Jump to content

Recommended Posts

Здравствуйте! :)

Буква "ռ" значительно реже встречается в армянском языке, чем "ր". Во всех тебе известных словах с "р" в армянском именно "ր": Арарат, Ереван, Армен, Карен, Тигран и т.д. Поэтому, записывая иностранные (иноязычные) имена по-армянски, используй "ր" в середине и на конце слов.

Зато слова в армянском языке почти не начинаются с "ր". Поэтому Ричарды , Риммы и Риты предпочтительно пишутся с "Ռ".

когда я выполняла задание, я задумалась над буквой "р" в этих словах. Честно говоря, я почему-то считала всегда, что "ռ" чаще всего встречается в иноязычных, неармянских словах или словах, перешедших из другого языка в армянский. Поэтому и поставила именно эту букву. Ну теперь я буду знать правило, спасибо :rolleyes:

В армянском языке нет грамматической категории рода и согласования. Но род представлен лексически, т.е. есть слова, которые обозначают женщин, указывают на женщин. Можно сказать "Աննան իմ բարեկամն է:" как и по-русски: "Анна мой друг." В этих примерах сначала называется женщина по имени Анна, затем говорится о ее дружественности. Никакой двусмысленности не возникает.

Но когда ты начинаешь предложение с друга, которого зовут (видишь, не удается избежать обозначения рода) женское имя выглядит неестественным. (во всяком случае, это выглядит вызовом, как если бы "женщина тоже человек"). Почему так происходит? Потому что в языке есть слова, обозначающие этих друзей женского рода пола.

Всё понятно :)

Насчёт "Սա իմ բարեկամի տունն է: Իմ ... բժիշկ է:" - я просто не знаю как склоняется это слово :blush:

Link to post
Share on other sites
  • Replies 74
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Построю свои примеры словосочетаний с конструкцией "чей/чья/чье/чьи (обладатель – в род. пад.) + кто/что (обладаемое с опред. артиклем)" в расширенном виде.

Սա իմ ամուսինն է: "Это мой муж"

Սա իմ ամուսնու քույրն է: "Это сестра моего мужа"

Սա իմ ամուսնու քրոջ ընկերն է: "Это друг сестры моего мужа"

Սա իմ ամուսնու քրոջ ընկերոջ հայրն է: "Это отец друга сестры моего мужа"

Սա իմ ամուսնու քրոջ ընկերոջ հոր աներն է: "Это тесть отца друга сестры моего мужа"

Սա իմ ամուսնու քրոջ ընկերոջ հոր աներոջ եղբայրն է: "Это брат тестя отца друга сестры моего мужа"

Link to post
Share on other sites

Мои примеры:

Ես ճանաչում եմ քո քեռոուն:

Ես ճանաչում եմ քո քեռու ընկերոջը:

Ես ճանաչում եմ քո քեռու ընկերոջ աղջկան:

Ես ճանաչում եմ քո քեռու ընկերոջ աղջկա ամուսնուն:

Ես ճանաչում եմ քո քեռու ընկերոջ աղջկա ամուսնու մորը:

Իմ քեռու ընկերոջ աղջիկն է սիրում քո մորաքրոջ ամուսնու եղբորը:

Իմ քեռու ընկերոջ աղջիկը քո մորաքրոջ ամուսնու եղբորն է սիրում:

Քո մորաքրոջ ամուսնու եղբորն է սիրում իմ քեռու ընկերոջ աղջիկը:

Edited by Tatyanochka
Link to post
Share on other sites
Мои примеры:

Ես ճանաչում եմ քո քեռուն: - ошибку у себя нашла :blush:

Ես ճանաչում եմ քո քեռու ընկերոջը:

Ես ճանաչում եմ քո քեռու ընկերոջ աղջկան:

Ես ճանաչում եմ քո քեռու ընկերոջ աղջկա ամուսնուն:

Ես ճանաչում եմ քո քեռու ընկերոջ աղջկա ամուսնու մորը:

Իմ քեռու ընկերոջ աղջիկն է սիրում քո մորաքրոջ ամուսնու եղբորը:

Իմ քեռու ընկերոջ աղջիկը քո մորաքրոջ ամուսնու եղբորն է սիրում:

Քո մորաքրոջ ամուսնու եղբորն է սիրում իմ քեռու ընկերոջ աղջիկը:

Link to post
Share on other sites

Моя сестра-իմ քույրն ե;

муж моей сестры - իմ քրոջ ամուսինն ե;

отец мужа моей сестры - իմ քրոջ ամուսնու հայրն ե;

дом отца мужа моей сестры - իմ քրոջ ամուսնու հոր տունն ե.

Твой брат - քո եղբայրը;

жена твоего брата - քո եղբոր կինը;

мать жены твоего брата - քո եղբոր կնոջ մաիրը;

фотография матери жены твоего брата - քո եղբոր կնոջ մոր նկարը

- Անուշին կարելի է?

- ՈՒմ են հարցնում?

- Քրոջդ:

- ՈՒմ?

- Քո քրոջը:

- Անուշին կարելի է?

- ՈՒմ են հարցնում?

- Մորդ:

- ՈՒմ?

- Քո մորը:

- Անուշին կարելի է?

- ՈՒմ են հարցնում?

- Սկեսրոջդ:

- ՈՒմ?

- Քո սկեսրոջը:

- Անուշին կարելի է?

- ՈՒմ են հարցնում?

- Աղջկադ:

- ՈՒմ?

- Քո աղջկան:

- Անուշին կարելի է?

- ՈՒմ են հարցնում?

- Կնոջդ:

- ՈՒմ?

- Քո կնոջը:

- Անուշին կարելի է?

- ՈՒմ են հարցնում?

- Զոքանչիդ:

- ՈՒմ?

- Քո զոքանչին:

- Պողոսին կարելի է?

- ՈՒմ են հարցնում?

- Եղբորդ:

- ՈՒմ?

- Քո եղբորը:

- Պողոսին կարելի է?

- ՈՒմ են հարցնում?

- Հորդ:

- ՈՒմ?

- Քո հորը:

- Պողոսին կարելի է?

- ՈՒմ են հարցնում?

- Սկեսրորդ:

- ՈՒմ?

- Քո սկեսրորը:

- Պողոսին կարելի է?

- ՈՒմ են հարցնում?

- Աներոջդ:

- ՈՒմ?

- Քո աներոջը:

- Պողոսին կարելի է?

- ՈՒմ են հարցնում?

- Ամուսնուդ:

- ՈՒմ?

- Քո մուսնուն:

- Պողոսին կարելի է?

- ՈՒմ են հարցնում?

- Ընկերոջդ:

- ՈՒմ?

- Քո ընկերոջը:

- Պողոսին կարելի է?

- ՈՒմ են հարցնում?

- Տանտերոջդ:

- ՈՒմ?

- Քո տանտերոջը:

Link to post
Share on other sites

Թադեուն հայերեն է սովորում:

Էդգարոն էլ է հայերեն սովորում:

Էդգարոն հաիերեն է սովորում:

Թասիլդան էլ է հայերեն սովորում:

Թասիլդան հայերեն է սովորում:

Կատրինն էլ է հայերեն սովորում:

Վանան ուզում է հայերեն սովորել:

Աննուշկան էլ է ուզում հայերեն սովորել:

Աննուշկան ուզում է հայերեն սովորել:

Յուժանինն էլ է ուզում հայերեն սովորել:

Յժանինն ուզում է հայերեն սովորել:

Քրիստինեն էլ է ուզում հայերեն սովորել:

Link to post
Share on other sites

Аида Суреновна, жду Вашего ответа :) оставшиеся задания позже напечатаю... Курсовые не дают мне заниматься армянским столько сколько хочется.

Link to post
Share on other sites
Моя сестра-իմ քույրն ե;

муж моей сестры - իմ քրոջ ամուսինն ե;

отец мужа моей сестры - իմ քրոջ ամուսնու հայրն ե;

дом отца мужа моей сестры - իմ քրոջ ամուսնու հոր տունն ե.

Твой брат - քո եղբայրը;

жена твоего брата - քո եղբոր կինը;

мать жены твоего брата - քո եղբոր կնոջ մաիյրը;

фотография матери жены твоего брата - քո եղբոր կնոջ մոր նկարը

Татьяна, это откуда? Это перевод или пример?

Почему такие разные конструкции? В принципе обе правильные, но ты знаешь их разницу?

Вспомогательный глагол է, а не ե

Link to post
Share on other sites

- Պողոսին կարելի է?

- ՈՒմ են հարցնում?

- Սկեսրորդ: Սկեսրայրիդ:

- ՈՒմ?

- Քո սկեսրորը: սկեսրայրին:

.......

- Պողոսին կարելի է?

- ՈՒմ են հարցնում?

- Տանտեիրոջդ:

- ՈՒմ?

- Քո տանտեիրոջը:

:)

Link to post
Share on other sites
Թադեուն հայերեն է սովորում:

Էդգարոն էլ է հայերեն սովորում:

Էդգարոն հաիյերեն է սովորում:

Թասիլդան էլ է հայերեն սովորում:

Թասիլդան հայերեն է սովորում:

Կատրինն էլ է հայերեն սովորում:

Վանան ուզում է հայերեն սովորել:

Աննուշկան էլ է ուզում հայերեն սովորել:

Աննուշկան ուզում է հայերեն սովորել:

Յուժանինն էլ է ուզում հայերեն սովորել:

Յուժանինն ուզում է հայերեն սովորել:

Քրիստինեն էլ է ուզում հայերեն սովորել:

:)

Link to post
Share on other sites

Здравствуйте, Аида Суреновна, спасибо за проверку:)

Татьяна, это откуда? Это перевод или пример?

Почему такие разные конструкции? В принципе обе правильные, но ты знаешь их разницу?

Вспомогательный глагол է, а не ե

Это Ваше задание на перевод с русского. Когда делала задание задумалась о том, как в армянском языке звучат словосочетания, до этого же всегда приходилось строить только предложения... Мне непонятно надо ли ставить вспомогательный глагол или если это словосочетание, то можно обходиться без него? Может в этом и состоит разница между этими конструкциями... :hm:

И ещё я впервые вижу такой вспомогательный глагол ("ե"). Если Вас не затруднит, объясните пожалуйста что это за глагол и в каких случаях его надо ставить.

Link to post
Share on other sites

Первый урок закончился, начинаю второй!

Ваше задание - "Обстоятельства места

Направление, т.е. "куда" оформляется прямой формой: բակ, տուն, համալսարան, գործարան, ինստիտուտ, դպրոց, փողոց, Մոսկվա, Ամերիկա, Հայաստան, Երևան, Արցախ и т.д.

Промежуточное задание: перевести (для себя и для других) эти слова! , т.е. выкладывать их вместе с ответом."

բակ - двор;

տուն - дом;

համալսարան - университет;

գործարան - завод, фабрика;

ինստիտուտ - институт;

դպրոց - школа;

փողոց - улица;

Մոսկվա - Москва;

Ամերիկա - Америка;

Հայաստան - Армения;

Երևան - Ереван;

Արցախ - это слово не знаю, вероятно какой-то город

մեկնել - уезжать;

տանել - отвести, отводить;

վերադառնալ - возвращаться;

գալ - приходить;

հասնել - достигать, достигнуть.

"А теперь свои примеры минидиалогов (вопрос-ответ) с различным логическим ударением (NB: порядок слов). "

ՈՒր? ես մեկնում: Համալսարան:/ Համալսարան եմ մեկնում:

Դպրոց? ես գնում: Այո, դպրոց: / Դպրոց եմ գնում:

Դու? ես վերադառնում Մոսկվա: Այո, ես: / Ես եմ վերադառնում Մոսկվա:

Տուն մեկնում? ես: Այո, մեկնում եմ: / Մեկնում եմ տուն:

Позже я еще выложу примеры на это правило.

Link to post
Share on other sites

ՈՒր? ես գնում: Փողոզ:/ Փողոզ եմ գնում:

Հայաստան? ես մեկնում: Այո, Հայաստան: / Հայաստան եմ մեկնում:

Դու? ես գնում ինստիտուտ: Այո, ես:/ Ես եմ գնում ինստիտուտ:

Ամերիկա մեկնում? նա: Այո, մեկնում:/ Մեկնում է Ամերիկա:

Я думала, что можно еще кучу примеров придумать, но они однообразные получаются, поэтому думаю хватит. :)

Link to post
Share on other sites

Ոորտեղ? ես սովորում: Դպրոցում: / Դպրոցում եմ սովորում:

Դպրոցում? ես սովորում: Այո, դպրոցում:/ Դպրոցում եմ սովորում:

Ոորտեղ? ես աշխատում: Համալսարանում: / Համալսարանում եմ աշխատում:

Համալսարանում? ես աշխատում: Այո, համալսարանում: / Համալսարանում եմ աշհատում:

Ոորտեղ? ես սպասում: Փողոցում: / Փողոցում եմ սպասում:

Փողոցում? ես սպասում: Այո, պողոցում :/ Փողոցում եմ սպասում:

Link to post
Share on other sites
...Когда делала задание задумалась о том, как в армянском языке звучат словосочетания, до этого же всегда приходилось строить только предложения... Мне непонятно надо ли ставить вспомогательный глагол или если это словосочетание, то можно обходиться без него? Может в этом и состоит разница между этими конструкциями... :hm:

Ну конечно. С глаголом это предложение, без глагола - словосочетание, которое, кстати, может быть полноценной репликой в диалоге, как и отдельное слово. Я спросила, почему разные конструкции, потому что в русском переводе разница не видна. Я просто хотела проверить, понимаешь ли ты разницу. Понимаешь. :) Все ОК! :victory:

И ещё я впервые вижу такой вспомогательный глагол ("ե"). Если Вас не затруднит, объясните пожалуйста что это за глагол и в каких случаях его надо ставить.

Так нет же такого вспомогательного глагола. Его не надо нигде ставить. :) Может быть, я немножко двусмысленно написала. :blush: Вспомогательный глагол третьего лица ед.ч. только է, а у тебя откуда-то "вылезла" буква ե

Link to post
Share on other sites
ՈՒր? ես մեկնում: Համալսարան:/ Համալսարան եմ մեկնում:

Դպրոց? ես գնում: Այո, դպրոց: / Դպրոց եմ գնում:

Դու? ես վերադառնում Մոսկվա: Այո, ես: / Ես եմ վերադառնում Մոսկվա:

Տուն մեկնում? ես: Այո, մեկնում եմ: / Մեկնում եմ տուն:

Մեկնել обычно на транспорте, лучше использовать в контексте մեկնել в контексте с разными городами и странами. :)

Link to post
Share on other sites
Ոորտեղ? ես սովորում: Դպրոցում: / Դպրոցում եմ սովորում:

Դպրոցում? ես սովորում: Այո, դպրոցում:/ Դպրոցում եմ սովորում:

Ոորտեղ? ես աշխատում: Համալսարանում: / Համալսարանում եմ աշխատում:

Համալսարանում? ես աշխատում: Այո, համալսարանում: / Համալսարանում եմ աշհխատում:

Ոորտեղ? ես սպասում: Փողոցում: / Փողոցում եմ սպասում:

Փողոցում? ես սպասում: Այո, պփողոցում :/ Փողոցում եմ սպասում:

:)

Link to post
Share on other sites

ужас, сколько у меня опечаток...

А где здесь глагол?

Ամերիկա մեկնու?մ է նա:/ Այո, մեկնում: / Մեկնում է Ամերիկա:

Ваше задание: "Դու որտեղի?ց ես: Դուք որտեղի?ց եք:

Հայաստանից / Արցախից / Բաքվից .... եմ:

Առաջադրանք 1: поставить такие же вопросы и ответить, используя след. имена и / или свои примеры (можно не только во втором лице, например, можно спросить откуда тот или иной таварисч)

Վանաձոր, Հրազդան, Նախիջևան, Ջավախք, Մոսկվա

Ամերիկա, Բեյրութ, Լիբանան, Իրան, Ռուսաստան"

Դու որտեղի?ց ես:

Ռուսաստանից եմ:

Դուք որտեղի?ց եք:

Հայաստանից ենք:

Որտեղի?ց է նա:

Մոսկվայից է:

Вопрос որտեղից употребляется с такими глаголами, как գալ, վերադառնալ, բերել

Դու որտեղից ես գալիս / վերադառնում?

Առաջադրանք 2. поставь вопросы с этими глаголами. Для ответов можно использовать ինստիտուտ, համալսարան, ռեստորան, բակ и т.д. или географические названия.

Դու որտեղի?ց ես գալիս:

Բակից եմ գալիս:

Նա որտեղի?ց է գալիս:

Պողոցից է գալիս:

Դու որտեղի?ց ես վերադառնում:

Ինստիտուտից եմ վերադառնում:

Նա որտեղի?ց է վարադառնում:

Դպրոցից է վերադառնում:

Առաջադրանք 3. Свои примеры на "откуда знаешь / узнаешь".

- Որտեղի?ց գիտես, որ Հարութը կարդում է գիրք:

- Նրա մաիրն է ասում:

- Որտեղի?ց գիտես, որ ես սիրում եմ էլակ:

- Ինքն ես ասում:

- Դու որտեղի?ց ես ճանաչում իմ հորը:

- Միասին ենք աշխատում:

- Դու որտեղի?ց ես ճանաչում իմ ամուսնուն:

- Միասին ենք աշխատանքի գնում:

- Դու որտեղից ես իմանում եղանակի մասին:

- Թերթ եմ կարդում:

Link to post
Share on other sites
  • 2 weeks later...

Здравствуйте, Аида Суреновна!

Хочу у Вас спросить... :blush: Вы летом сможете проверять мои задания и помогать мне? Сейчас близится сессия, мне тяжело успевать совмещать подготовку курсовых, самостоятельных, контрольных с изучением армянского. Поэтому я на некоторое время пропаду :( . Жду-не дождусь уже когда смогу всё свободное время посвящать армянскому :rolleyes:

Link to post
Share on other sites
Ամերիկա մեկնու?մ է նա:/ Այո, մեկնում է: / Մեկնում է Ամերիկա:

Это был образец?

Նա որտեղի?ց է գալիս:

ՊՓողոցից է գալիս:

Նա որտեղի?ց է վաերադառնում:

Դպրոցից է վերադառնում:

:)

- Որտեղի?ց գիտես, որ Հարութը կարդում է գիրք:

- Նրա մաիյրն է ասում:

Где-то в Катиных уроках (C@tRin) я останавливаюсь на порядке слов, на том, что прямое дополнение предпочтительнее ставить вперед вместе с вспомогательным глаголом, так: Հարութը գիրք է կարդում:

- Որտեղի?ց գիտես, որ ես սիրում եմ էելակ:

- Ինքնդ ես ասում:

Здесь тоже можно ելակ поставить перед глаголом.

Для второго лица ինքդ, и, кстати, для первого лица - ինքս

Link to post
Share on other sites
Здравствуйте, Аида Суреновна!

Хочу у Вас спросить... :blush: Вы летом сможете проверять мои задания и помогать мне? Сейчас близится сессия, мне тяжело успевать совмещать подготовку курсовых, самостоятельных, контрольных с изучением армянского. Поэтому я на некоторое время пропаду :( . Жду-не дождусь уже когда смогу всё свободное время посвящать армянскому :rolleyes:

Поживем, увидим. Сама еще не знаю, что я буду делать летом.

Link to post
Share on other sites
  • 3 weeks later...
Здравствуйте, Аида Суреновна!

Хочу у Вас спросить... :blush: Вы летом сможете проверять мои задания и помогать мне? Сейчас близится сессия, мне тяжело успевать совмещать подготовку курсовых, самостоятельных, контрольных с изучением армянского. Поэтому я на некоторое время пропаду :( . Жду-не дождусь уже когда смогу всё свободное время посвящать армянскому :rolleyes:

Как поживают твои курсовые-самостоятельные-контрольные? Я свои курсовые уже проверила. ;)

Link to post
Share on other sites

Здравствуйте, Аида Суреновна!!! :)

Я так соскучилась по армянскому!!!!! Не ожидала от самой себя :D

Мои курсовые-самостоятельные-контрольные отлично сдались и защитились, сегодня получила последний зачет, с понедельника начинается сессия... Но я уже после понедельника приступлю снова к изучению армянского, потому что самый ужасный экзамен я должна сдать в понедельник, всё остальное остаётся легкое и у меня по трем экзаменам пятёрки автоматами! Так что скоро вернусь :jump:

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...