Հեշտ չէ նրան բռնել: Եվ նա էլ տուն ունի (նա այնտեղ է քնում): Մեր տատիկը բարի կին է, նա չի ուզում մկան տան դռան առաջ մկնդեղ դնել: Այսպես նրանք ապրում են երեքով՝ խաղաղ ու երջանիկ:

Для подсказки:

զբաղվել - заниматься (требует дополнение в творит. падеже, заканчивающимся на -ով)

բռնել - ловить

несколько прилагательных (надеюсь, ты легко найдешь их перевод): ծեր, հիվանդ, առողջ, ուրախ, բարի, ճարպիկ, հեշտ, խաղաղ, երջանիկ

эти словоформы будут понятны, если изучишь тему "типы склонения": տանը, մկան տան դռան

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now