Tatyanochka

Tatyanochka

75 posts in this topic

Здравствуйте! :)

Буква "ռ" значительно реже встречается в армянском языке, чем "ր". Во всех тебе известных словах с "р" в армянском именно "ր": Арарат, Ереван, Армен, Карен, Тигран и т.д. Поэтому, записывая иностранные (иноязычные) имена по-армянски, используй "ր" в середине и на конце слов.

Зато слова в армянском языке почти не начинаются с "ր". Поэтому Ричарды , Риммы и Риты предпочтительно пишутся с "Ռ".

когда я выполняла задание, я задумалась над буквой "р" в этих словах. Честно говоря, я почему-то считала всегда, что "ռ" чаще всего встречается в иноязычных, неармянских словах или словах, перешедших из другого языка в армянский. Поэтому и поставила именно эту букву. Ну теперь я буду знать правило, спасибо :rolleyes:

В армянском языке нет грамматической категории рода и согласования. Но род представлен лексически, т.е. есть слова, которые обозначают женщин, указывают на женщин. Можно сказать "Աննան իմ բարեկամն է:" как и по-русски: "Анна мой друг." В этих примерах сначала называется женщина по имени Анна, затем говорится о ее дружественности. Никакой двусмысленности не возникает.

Но когда ты начинаешь предложение с друга, которого зовут (видишь, не удается избежать обозначения рода) женское имя выглядит неестественным. (во всяком случае, это выглядит вызовом, как если бы "женщина тоже человек"). Почему так происходит? Потому что в языке есть слова, обозначающие этих друзей женского рода пола.

Всё понятно :)

Насчёт "Սա իմ բարեկամի տունն է: Իմ ... բժիշկ է:" - я просто не знаю как склоняется это слово :blush:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Построю свои примеры словосочетаний с конструкцией "чей/чья/чье/чьи (обладатель – в род. пад.) + кто/что (обладаемое с опред. артиклем)" в расширенном виде.

Սա իմ ամուսինն է: "Это мой муж"

Սա իմ ամուսնու քույրն է: "Это сестра моего мужа"

Սա իմ ամուսնու քրոջ ընկերն է: "Это друг сестры моего мужа"

Սա իմ ամուսնու քրոջ ընկերոջ հայրն է: "Это отец друга сестры моего мужа"

Սա իմ ամուսնու քրոջ ընկերոջ հոր աներն է: "Это тесть отца друга сестры моего мужа"

Սա իմ ամուսնու քրոջ ընկերոջ հոր աներոջ եղբայրն է: "Это брат тестя отца друга сестры моего мужа"

Share this post


Link to post
Share on other sites

Мои примеры:

Ես ճանաչում եմ քո քեռոուն:

Ես ճանաչում եմ քո քեռու ընկերոջը:

Ես ճանաչում եմ քո քեռու ընկերոջ աղջկան:

Ես ճանաչում եմ քո քեռու ընկերոջ աղջկա ամուսնուն:

Ես ճանաչում եմ քո քեռու ընկերոջ աղջկա ամուսնու մորը:

Իմ քեռու ընկերոջ աղջիկն է սիրում քո մորաքրոջ ամուսնու եղբորը:

Իմ քեռու ընկերոջ աղջիկը քո մորաքրոջ ամուսնու եղբորն է սիրում:

Քո մորաքրոջ ամուսնու եղբորն է սիրում իմ քեռու ընկերոջ աղջիկը:

Edited by Tatyanochka

Share this post


Link to post
Share on other sites
Мои примеры:

Ես ճանաչում եմ քո քեռուն: - ошибку у себя нашла :blush:

Ես ճանաչում եմ քո քեռու ընկերոջը:

Ես ճանաչում եմ քո քեռու ընկերոջ աղջկան:

Ես ճանաչում եմ քո քեռու ընկերոջ աղջկա ամուսնուն:

Ես ճանաչում եմ քո քեռու ընկերոջ աղջկա ամուսնու մորը:

Իմ քեռու ընկերոջ աղջիկն է սիրում քո մորաքրոջ ամուսնու եղբորը:

Իմ քեռու ընկերոջ աղջիկը քո մորաքրոջ ամուսնու եղբորն է սիրում:

Քո մորաքրոջ ամուսնու եղբորն է սիրում իմ քեռու ընկերոջ աղջիկը:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Моя сестра-իմ քույրն ե;

муж моей сестры - իմ քրոջ ամուսինն ե;

отец мужа моей сестры - իմ քրոջ ամուսնու հայրն ե;

дом отца мужа моей сестры - իմ քրոջ ամուսնու հոր տունն ե.

Твой брат - քո եղբայրը;

жена твоего брата - քո եղբոր կինը;

мать жены твоего брата - քո եղբոր կնոջ մաիրը;

фотография матери жены твоего брата - քո եղբոր կնոջ մոր նկարը

- Անուշին կարելի է?

- ՈՒմ են հարցնում?

- Քրոջդ:

- ՈՒմ?

- Քո քրոջը:

- Անուշին կարելի է?

- ՈՒմ են հարցնում?

- Մորդ:

- ՈՒմ?

- Քո մորը:

- Անուշին կարելի է?

- ՈՒմ են հարցնում?

- Սկեսրոջդ:

- ՈՒմ?

- Քո սկեսրոջը:

- Անուշին կարելի է?

- ՈՒմ են հարցնում?

- Աղջկադ:

- ՈՒմ?

- Քո աղջկան:

- Անուշին կարելի է?

- ՈՒմ են հարցնում?

- Կնոջդ:

- ՈՒմ?

- Քո կնոջը:

- Անուշին կարելի է?

- ՈՒմ են հարցնում?

- Զոքանչիդ:

- ՈՒմ?

- Քո զոքանչին:

- Պողոսին կարելի է?

- ՈՒմ են հարցնում?

- Եղբորդ:

- ՈՒմ?

- Քո եղբորը:

- Պողոսին կարելի է?

- ՈՒմ են հարցնում?

- Հորդ:

- ՈՒմ?

- Քո հորը:

- Պողոսին կարելի է?

- ՈՒմ են հարցնում?

- Սկեսրորդ:

- ՈՒմ?

- Քո սկեսրորը:

- Պողոսին կարելի է?

- ՈՒմ են հարցնում?

- Աներոջդ:

- ՈՒմ?

- Քո աներոջը:

- Պողոսին կարելի է?

- ՈՒմ են հարցնում?

- Ամուսնուդ:

- ՈՒմ?

- Քո մուսնուն:

- Պողոսին կարելի է?

- ՈՒմ են հարցնում?

- Ընկերոջդ:

- ՈՒմ?

- Քո ընկերոջը:

- Պողոսին կարելի է?

- ՈՒմ են հարցնում?

- Տանտերոջդ:

- ՈՒմ?

- Քո տանտերոջը:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Թադեուն հայերեն է սովորում:

Էդգարոն էլ է հայերեն սովորում:

Էդգարոն հաիերեն է սովորում:

Թասիլդան էլ է հայերեն սովորում:

Թասիլդան հայերեն է սովորում:

Կատրինն էլ է հայերեն սովորում:

Վանան ուզում է հայերեն սովորել:

Աննուշկան էլ է ուզում հայերեն սովորել:

Աննուշկան ուզում է հայերեն սովորել:

Յուժանինն էլ է ուզում հայերեն սովորել:

Յժանինն ուզում է հայերեն սովորել:

Քրիստինեն էլ է ուզում հայերեն սովորել:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Аида Суреновна, жду Вашего ответа :) оставшиеся задания позже напечатаю... Курсовые не дают мне заниматься армянским столько сколько хочется.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Моя сестра-իմ քույրն ե;

муж моей сестры - իմ քրոջ ամուսինն ե;

отец мужа моей сестры - իմ քրոջ ամուսնու հայրն ե;

дом отца мужа моей сестры - իմ քրոջ ամուսնու հոր տունն ե.

Твой брат - քո եղբայրը;

жена твоего брата - քո եղբոր կինը;

мать жены твоего брата - քո եղբոր կնոջ մաիյրը;

фотография матери жены твоего брата - քո եղբոր կնոջ մոր նկարը

Татьяна, это откуда? Это перевод или пример?

Почему такие разные конструкции? В принципе обе правильные, но ты знаешь их разницу?

Вспомогательный глагол է, а не ե

Share this post


Link to post
Share on other sites

- Պողոսին կարելի է?

- ՈՒմ են հարցնում?

- Սկեսրորդ: Սկեսրայրիդ:

- ՈՒմ?

- Քո սկեսրորը: սկեսրայրին:

.......

- Պողոսին կարելի է?

- ՈՒմ են հարցնում?

- Տանտեիրոջդ:

- ՈՒմ?

- Քո տանտեիրոջը:

:)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Թադեուն հայերեն է սովորում:

Էդգարոն էլ է հայերեն սովորում:

Էդգարոն հաիյերեն է սովորում:

Թասիլդան էլ է հայերեն սովորում:

Թասիլդան հայերեն է սովորում:

Կատրինն էլ է հայերեն սովորում:

Վանան ուզում է հայերեն սովորել:

Աննուշկան էլ է ուզում հայերեն սովորել:

Աննուշկան ուզում է հայերեն սովորել:

Յուժանինն էլ է ուզում հայերեն սովորել:

Յուժանինն ուզում է հայերեն սովորել:

Քրիստինեն էլ է ուզում հայերեն սովորել:

:)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Здравствуйте, Аида Суреновна, спасибо за проверку:)

Татьяна, это откуда? Это перевод или пример?

Почему такие разные конструкции? В принципе обе правильные, но ты знаешь их разницу?

Вспомогательный глагол է, а не ե

Это Ваше задание на перевод с русского. Когда делала задание задумалась о том, как в армянском языке звучат словосочетания, до этого же всегда приходилось строить только предложения... Мне непонятно надо ли ставить вспомогательный глагол или если это словосочетание, то можно обходиться без него? Может в этом и состоит разница между этими конструкциями... :hm:

И ещё я впервые вижу такой вспомогательный глагол ("ե"). Если Вас не затруднит, объясните пожалуйста что это за глагол и в каких случаях его надо ставить.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Первый урок закончился, начинаю второй!

Ваше задание - "Обстоятельства места

Направление, т.е. "куда" оформляется прямой формой: բակ, տուն, համալսարան, գործարան, ինստիտուտ, դպրոց, փողոց, Մոսկվա, Ամերիկա, Հայաստան, Երևան, Արցախ и т.д.

Промежуточное задание: перевести (для себя и для других) эти слова! , т.е. выкладывать их вместе с ответом."

բակ - двор;

տուն - дом;

համալսարան - университет;

գործարան - завод, фабрика;

ինստիտուտ - институт;

դպրոց - школа;

փողոց - улица;

Մոսկվա - Москва;

Ամերիկա - Америка;

Հայաստան - Армения;

Երևան - Ереван;

Արցախ - это слово не знаю, вероятно какой-то город

մեկնել - уезжать;

տանել - отвести, отводить;

վերադառնալ - возвращаться;

գալ - приходить;

հասնել - достигать, достигнуть.

"А теперь свои примеры минидиалогов (вопрос-ответ) с различным логическим ударением (NB: порядок слов). "

ՈՒր? ես մեկնում: Համալսարան:/ Համալսարան եմ մեկնում:

Դպրոց? ես գնում: Այո, դպրոց: / Դպրոց եմ գնում:

Դու? ես վերադառնում Մոսկվա: Այո, ես: / Ես եմ վերադառնում Մոսկվա:

Տուն մեկնում? ես: Այո, մեկնում եմ: / Մեկնում եմ տուն:

Позже я еще выложу примеры на это правило.

Share this post


Link to post
Share on other sites

ՈՒր? ես գնում: Փողոզ:/ Փողոզ եմ գնում:

Հայաստան? ես մեկնում: Այո, Հայաստան: / Հայաստան եմ մեկնում:

Դու? ես գնում ինստիտուտ: Այո, ես:/ Ես եմ գնում ինստիտուտ:

Ամերիկա մեկնում? նա: Այո, մեկնում:/ Մեկնում է Ամերիկա:

Я думала, что можно еще кучу примеров придумать, но они однообразные получаются, поэтому думаю хватит. :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Ոորտեղ? ես սովորում: Դպրոցում: / Դպրոցում եմ սովորում:

Դպրոցում? ես սովորում: Այո, դպրոցում:/ Դպրոցում եմ սովորում:

Ոորտեղ? ես աշխատում: Համալսարանում: / Համալսարանում եմ աշխատում:

Համալսարանում? ես աշխատում: Այո, համալսարանում: / Համալսարանում եմ աշհատում:

Ոորտեղ? ես սպասում: Փողոցում: / Փողոցում եմ սպասում:

Փողոցում? ես սպասում: Այո, պողոցում :/ Փողոցում եմ սպասում:

Share this post


Link to post
Share on other sites
...Когда делала задание задумалась о том, как в армянском языке звучат словосочетания, до этого же всегда приходилось строить только предложения... Мне непонятно надо ли ставить вспомогательный глагол или если это словосочетание, то можно обходиться без него? Может в этом и состоит разница между этими конструкциями... :hm:

Ну конечно. С глаголом это предложение, без глагола - словосочетание, которое, кстати, может быть полноценной репликой в диалоге, как и отдельное слово. Я спросила, почему разные конструкции, потому что в русском переводе разница не видна. Я просто хотела проверить, понимаешь ли ты разницу. Понимаешь. :) Все ОК! :victory:

И ещё я впервые вижу такой вспомогательный глагол ("ե"). Если Вас не затруднит, объясните пожалуйста что это за глагол и в каких случаях его надо ставить.

Так нет же такого вспомогательного глагола. Его не надо нигде ставить. :) Может быть, я немножко двусмысленно написала. :blush: Вспомогательный глагол третьего лица ед.ч. только է, а у тебя откуда-то "вылезла" буква ե

Share this post


Link to post
Share on other sites
ՈՒր? ես մեկնում: Համալսարան:/ Համալսարան եմ մեկնում:

Դպրոց? ես գնում: Այո, դպրոց: / Դպրոց եմ գնում:

Դու? ես վերադառնում Մոսկվա: Այո, ես: / Ես եմ վերադառնում Մոսկվա:

Տուն մեկնում? ես: Այո, մեկնում եմ: / Մեկնում եմ տուն:

Մեկնել обычно на транспорте, лучше использовать в контексте մեկնել в контексте с разными городами и странами. :)

Share this post


Link to post
Share on other sites
ՈՒր? ես գնում: Փողոզց:/ Փողոզց եմ գնում:

Ամերիկա մեկնում? նա: Այո, մեկնում:/ Մեկնում է Ամերիկա:

А где здесь глагол?

Share this post


Link to post
Share on other sites
Ոորտեղ? ես սովորում: Դպրոցում: / Դպրոցում եմ սովորում:

Դպրոցում? ես սովորում: Այո, դպրոցում:/ Դպրոցում եմ սովորում:

Ոորտեղ? ես աշխատում: Համալսարանում: / Համալսարանում եմ աշխատում:

Համալսարանում? ես աշխատում: Այո, համալսարանում: / Համալսարանում եմ աշհխատում:

Ոորտեղ? ես սպասում: Փողոցում: / Փողոցում եմ սպասում:

Փողոցում? ես սպասում: Այո, պփողոցում :/ Փողոցում եմ սպասում:

:)

Share this post


Link to post
Share on other sites

ужас, сколько у меня опечаток...

А где здесь глагол?

Ամերիկա մեկնու?մ է նա:/ Այո, մեկնում: / Մեկնում է Ամերիկա:

Ваше задание: "Դու որտեղի?ց ես: Դուք որտեղի?ց եք:

Հայաստանից / Արցախից / Բաքվից .... եմ:

Առաջադրանք 1: поставить такие же вопросы и ответить, используя след. имена и / или свои примеры (можно не только во втором лице, например, можно спросить откуда тот или иной таварисч)

Վանաձոր, Հրազդան, Նախիջևան, Ջավախք, Մոսկվա

Ամերիկա, Բեյրութ, Լիբանան, Իրան, Ռուսաստան"

Դու որտեղի?ց ես:

Ռուսաստանից եմ:

Դուք որտեղի?ց եք:

Հայաստանից ենք:

Որտեղի?ց է նա:

Մոսկվայից է:

Вопрос որտեղից употребляется с такими глаголами, как գալ, վերադառնալ, բերել

Դու որտեղից ես գալիս / վերադառնում?

Առաջադրանք 2. поставь вопросы с этими глаголами. Для ответов можно использовать ինստիտուտ, համալսարան, ռեստորան, բակ и т.д. или географические названия.

Դու որտեղի?ց ես գալիս:

Բակից եմ գալիս:

Նա որտեղի?ց է գալիս:

Պողոցից է գալիս:

Դու որտեղի?ց ես վերադառնում:

Ինստիտուտից եմ վերադառնում:

Նա որտեղի?ց է վարադառնում:

Դպրոցից է վերադառնում:

Առաջադրանք 3. Свои примеры на "откуда знаешь / узнаешь".

- Որտեղի?ց գիտես, որ Հարութը կարդում է գիրք:

- Նրա մաիրն է ասում:

- Որտեղի?ց գիտես, որ ես սիրում եմ էլակ:

- Ինքն ես ասում:

- Դու որտեղի?ց ես ճանաչում իմ հորը:

- Միասին ենք աշխատում:

- Դու որտեղի?ց ես ճանաչում իմ ամուսնուն:

- Միասին ենք աշխատանքի գնում:

- Դու որտեղից ես իմանում եղանակի մասին:

- Թերթ եմ կարդում:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Здравствуйте, Аида Суреновна!

Хочу у Вас спросить... :blush: Вы летом сможете проверять мои задания и помогать мне? Сейчас близится сессия, мне тяжело успевать совмещать подготовку курсовых, самостоятельных, контрольных с изучением армянского. Поэтому я на некоторое время пропаду :( . Жду-не дождусь уже когда смогу всё свободное время посвящать армянскому :rolleyes:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Ամերիկա մեկնու?մ է նա:/ Այո, մեկնում է: / Մեկնում է Ամերիկա:

Это был образец?

Նա որտեղի?ց է գալիս:

ՊՓողոցից է գալիս:

Նա որտեղի?ց է վաերադառնում:

Դպրոցից է վերադառնում:

:)

- Որտեղի?ց գիտես, որ Հարութը կարդում է գիրք:

- Նրա մաիյրն է ասում:

Где-то в Катиных уроках ([email protected]) я останавливаюсь на порядке слов, на том, что прямое дополнение предпочтительнее ставить вперед вместе с вспомогательным глаголом, так: Հարութը գիրք է կարդում:

- Որտեղի?ց գիտես, որ ես սիրում եմ էելակ:

- Ինքնդ ես ասում:

Здесь тоже можно ելակ поставить перед глаголом.

Для второго лица ինքդ, и, кстати, для первого лица - ինքս

Share this post


Link to post
Share on other sites
Здравствуйте, Аида Суреновна!

Хочу у Вас спросить... :blush: Вы летом сможете проверять мои задания и помогать мне? Сейчас близится сессия, мне тяжело успевать совмещать подготовку курсовых, самостоятельных, контрольных с изучением армянского. Поэтому я на некоторое время пропаду :( . Жду-не дождусь уже когда смогу всё свободное время посвящать армянскому :rolleyes:

Поживем, увидим. Сама еще не знаю, что я буду делать летом.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Здравствуйте, Аида Суреновна!

Хочу у Вас спросить... :blush: Вы летом сможете проверять мои задания и помогать мне? Сейчас близится сессия, мне тяжело успевать совмещать подготовку курсовых, самостоятельных, контрольных с изучением армянского. Поэтому я на некоторое время пропаду :( . Жду-не дождусь уже когда смогу всё свободное время посвящать армянскому :rolleyes:

Как поживают твои курсовые-самостоятельные-контрольные? Я свои курсовые уже проверила. ;)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Здравствуйте, Аида Суреновна!!! :)

Я так соскучилась по армянскому!!!!! Не ожидала от самой себя :D

Мои курсовые-самостоятельные-контрольные отлично сдались и защитились, сегодня получила последний зачет, с понедельника начинается сессия... Но я уже после понедельника приступлю снова к изучению армянского, потому что самый ужасный экзамен я должна сдать в понедельник, всё остальное остаётся легкое и у меня по трем экзаменам пятёрки автоматами! Так что скоро вернусь :jump:

Share this post


Link to post
Share on other sites
у меня по трем экзаменам пятёрки автоматами! Так что скоро вернусь :jump:

... а у меня еще остаются экзамены. :(

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now