ukraina Posted April 6, 2009 Report Share Posted April 6, 2009 Не забываем! Плохо, что все забывается. а знаете как я все слова запоминал? Допустим, мы же с легкостью запоминаем слова которые слышим первый раз, но по русски? Допустим юзер, или жаргонные какие-нить? Вот я взял и дал себе установку (тогда в детстве, я не знал такого слова), что все, что я слышу по армянски - слова, это русские синонимы. И все, что видел, например яблоко сразу про себя называл хндзорь и т.д. Пойду хндзорь съем, помою хндзорь и т.д. И оно так в голове засело. что навечно уже наверное ) Quote Link to post Share on other sites
Lea Posted April 6, 2009 Author Report Share Posted April 6, 2009 ես ուսանող չեմ - մենք ազատ չենք դու վարորդ չես - դուք բժիշկ չեք նա ուրախ չէ - նրանք այստեղ չեն Обрати внимание на варианты глагола 3 л. ед. ч. չի (для глагольного сказуемого) и չէ (для неглагольного сказуемого). Это лит. норма, которая нарушается в разговорной речи, где во всех случаях преобладает չի. В связи с отрицательной формой обрати внимание на выбор определенного артикля. Если определенный артикль перед глаголом-связкой в утвердительной форме, т.е. перед гласным (եմ, ես...) имеет вид -ն , то перед отрицательной формой этого же глагола (չեմ, չես...), т.е. перед согласным, имеет вид -ը. Так, - Սա Արմենն է? - Ոչ, Արմենը չէ, Հայկն է: Kajetsya do menya eto pravolo nakonets doshlo. Ia zavtra potreniruus, zdes net armyanskogo shrifta. Quote Link to post Share on other sites
Lea Posted April 6, 2009 Author Report Share Posted April 6, 2009 Не забываем! Плохо, что все забывается. а знаете как я все слова запоминал? Допустим, мы же с легкостью запоминаем слова которые слышим первый раз, но по русски? Допустим юзер, или жаргонные какие-нить? Вот я взял и дал себе установку (тогда в детстве, я не знал такого слова), что все, что я слышу по армянски - слова, это русские синонимы. И все, что видел, например яблоко сразу про себя называл хндзорь и т.д. Пойду хндзорь съем, помою хндзорь и т.д. И оно так в голове засело. что навечно уже наверное ) Spasibo, ukraina! Eto neploxoi sposob. No ia slova v prinsipe zaponimau, ia pravila zabivalu esli dolgo ne zaxoju suda. Potom zatrudnyaus pravilno govorit' i sostavlyat' predlojenia. A voobwe deistvutelno nujno pro sebya povtoryat' slova pri lubom udobnom sluchae ukraina, a u vas est' vozmojnost' s kem-nibud' trenirovatsya i govorit' na armyanskom? P.S. Kstati, so mnoi mojno na "ti" Quote Link to post Share on other sites
ukraina Posted April 6, 2009 Report Share Posted April 6, 2009 СО мной тоже можно на "ты". Это я постоянно путаю форумы, на одном- "так", на другом- "так" и потом путаюсь. Нет, практиковать мне не скем, я уже лет шесть-семь в "байкоте". Так, переписываюсь со друзьями в одноклассниках, но редко. А самое главное в изучении - практика. Но жизнь такая щтука - сегодня нескем, завтра появится. Quote Link to post Share on other sites
Lea Posted April 7, 2009 Author Report Share Posted April 7, 2009 А самое главное в изучении - практика. Но жизнь такая щтука - сегодня нескем, завтра появится. Ага Но я прямо гордостью наполняюсь, когда у меня получается что-нибудь правильно сказать, и когда меня понимают. Ради этого готова стараться при любых обстоятельствах. Все-таки должен человек знать свой родной язык. Quote Link to post Share on other sites
Lea Posted April 7, 2009 Author Report Share Posted April 7, 2009 Пока я тренируюсь для разминки - это уже писала Аида Суреновна. глагольное сказуемое: Ես չեմ ուզում - մենք չենք տեսնում դու չես ուտում - դուք չեք լսում նա չի սիրում - նրանք չեն հասկանում именное сказуемое: ես ուսանող չեմ - մենք ազատ չենք դու վարորդ չես - դուք բժիշկ չեք նա ուրախ չէ - նրանք այստող չեն Quote Link to post Share on other sites
Lea Posted April 7, 2009 Author Report Share Posted April 7, 2009 Задание 2. Приведи свои примеры (отрицай все на свете ) Սա Արմենն է? - Ոչ, Արմենը չէ, Հայկն է: Սա Արմ՞անն է: - Ոչ, Արմանը չէ, Վահանն է: Սա Լուսի՞նեն է: - Ոչ, Լուսինե չէ, Աչմինեն է: Սա Եդի՞կ է Ոչ, Եդիկը չէ, Կարենն է: Надеюсь, что эту часть сделала правильно. Дальше Ես չեմ սիչում խնձոր: Դուք չեք լսում ենճ: Նրանք ազատ չեն: Մենք չենք տեսնում մատիտը: Նա չի հավատում: Quote Link to post Share on other sites
Lea Posted April 7, 2009 Author Report Share Posted April 7, 2009 Մենք չունենք գիրքը: Նրանք չունեն բաժակը: Ես չգիտեմ երբ: Դու րգիտես ինչ: Ով՞ է կա այնդեղ: Այստեղ ազատ տեղ չկա: Լեա, դու իտալերեն՞ գիտես: Ոչ, ես չգտեմ իտելերեն: Իսկ քեռի Վովան հայերեն գիտի? Նա չգիտի հայերեն: Եվ ես չունեմ քեռի Վովոան: Լեա, դու քույր կամ եղբայր ունես? Իսկ մորաքույր կամ հորաքույր? Ես ունեմ քույր, բայց ես չոինեմ եղբայր: Ես չունեմ մորաքույր, եվ ես ունեմ հորաքույրը: Почему-то не отображается буква "ев", я пишу вместно нее две буквы, но это сознательная ошибка. Quote Link to post Share on other sites
Lea Posted April 7, 2009 Author Report Share Posted April 7, 2009 Притяжательный артикль. Իմ մայրը - մայրս քո հայրը - հայրդ իմ գիրքը - գիրքս իմ տոնը - տունս իմ շունը - շունս քո գիրքը - գիրքդ քո տունը - տունդ քո շունը - շունդ Quote Link to post Share on other sites
ukraina Posted April 7, 2009 Report Share Posted April 7, 2009 Все-таки должен человек знать свой родной язык. наверное должен знать свой национальный язык, т.к. родной язык, каждый умеющий разговаривать человек, однозначно знает . Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted April 7, 2009 Report Share Posted April 7, 2009 Задание 2. Приведи свои примеры (отрицай все на свете ) Սա Արմենն է? - Ոչ, Արմենը չէ, Հայկն է: Սա Արմ՞անն է: - Ոչ, Արմանը չէ, Վահանն է: Սա Լուսի՞նեն է: - Ոչ, Լուսինե չէ, Աչմինեն է: Սա Եդի՞կ է Ոչ, Եդիկը չէ, Կարենն է: Надеюсь, что эту часть сделала правильно. Дальше Сравни: Սա Արմա՞նն է: - Ոչ, Արմանը չէ, Վահանն է: Սա Լուսինե՞ն է: - Ոչ, Լուսինեն չէ, Արմինեն է: Սա Էդի՞կն է Ոչ, Էդիկը չէ, Կարենն է: Ես չեմ սիչում խնձոր: Դուք չեք լսում ենճ: Նրանք ազատ չեն: Մենք չենք տեսնում մատիտը: Նա չի հավատում: Ես չեմ սիրում խնձոր: Դուք չեք լսում ինձ: Մենք չենք տեսնում մատիտը: (это определенный карандаш. Мы знаем, что он есть, но мы его не видим) Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted April 7, 2009 Report Share Posted April 7, 2009 Մենք չունենք գիրքը: Նրանք չունեն բաժակը: Здесь лучше ставить неопределенные существительные и лучше перед глаголом: Մենք գիրք չունենք: Նրանք բաժակ չունեն: Ես չգիտեմ երբ: Դու չգիտես ինչ: Ո՞վ է կա այնտեղ: Зачем два глагола: է и կա? Լեա, դու իտալերեն՞ գիտես: Ոչ, ես չգտեմ իտալերեն: Իսկ քեռի Վովան հայերեն գիտի? Նա չգիտի հայերեն: Եվ ես քեռի Վովա չունեմ քեռի Վովոան: Без артикля! Լեա, դու քույր կամ եղբայր ունես? Իսկ մորաքույր կամ հորաքույր? Ես ունեմ քույր, բայց ես չունեմ եղբայր: Ես չունեմ մորաքույր, եվ ես ունեմ հորաքույրը: Будь внимательна! Почему-то не отображается буква "ев", я пишу вместно нее две буквы, но это сознательная ошибка. тогда набирай ե + ւ (частичка буквы ու) Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted April 7, 2009 Report Share Posted April 7, 2009 իմ տոնը - տունս Исправь сама. Quote Link to post Share on other sites
Lea Posted April 8, 2009 Author Report Share Posted April 8, 2009 наверное должен знать свой национальный язык, т.к. родной язык, каждый умеющий разговаривать человек, однозначно знает . ukraina, ты меня уверен? Я думаю, что национальный язык это язык той страны, в которой человек живет. Например, я русскоязычная армянка из Грузии. Родной язык для меня русский. А национальный вроде грузинский. Как же назвать тогда армянский? Хотя это не важно. Важно то что я его изучаю Кстати, меня зовут Анжела. Если непривычно меня называть ником, то можно и по имени. Кому как удобно Quote Link to post Share on other sites
Lea Posted April 8, 2009 Author Report Share Posted April 8, 2009 Аида Суреновна, спасибо! Мне есть над чем поработать. Да и опечаток куча целая. Чего стоит одно Ачмине! Есть такой вид хачапури в Грузии, называется ачма. Видимо я подсознательно об этом думала Сейчас докончу задание по работе и все поправлю. Quote Link to post Share on other sites
ukraina Posted April 11, 2009 Report Share Posted April 11, 2009 ukraina, ты меня уверен? Я думаю, что национальный язык это язык той страны, в которой человек живет. Например, я русскоязычная армянка из Грузии. Родной язык для меня русский. А национальный вроде грузинский. Как же назвать тогда армянский? Хотя это не важно. Важно то что я его изучаю Кстати, меня зовут Анжела. Если непривычно меня называть ником, то можно и по имени. Кому как удобно Я так понимаю, что для тебя: 1) родной язык-русский (язык на котором тебе удобно думать, рассказывать самые эмоциональные переживания и общаться с родными людьми); 2) национальный язык-армянский язык (язык твоих предков по которым ты избрала свою национальность). Хотя И русский тоже по видимому твой национальный язык, т.к. он является твоим родным и следовательно кто-то из близких родственников им владеет как родным, потому, что живя в Грузии и будучи армянкой странно как-то говорить на русском не имея к нему никакого отношения. 3) Государственный язык - грузинский (официальный язык страны в которой ты проживаешь, у тебя в жихни может быть столько государственных языков, сколько стран ты изберешь для проживания). НЕ путай государственный язык и национальный. П.С. я живу в Украине (не будучи украинцем) и у нас государственный язык -украИнский, на нем издаются все документы, вещает ТВ и т.д. Родной язык - русский, вернее тот русский который смешался с с украинским (СУРЖИК) и оказывается с вкраплением греческого (я живу в Приазовье-греческое поселение). А теперь -ВНИМАНИЕ ВОПРОС: какой язык у меня национальный, если я полурусский\удмурт (оттуда баб. и дед. по маме)грек\армянин\еврей\русский по отцу? Внешне-вообще не разбериха: русские говорят, что не совсем русский (ни внешне, ни по духу), а греки, армяне говорят, что я их по духу, но не совсем похож внешне, евреи говорят - что, .....ничего не говорят. Так кто я? :lol: :lol: :lol: Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted April 12, 2009 Report Share Posted April 12, 2009 евреи говорят - что, ...... Опять на самом интересном месте прервали Quote Link to post Share on other sites
Lea Posted April 14, 2009 Author Report Share Posted April 14, 2009 ukraina, йа плакаль... Ну ты удивил! А я-то думала, что я одна такая на свете - все языки и национальности перемешаны. Ан нет - бывает гораздо интерестнее оказывается Теперь скромно молчу Конечно ты прав, спасибо что разобралась теперь - язык государственный, национальный и родной. Quote Link to post Share on other sites
Lea Posted April 14, 2009 Author Report Share Posted April 14, 2009 Так кто я? :lol: :lol: :lol: Я думаю, ты гражданин мира Да, мне тоже интерестно что же в таких случаях говорят евреи Quote Link to post Share on other sites
Lea Posted April 14, 2009 Author Report Share Posted April 14, 2009 Вот сейчас Аида Суреновна наверняка думает: "Оффтопить и флудить у нее время есть, а как упражнения делать, так занята выше крыши" :lol: Вернусь-вернусь, я честно вернусь! Quote Link to post Share on other sites
Lea Posted April 20, 2009 Author Report Share Posted April 20, 2009 Я исправляю тему, на которой слишком уж долго задержалась. За что прошу прощения у Аиды Суреновны. Сравни: Սա Արմա՞նն է: - Ոչ, Արմանը չէ, Վահանն է: Սա Լուսինե՞ն է: - Ոչ, Լուսինեն չէ, Արմինեն է: Սա Էդի՞կն է Ոչ, Էդիկը չէ, Կարենն է: Здесь фиксирую свои ошибки. Первая и главная. Արման заканчивается на согласную "ն", поэтому в отрицательнмо предложении надо добавлять перед согласной է . И еще вполне определенному Эдику не добавила "ն"перед гласной. А вот имя Լուսինե заканчивается на гласную, поэтому добавлять надо "ն". Вторая ошибка. Не там поставила знаки вопроса.На последний слог их надо ставить судя по всему? Третья. Невнимательности вроде искажения имен Армине и Эдик. Quote Link to post Share on other sites
Lea Posted April 20, 2009 Author Report Share Posted April 20, 2009 Далее исправления. Правлю пока Пост 111 Ես չեմ սիրում խնճոր: Դուք չեք լսում ինճ: Մենք չենք տեսնում մատիտը: Две первые опечатки, третья ошибка. (А печатаю уже существенно быстрее, помню вначале мучалась) Quote Link to post Share on other sites
Lea Posted April 20, 2009 Author Report Share Posted April 20, 2009 Перехожу к посту 112. 1. Здесь лучше ставить неопределенные существительные и лучше перед глаголом: Մենք գիրք չունենք: Նրանք բաժակ չունեն: Хорошо, я запомню. Это видимо со временем привьется. Главное, что вы указываете мне на ошибки. 2. Ո՚վ կա այնտեղ: Здесь сразу три ошибки пресеклись. 3. Аида Суреновна, а вот здесь мне непонятно. Նա չգիտի հայերեն: Եվ ես քեռի Վովա չունեմ քեռի Վովոան: Без артикля! Почему раньше было Ոչ, Լուսինեն չէ, Արմինեն է:, а сейчас уже ошибка. Может быть потому что неопределенный дядя, и само понятие неверное. 4. ես չունեմ եղբայր ես ունեմ հորաքույր Буду внимательней! 5.Исправь сама. Ւմ տունը - տունս Quote Link to post Share on other sites
Lea Posted April 20, 2009 Author Report Share Posted April 20, 2009 Note. Чтобы не забыть, я остановилась на Сообщение 92, первый урок армянский для начинающих. Кстати, а предыдущий пост у меня был юбилейным Всем удачи! До завтра! Quote Link to post Share on other sites
Lea Posted April 27, 2009 Author Report Share Posted April 27, 2009 Сейчас я просто потренируюсь, чтобы лучше запомнить армянские слова. ունեմ - չունեմ ունես - չունես ունի - չունի ունենք - չունենք ունեք - չունք ունեն - չունեն գիտեն - չգիտեմ գիտես - չգիտես գիտի - չգիտի գիտենք - չգիտենք գիտեք - չգիտեք գիտեն - չգիտեն կա, չկա, կան, չկան Это надо бы мне писать в тетради, а здесь только упражнения делать и ошибки исправлять. Quote Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.