Jump to content

Чистота современного армянского языка


Guest Чатский

Recommended Posts

Guest Чатский

Меня раздражают не только многочисленные глупые кальки, заимствования и искажения (в потоке сознания... «շատ-շատ մերսի»), но и неправильное употребление собственно армянских слов. Например, терпеть не могу, когда говорят «կներեք» вместо «ներեցեք» и, соответственно, «կներես» вместо «ներիր». :/

Link to post
Share on other sites
  • Replies 81
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Guest lilit

Чатский, Вам крупно повезло что не слышите рекламу :(

"գները հասանելի են" ну что еще к этому добавить ...вчера по радио слышала :(

Link to post
Share on other sites
Guest Чатский
Меня раздражают не только многочисленные глупые кальки, заимствования и искажения (в потоке сознания... "шат-шат мерси"), но и неправильное употребление собственно армянских слов. Например, терпеть не могу, когда говорят "кнерек" вместо "нерецек" и, соответственно, "кнерес" вместо "нерир". :/

По заявкам телезрителей.

Заметьте, искажённые формулы являются императивами, что автоматически делает их ещё и невежливыми. :yes:

Link to post
Share on other sites

По заявкам телезрителей.

Заметьте, искажённые формулы являются императивами, что автоматически делает их ещё и невежливыми. :yes:

Мне вспомнилась история о француженке на ереванском рынке, которая сказала "мерси" продавщице, на что продавщица треагировала "Hajeren giti?" :lol:

Link to post
Share on other sites

По заявкам телезрителей.

Заметьте, искажённые формулы являются императивами, что автоматически делает их ещё и невежливыми. :yes:

Zamet'te Chatskij nervnie kletki ne vosstanavliaviutsa, beregite ix :flower:

Link to post
Share on other sites
Guest Мурка

Чатский, от темы с таким названием я ожидала большего. Где же, собственно развернутый анализ недостатков современной речи? Если серьезно, я бы не стала лишний раз раздражаться. Язык у нас больно непростой. Меня немножко смущает малопопулярность грамотного армянского, который почти не пересекается с разговорной речью. В любом случае в итоге получается как-то неестественно.

Link to post
Share on other sites
Guest lilit

грамотный армянский малопопулярен по причине не знания а не потому что не пересекается с разговорной речью

в фразе которую я приела (gnery hasaneli en) нужно было сказать нормальное армянское слово matcheli, всместо этого делают неграмотный дословный перевод с русского

Link to post
Share on other sites
Guest Чатский
Чатский, от темы с таким названием я ожидала большего. Где же, собственно развернутый анализ недостатков современной речи? Если серьезно, я бы не стала лишний раз раздражаться. Язык у нас больно непростой. Меня немножко смущает малопопулярность грамотного армянского, который почти не пересекается с разговорной речью. В любом случае в итоге получается как-то неестественно.

За более развёрнутым анализом - в раздел Жаргон (был тут такой).

Мурка, Вам во всём нужен подробный отчёт? :) Экономиста видно за версту. Племя молодое, Powerpoint-ое... :) Я, к сожалению, с "современным армянским" нигде не пересекаюсь, кроме этого форума. Язык у нас по сложности, в сравнении с другими европейскими, вполне на одном уровне. Грамотный армянский для моего уха звучит естественно и приятно. Подобно тому, как "шхта Владимир" звучит более убедительно (и зловеще), чем "жндjил Валод". :)

Link to post
Share on other sites
А что есть особые случаи, когда надо говорить ներեցեք и когда կներեք? Или всегда ներեցեք?? :huh:

"nereceq" - повелительное наклонение глагола "nerel", и именно оно должно использоваться. А "knereq" - желательное наклонение (если не ошибаюсь, я все-таки не филолог :) ) и выражает действие, которое должно произойти в будущем (с некоторым оттенком должесвования). Как мне кажется, это следствие неграмотного копирования русского "извините", которое и в повелительном и желательном наклонениях звучит одинаково

Link to post
Share on other sites
Меня раздражают не только многочисленные глупые кальки, заимствования и искажения (в потоке сознания... «շատ-շատ մերսի»), но и неправильное употребление собственно армянских слов. Например, терпеть не могу, когда говорят «կներեք» вместо «ներեցեք» и, соответственно, «կներես» вместо «ներիր». :/

Чатский,

обе формы правильны и зависят от контекста, интонации голоса, настроения.

Извините, но я не буду это делать ,- говорите Вы раздраженно кому-то.

Կներե՛ք, բայց ես դա չեմ անի:

Извините, пожалуйста , как пройти к вокзалу?

Ներեցեք,խնդրեմ, ինչպե՞ս գնալ կայարան:

Извини, дорогой, что опоздала на час ,- умоляет девушка своему парню(ну и дурак, целый час ждал :) )

Ներիր,սիրելիս, որ մի ժամ ուշացա:

Edited by SAS
Link to post
Share on other sites
Guest Мурка
грамотный армянский малопопулярен по причине не знания а не потому что не пересекается с разговорной речью

в фразе которую я приела (gnery hasaneli en) нужно было сказать нормальное армянское слово matcheli, всместо этого делают неграмотный дословный перевод с русского

Лилит, я так и не поняла, где Вы со мной не согласны. Незнание грамотного армянского вытекает именно из его неупотребляемости. Я, конечно, не исключаю возможности существования в Ереване какого-то диковинного уголка, где то ли изъясняются литературно, то ли умудряются его изучить наряду с употреблением обычного разговорного. Видимо, большинству форумчан удалось родиться и вырасти именно там. А мне режет ухо и разговорный на грани жаргона, и литературный. Как всегда, отклоняюсь от нормы.

Edited by Мурка
Link to post
Share on other sites

ндас, чему учат новое поколение: с экрана телевизора реклама на “армянском”: qez chi kareli, du ikrajov es :ermm:

а в принципе армяно-русская смесь на которой многие из нас говорили сейчас мне ужасающе не нравится. Усиленно пытаюсь даже тут в Ереване говорить либо по-русски либо по-армянски, и не смешивать два этих языка (или даже три, я смешивал ещё и англикий)

Link to post
Share on other sites
Guest lilit

давайте определимся

изъяснятся грамотно и литературно совсем разные вещи

по моему мы тут говорили именно о грамотном армянском языке

Link to post
Share on other sites

Мурка, мне кажется, что ты просто не слышала настоящий литературный. Тот что режет ухо - это деланный искуственный и совсем не литературный. Мне кажется. Мне тоже резало, пока я не поняла, чо просто такой же выпендрёж, как и жаргоны всякие.

А действительно правильный и литературный армянский не режет ухо даже если слышишь впервые. :flower:

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...