Jump to content

kahana

Forumjan
  • Posts

    2
  • Joined

  • Last visited

About kahana

  • Rank
    Newbie
    Newbie
  1. ага, я все-таки, кажется, нашел алфавит с названиями букв - только я теперь не знаю, западный он или восточный, поскольку сайт весь на армянском там красиво сделано - каждой букве посвящена отдельная страничка, где музыка играет, фотографии и рисунки в тему, а также можно услышать произношение - если наведешь мышку - буква, ее название и слова, на нее начинающегося... единственное, что меня смутило, - на страничке, посвященной букве գիմ, приводится в качестве примера слово, которое написано вот так: գավաո, а озвучено как [гавар]... так почему же последняя буква վո, если произносится [р]?? какое-то хитрое правило есть? или просто перепутали с буквой րե - из-за схожести??? кстати, а что это слово значит - я в словаре не нашел... название города? сслыку на сайт не даю, поскольку не знаю, как с этим принято на форуме. но Вы, наверное, и так уже догадались, о каком сайте речь вот что странно, алфавит не дает такого отдельного компонента - ւ, а тем не менее я обнаружил в англо-армянском словаре слово արեւ, которое теперь даже и не знаю, как читать... кстати, такой вопрос - почему мне этот англо-армянский словарь выдал на запрос "sun" вот это самое слово - արեւ, а когда я спросил его, что значит արեգակ, он пожал плечами... это к вопросу о восточном и западном армянском??? несовпадение лексики?
  2. всем привет в процессе освоения грамоты и основ армянского возникло несколько вопросов. 1) правильно ли я понял, что русские армяне являются носителями восточного диалекта, кроме того этот вариант армянского более близок к литературной норме и исходя из этих двух факторов имеет смысл в обучении языку с нуля ориентироваться на восточный вариант? 2) в чем состоит разница между восточным и западным армянским, насколько она велика? 3) почему абсолютное большинство алфавитов, предлагаемых в сети, не исключая и тот, который есть на этом сайте, содержит произношение букв, но не дает их названия? я с трудом отыскал только одну ссылку, где в латинской транскрипции через пень-колоду были даны названия букв в двух вариантах - западном и восточном, и разобраться, какой куда не было ни малейшей возможности... не знает ли кто-нибудь, где раздобыть русские названия? 4) почему буква ու состоит из двух компонентов, первый из которых может трактоваться как "во", а второй - не имеет самостоятельного существования... и почему в печатной раскладке эти два символа разъединены??? 5) к вопросу о принципах Маштоца - случайно ли так получилось, что буквы լ; յ; հ; օ; так напоминают латинский алфавит - при том, что вроде бы Маштоц ориентировался на греческий???
×
×
  • Create New...