aisha Posted February 14, 2004 Report Share Posted February 14, 2004 Поль Верлен Черный сон мои дни Затопил по края: Спи, желанье, усни, Спи, надежда моя! Не очнуться душе! Все окутала мгла, Я не помню уже Ни добра ни зла. Колыбелью плыву Я по сводам сна, И одно наяву - Тишина, тишина... Артюр Рембо В сапфире сумерек пойду я вдоль межи, Ступая по траве подлшвою босою. Лицо исколют мне колосья спелой ржи, И придорожный куст обдаст меня росою. Не буду говорить и думать ни о чем - Пусть бесконечная любовь владеет мною - И побреду, куда глаза глядят, путем Природы - счастлив с ней, как с женщиной земною. Quote Link to post Share on other sites
aisha Posted February 15, 2004 Author Report Share Posted February 15, 2004 ya smotrju, francuzskaja poezia nikogo ne prel'shayet... zal'... Quote Link to post Share on other sites
Vaspur Posted February 15, 2004 Report Share Posted February 15, 2004 . репутация.. понимаешь... Quote Link to post Share on other sites
Guest Чатский Posted February 16, 2004 Report Share Posted February 16, 2004 ya smotrju, francuzskaja poezia nikogo ne prel'shayet... zal'... Ну, почему же, Верлена и Рэмбо я люблю... по отдельности. Верлена, например, за то, что он предпочитает чету нечет: De la musique avant toute chose, Et pour cela préfère l'Impair Plus vague et plus soluble dans l'air, Sans rien en lui qui pèse ou qui pose... Quote Link to post Share on other sites
aisha Posted February 16, 2004 Author Report Share Posted February 16, 2004 . репутация.. понимаешь... ya , konechno , ponimaju, chto reputacia u nix podmochennaja, no ved' eto ne vlijaet na genial'nost' ix strok?! ya mogu privesti mnogo raznix primerov, velichajshix tvorcov s reputaciej tak skazat' neordinarnoj! Nu vot k primeru, Chajkovskij, Taneev... Musorgskij, stradavshij zapojnim alkogolizmom, i umershij ot beloj goryachki.... Dyagelev, Nizinskij - bil toze.., no ved' velikij tamcor! Zatem Cocteau i eshe mnogo mnogo ludej! Ne podumajte, chto u menya interes k ludyam s orientaciej i drugimi nedostatkami, prosto po zizni prishlos' izuchat' iskusstvo vo vsex projavleniax! Quote Link to post Share on other sites
Guest Чатский Posted February 16, 2004 Report Share Posted February 16, 2004 Ne podumajte, chto u menya interes k ludyam s orientaciej i drugimi nedostatkami, prosto po zizni prishlos' izuchat' iskusstvo vo vsex projavleniax! Ну, Вы даёте... Ещё чуть-чуть и будете извиняться, что интересуетесь "голубым" искусством... Вроде не те времена уже... Quote Link to post Share on other sites
aisha Posted February 16, 2004 Author Report Share Posted February 16, 2004 ponimaete, na Forume vse ludi raznie, est' i tkie, kotorie yarliki veshajut! sorry Quote Link to post Share on other sites
Guest Чатский Posted February 16, 2004 Report Share Posted February 16, 2004 Segui il tuo corso, e lascia dir le genti... © Quote Link to post Share on other sites
Qami Posted February 16, 2004 Report Share Posted February 16, 2004 Segui il tuo corso, e lascia dir le genti... © Quote Link to post Share on other sites
aisha Posted February 23, 2004 Author Report Share Posted February 23, 2004 Артюр Рембо (1854-1891) Рембо родился во Франци в городке Шарлевиле в 1854 году. Отец его был офицером, он бросил мать Артюра, его самого и еще троих малолетних детей. Рембо был, безусловно, уникальным человеком. Стихи и прозу он начал писать в семь лет. Рембо-подросток поражал всех своей необычайной зрелостью. В творчестве он двигался семимильными шагами. В пятнадцать лет он впервые убежал из Шарлевиля - добрался до Парижа, где его задержала полиция, вернула домой. Потом он убежал в Бельгию, пытался заняться журналистикой - мать опять с помощью полиции возвратила сына домой. Но через несколько месяцев он уже снова был вдали от дома - в Париже. Поэтический взлет Рембо пришелся на историческую эпоху Парижской Коммуны. Он с энтузиазмом принял восстание. В письме своему любимому учителю и другу Изамбару поэт пишет: "Я погибаю, я гнию в мире пошлом, злом и сером. Что вы от меня хотите, я упорствую в своем обожании свободной свободы... Я хотел бы бежать вновь и вновь..."Сначала он бежал из своего маленького Шарлевиля, про который говорил - "мой родной город выделяется крайним идиотизмом среди маленьких провинциальных городков". Потом он будет бежать вообще от окружающего мира и от самого себя. При этом будет стремиться к новым идеям и формам, будет искать что-то еще не уловленное никем. Так появляется стихотворение "Гласные", которое уводит творчество поэта в область импрессионизма и символизма. Исследователи отмечают, что этапы пути Рембо-поэта измеряются несколькими стихотворениями. Иной поэт тратит годы, чтобы перейти от одного этапа в своем творчестве к другому, а у Рембо порой одно стихотворение уже этап, а другое стихотворение - следующий. Артюр Рембо мог сказать, как и его соотечественник Флобер, "ненависть к буржуа - начало добродетели". В его стихах много критицизма, порой безжалостности, откровенности и циничности, не свойственной пятнадцати-шестнадцатилетним юношам. Например, стихотворение "Венера" Рембо написал в пятнадцать лет, а впечатление такое, будто это написал зрелый автор "Цветов Зла" Бодлер. Редко, но все же пишет поэт чистые и возвышенные стихи об этом мире. Такое, например, стихотворение, как "Руки Жанны-Мари". Знамените стихотворене Рембо "Пьяный корабль" - это символическое выражение состояния души поэта. Корабль очеловечивается, он плывет, теряя экипаж, руль, и вот-вот пойдет на дно. Необузданный метафоризм передает состояние "корабля-человека", разбитого сердца поэта. "Рембо не только нарисовал в виде картины, в виде судьбы "пьяного корабля" свое путешествие за "неизвестным", - пишет Андреев. - Он предсказал даже скорую гибель корабля, пустившегося в опасное предприятие. Способность воссоздать в стихотворении, в "видении" свою поэтическую судьбу, свою собственную поэтическую суть поражает в "Пьяном корабле" и представляется поистине феноменальной". Рембо написал это стихотворение в 17 лет. Летом 1873 года книгой "Пора в аду" Рембо попрощался с поэзией, как бы отрекся от самого себя. Он предельно жестко осудил весь свой творческий путь. Феноменальность заключается в том, что он, поэт по призванию, свой творческий путь закончил в девятнадцать лет - и еще потом целых восемнадцать лет жил, исключив поэзию из своей жизни полностью. Известны примеры, когда поэт как бы обрекался на молчание, не было вдохновения, но чтобы гениальный поэт бросил писать стихи и не страдал от этого, не призывал музу вернуться - такого не бывало. Рембо оставил поэзию - как отрезал. Без сожаления. Рембо поставил задачу себе - разбогатеть. Он стал торговцем. Ездил по Европе, потом добрался до Египта, до Адена, до Абиссинии - в городе Хараре он жил последние десять лет своей жизни. В 1891 году у него начались сильные боли в правой ноге, его перевезли в Марсель, там ампутировали ногу. Но болезнь прогрессировала. В ноябре того же года Рембо умер в марсельской больнице от саркомы. Quote Link to post Share on other sites
aisha Posted February 23, 2004 Author Report Share Posted February 23, 2004 Ophélie I Sur l'onde calme et noire où dorment les étoiles La blanche Ophélia flotte comme un grand lys, Flotte très lentement, couchées en ses longs voiles... - On entend dans les bois lointains des hallalis. Voici plus de mille ans que la triste Ophélie Passe, fantôme blanc, sur le long fleuve noir, Voici plus de mille ans que sa douce folie Murmure sa romance à la brise du soir. Le vent baise ses seins et déploie en corolle Ses grands voiles bercés mollement par les eaux ; Les saules frissonnants pleurent sur son épaule, Sur son grand front rêveur s'inclinent les roseaux. Les nénuphars froissés soupirent autour d'elle ; Elle éveille parfois, dans un aune qui dort, Quelque nid, d'où s'échappe un petit frisson d'aile : - Un chant mystérieux tombe des astres d'or. II O pâle Ophélia ! belle comme la neige ! Oui tu mourus, enfant, par un fleuve emporté ! C'est que les vents tombant des grand monts de Norwège T'avaient parlé tout bas de l'âpre liberté ; C'est qu'un souffle, tordant ta grande chevelure, A ton esprit rêveur portait d'étranges bruits ; Que ton coeur écoutait le chant de la Nature Dans les plaintes de l'arbre et les soupirs des nuits ; C'est que la voix des mers folles, immense râle, Brisait ton sein d'enfant, trop humain et trop doux ; C'est qu'un matin d'avril, un beau cavalier pâle, Un pauvre fou, s'assit muet à tes genoux ! Ciel ! Amour ! Liberté ! Quel rêve, ô pauvre Folle ! Tu te fondais à lui comme une neige au feu : Tes grandes visions étranglaient ta parole - Et l'Infini terrible effara ton oeil bleu ! - Et le Poète dit qu'aux rayons des étoiles Tu viens chercher, la nuit, les fleurs que tu cueillis ; Et qu'il a vu sur l'eau, couchée en ses longs voiles, La blanche Ophélia flotter, comme un grand lys. 15 mai 1870. Quote Link to post Share on other sites
Vaspur Posted February 23, 2004 Report Share Posted February 23, 2004 ponimaete, na Forume vse ludi raznie, est' i tkie, kotorie yarliki veshajut! sorry ________________________________________________ Segui il tuo corso, e lascia dir le genti... © . да нет Айша, ярлыки не я повесил, они уже были давно... . да, и не читал я их Чатский, сам-такой:(Segui il tuo corso, e lascia dir le genti... © ), переведи ! Quote Link to post Share on other sites
Serega Posted February 23, 2004 Report Share Posted February 23, 2004 Segui il tuo corso, e lascia dir le genti... © Следуй своим путем, что бы ни говорили люди... (букв. и оставь людей говорить...) Извините, что влез... Quote Link to post Share on other sites
aisha Posted February 23, 2004 Author Report Share Posted February 23, 2004 Paul Verlaine Clair de lune Votre âme est un paysage choisi Que vont charmant masques et bergamasques Jouant du luth et dansant et quasi Tristes sous leurs déguisements fantasques. Tout en chantant sur le mode mineur L'amour vainqueur et la vie opportune, Ils n'ont pas l'air de croire à leur bonheur Et leur chanson se mêle au clair de lune, Au calme clair de lune triste et beau, Qui fait rêver les oiseaux dans les arbres Et sangloter d'extase les jets d'eau, Les grands jets d'eau sveltes parmi les marbres Moonlight Your soul is like a landscape fantasy, Where masks and Bergamasks, in charming wise, Strum lutes and dance, just a bit sad to be Hidden beneath their fanciful disguise. Singing in minor mode of life's largesse And all-victorious love, they yet seem quite Reluctant to believe their happiness, And their song mingles with the pale moonlight, The calm, pale moonlight, whose sad beauty, beaming, Sets the birds softly dreaming in the trees, And makes the marbled fountains, gushing, streaming-- Slender jet-fountains--sob their ecstasies. ЛУННОЕ СИЯНЬЕ У вас душа - изысканный пейзаж, Где пляшут маски, вьются бергамаски, Бренча на лютнях и шутя, - глаза ж У всех печальны сквозь прорезы маски. И, воспевая на минорный тон Восторг любви, сердцам любезный юным, Никто на самом деле не влюблен, И песня их слита с сияньем лунным, С печальным, нежным, что мечтать зовет В широких кронах соловьев несмелых И сладко плакать учит водомет, Меж мраморов колеблющийся белых. Quote Link to post Share on other sites
aisha Posted February 23, 2004 Author Report Share Posted February 23, 2004 i opyat' Verlaine ЗАКАТЫ По степи огромной Простирая взгляд, Веет грустью томной Тающий закат. В этой грусти томной Я забыться рад: Канет дух бездомный В тающий закат. И виденья странно, Рдяны, как закат, Тая, по песчаной Отмели скользят, Реют неустанно, Реют и горят, Тая, как закат, На косе песчаной. МИСТИЧЕСКИЕ СУМЕРКИ Воспоминание с Вечерней Мглой Дрожит и рдеет в раскаленной дали Надежд, уже подернутых золой, Чьи племена все дальше отступали, Стеной вставая, что цветы заткали, - Тюльпан, вербена, лилия, левкой, - Виясь вокруг решетки вырезной Подобием таинственной вуали, И душным ядом, сладостным вначале, - Тюльпан, вербена, лилия, левкой, - Топя мой дух, и мысли, и печали, В огромное томление смешали Воспоминание с Вечерней Мглой. ЖЕНЩИНА И КОШКА Играла с кошкою своей Она, и длился вечер целый Прелестный в смутностях теней Бой белой ручки с лапкой белой. Шалила, - хитрая! - тая Под кружевом перчаток черных Ногтей агатовых края, Как бритва острых и проворных. И та хитрила с госпожой, Вбирая коготь свой стальной, - Но дьявол не терял нимало; И в будуаре, где, звеня, Воздушный смех порхал, сверкало Четыре фосфорных огня. Quote Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.