Jump to content

КАЛЕНДАРЬ АРМЯНСКОЙ ЦЕРКВИ 2013-2017


Recommended Posts

Настоящая книга познакомит читателя с церковным календарем Армянской Церкви, с краткими изложениями, как жития святых, почитаемых в ААЦ, так и церковных праздников, и с годичным циклом церковных чтений Св. Писания в ААЦ. Эта книга поможет так же узнать, как молиться, как читать Св. Писание, понять смысл почитания Святых, как помочь душам усопшим, и как подготовиться для освящения своего дома. Получить ответы на такие вопросы, как - Православна ли ААЦ?, или же почему ААЦ не приняла Халкидонский Собор?

Вступительное Слово

Сегодня на территории постсоветского пространства существвует, образовавшаяся за два последних десятилетия, русскоязычная большая диаспора, молодое поколение которой постепенно отрывается от своих как национальных, так и духовных корней. А того, кто не знает своих корней очень легко и «обмануть». Человека же не знающего даже своего родного языка, но знакомого со своими корнями, трудно и даже невозможно «обмануть» или переубедить. И поэтому как нам кажется проблема кроется не в том, что наше русскоязычное молодое поколение не знает родного языка, а в том, что оно не знает историю своего народа и его великих сынов, не знает вероисповедание Армянской Церкви и древних Ее традиций...

Надо понять, что для большинства русскоязычных армян русский язык уже давно стал и является родным языком. И судить их за это и тем более «заставлять» их учить армянский язык будет боль- шой ошибкой. Вспомним, как поступили наши Св. Переводчики в V веке? Они, чтобы приобщать свой народ к божественному Писанию и молитвам Литургии, не заставляли же его учить греческий или сирийский языки? Отметим, что христианское богослужение в Армении совершалось на двух языках: греческом и сирийском. Естественно, многое было не понятно широким народным слоям, хотя и были переводчики, которые переводили все на армянский устный язык. Но чтобы христианство овладело душой и сознанием армянского народа, необходимо было его звучание на Родном Языке. Эту проблему глубоко осознавал Св. Месроп Маштоц. После продолжи- тельных постов и молитв со своими учениками, Св. Месропу явилась кисть руки Всемогущего, которая писала Армянские Буквы на скале... И первое, что переводит Св. Месроп из Святого Писания: «Познать мудрость и наставление, понять изречения разума» (Притч. 1:1), как бы пророчески наметив программу армянской духовности, то есть любовь к знаниям и книге. Вскоре благодаря труду переводчиков, в V веке была переведена почти вся святоотеческая литература I-V в. И эта литература на протяжении столетий всегда обогащалась творе- ниями наших Святых Отцов, написанными в многочисленных монас- тырях Армянской Церкви. Святых Отцы очень хорошо осознавали, что письменное наследие всегда будет оберегать Армянскую Церковь и народ от чужеродных влияний. Эти творения являются плодом титани- ческих усилий наших Святых отцов, которые в условиях порой даже не человеческих, хранили, пополняли и передавали из рук в руки духовную сокровищницу армянского народа.

Поэтому на сегодня, как нам кажется нужно постараться, вооружившись духом наших Св. Переводчиков, русскоязычным армянам на их же «родном языке» передать хоть малые крупицы нашего Армянского Святоотеческого Предания, которое накоплено в глубоких тайниках армянской души и Армянской Апостольской Церкви!

Поэтому исходя из вышесказанного, и осознавая важность соответствующей духовной литературы именно на русском языке, за последние несколько лет для русскоязычных армян диаспоры мы издали следующие книги:

«Святой Григорий Татеваци и его нравоучение» - 2006 год. Переиздана в 2009 году.

«Размышления на тему Халкидона. Армянское достояние на Святой Земле» - 2009 год. Переиздана в 2010.

«Книга Вопрошений» - 2011 год.

Эти книги можно скачать по адресу: http://fr-ghevond.livejournal.com

И мы верим и надеемся, что хоть раз, познакомившись с этими крупицами, человек не может не пожелать выучить свой Родной Язык, чтобы более приобщиться к Своей Матери Церкви, к своим истокам и корням, чтобы молиться на богоданном языке и слушать Самого Бога на армянском.

Храни Вас Господь!

С любовью во Христе

Гевонд Вардапет, Иерусалим 2012

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...