Jump to content

Еще раз об уничтожении албанских письменности


Recommended Posts

Азербайджанские "историки" утверждают, что албанские летописи и письменность якобы были уничтожены армянской церковью в XIX веке по разрешению русского царя. Однако из внимательного прочтения книги Мовсеса Каланкатуаци, «ИСТОРИЯ СТРАНЫ АЛУАНК»  следует совсем иной вывод (см. полный текст этой книги здесь: http://www.vehi2.by.ru/istoriya/armenia/kagantv/index.html - в современном переводе с древнеармянского )Чрезвычайно интересны данные об агванском письме, вообще о кавказско-албанской книжности, содержащиеся в "Истории страны Алуанк" — компилятивном, скорее всего,сочинении, приписываемом Мовсэсу Каганкатваци (VII в) или Мовсэсу Дасхуранци (X в). В нем имеется целый ряд упоминаний, относительно происхождения местной письменности, существования в Кавказской Албании письмен­ных памятников, школах, об уничтожении албанских книг завое­вателями, в частности тюрками-хазарами.Автор этого труда уже на первых страницах стремится подчеркнуть, что агваны принадлежат к письменным культурам (см.: "История страны Алуанк", кн. I, гл. 3):«Имеющие письменность народы суть: евреи, латиняне, письменностью] которых пользуются и ромеи, испанцы, греки, мидийцы, армяне, алуанцы. (Мовсэс Каланкатуаци, "Истории страны Алуанк", кн.I, гл 3).Это — очень интересное указание с той точки зрения, что если бы во время появления "Истории страны Алуанк" книжный (письменный) характер кавказско-албанской культуры все еще был бы очевиден, в подобной декларации не было бы смысла.По поводу происхождения письма в летописи содержится три упоминания. Главное — это целиком заимствованный из Мовсэса Хоренаци рассказ о составлении агванского алфавита Месропом Маштоцем, являющийся своего рода официальной армян­ской версией, к которой автор албанской хроники ничего не смог добавить (см.: кн. II, гл.3).Два других (кн. I, гл. 27; кн. III, гл. 24) — это только короткие упоминания. Они показы­вают, что Мовсэс Каганкатваци ничуть не сомневается в правди­вости упомянутой официальной версии и опирается на нее при датировке других событий.Два раза Мовсэс Каганкатваци говорит об уничтожении некогда существовавших книг завоевателями. Первый раз упоминание об этом помещено сразу же после отрывка изМовсэса Хоренаци об изобретении агванского письма Маштоцем (кн. III, гл. 4):«После этого хазиры (хазары) пленили страну Алуанк. Сожжены были церкви и книги Заветов. Затем, на втором году [царствования] Хосрова, царя царей, когда было положено начало армянскому летоисчеслению, в том самом году патри­арший престол Алуанка был перенесен из города Чола в столи­цу Партав из-за разбойничьих набегов врагов креста Христо­ва" (Мовсэс Каланкатуаци, кн. III, гл. 4).Создается впечатление, что сюжеты об изобретении агванского письма и хазарских злодеяний имеют смысловую связь: пер­вый повествует о том, как возникла письменная культура, второй — объясняет ее отсутствие во времена, когда жил автор.Второй раз об уничтожении книг говорится тогда, когда автор берется восстановить перечень местных албанских католико­сов, о которых, очевидно, нет ничего в армянской историографии, и поэтому ему приходится опираться на какие-то устные тради­ции, еще бытовавшие в регионе (кн. III, гл. 24):«Об именах пайрапетов также надлежало написать здесь достоверное для памяти. Однако [книги], повествующие о пре­дыдущих предводителях — об их времени, о деяниях и именах, сожжены беззаконниками и хотя нам теперь не известно, где находятся [книги] Заветов и утварь, мы все же постарались более или менее полно составить этот [список] для тех, кого это заинтересует» (Мовсэс Каланкатуаци, кн. III, гл. 24).Таким образом, из имеющихся древних источников можно заключить, что албанское письмо было создано армянами для распространения среди албанцев христианства, а уничтожение албанской культуры было осуществлено тюрками-хазарами при завоевании Албании. Поэтому все утверждения о том, что якобы армянская церковь уничтожила албанские летописи в XIX веке по разрешению русского царя, ни на чем не основаны,-- ведь албанской письменности уже не было во времена Каланкатуйского, т.е. предположительно она была уничтожена в VII или X  веке. Интересно, что азербайджанские горе-историки еще и сегодня обвиняют армян в том, что те якобы что-то скрывают или прячут от них в Матенадаране. -:)
Link to post
Share on other sites
если не против отвечу частично (пока )////Создается впечатление, что сюжеты об изобретении агванского письма и хазарских злодеяний имеют смысловую связь: пер­вый повествует о том, как возникла письменная культура, второй — объясняет ее отсутствие во времена, когда жил автор.////всего лишь создается впечатление, которое дает тебе основание далее писать, что ///азербайджанские горе-историки еще и сегодня обвиняют армян в том, что те якобы что-то скрывают или прячут от них в Матенадаране. //. И так ты делаешь выводы? Я начинаю получать представление о твих "способностях". Но по порядку. Насчет Матенадарана - там нашли, и нашел Грузинский ученый. Имени пока не знаю, дай мне пару дней я напишу.////Азербайджанские "историки" утверждают, что албанские летописи и письменность якобы были уничтожены армянской церковью в XIX веке по разрешению русского царя. /////СОВЕРШЕННО ВЕРНО./////Автор этого труда уже на первых страницах стремится подчеркнуть, что агваны принадлежат к письменным культурам (см.: "История страны Алуанк", кн. I, гл. 3):«Имеющие письменность народы суть: евреи, латиняне, письменностью] которых пользуются и ромеи, испанцы, греки, мидийцы, армяне, алуанцы. (Мовсэс Каланкатуаци, "Истории страны Алуанк", кн.I, гл 3).//////---////Это — очень интересное указание с той точки зрения, что если бы во время появления "Истории страны Алуанк" книжный (письменный) характер кавказско-албанской культуры все еще был бы очевиден, в подобной декларации не было бы смысла.//////ВЫВОД ИНТЕРЕСЕН. НАПРИМЕР ЕСЛИ ХОРЕНАЦИ НАЗЫВАЕТ "АРМЕНИЮ" - "ВЕЛИКОЙ" ТО ОНА НЕ ВЕЛИКАЯ, А МАЛЕНЬКАЯ, Т.К. ЕСЛИ БЫ ОНА БЫЛА ТАКОВОЙ, НЕ БЫЛО БЫ НЕОБХОДИМОСТИ ЭТО ДЕКЛАРИРОВАТЬ. МЛИН. УЖАСССС :)//////По поводу происхождения письма в летописи содержится три упоминания. Главное — это целиком заимствованный из Мовсэса Хоренаци рассказ о составлении агванского алфавита Месропом Маштоцем, являющийся своего рода официальной армян­ской версией, к которой автор албанской хроники ничего не смог добавить (см.: кн. II, гл.3).//////ВЕРНО. НО ТО, ЧТО ЭТО ПРАВДА ВЫЗЫВАЕТ БОЛЬШИЕ СОМНЕНИЯ. НО В АЛБАНСКОМ ОГРОМНОЕ КОЛ-ВО ГОРТАННЫХ ЗВУКОВ В ОТЛИЧИЕ ОТ АРМЯНСКОГО И СОЗДАНИЕ МАШТОЦЕМ АЛФАВИТА ДЛЯ НЕЗНАКОМОГО ЕМУ ЯЗЫКА ПРОСТО НЕВОЗМОЖНО. А ТО ЧТО ЭТО ЯЗЫК НЕЗНАКОМЫЙ, МЫ МОЖЕМ УБЕДИТЬСЯ ПРОЧИТАВ О ТОМ, ЧТО С НИМ ПОСТОЯННО ХОДИЛ ПЕРЕВОДЧИК....////Два раза Мовсэс Каганкатваци говорит об уничтожении некогда существовавших книг завоевателями. Первый раз упоминание об этом помещено сразу же после отрывка изМовсэса Хоренаци об изобретении агванского письма Маштоцем (кн. III, гл. 4):////ЭТО ПРИМИТИВНОЕ ОБЪЯСНЕНИЕ, КОТОРОЕ БЫЛО ХАРАКТЕРНО ДЛЯ ДРЕВНИХ ИСТОЧНИКОВ. ТО, ЧТО ТЫ НА ЭТО ОПИРАЕШЬСЯ, ДЛЯ ТЕБЯ ЖЕ МИНУССС./////«После этого хазиры (хазары) пленили страну Алуанк. Сожжены были церкви и книги Заветов. Затем, на втором году [царствования] Хосрова,/////ЛЮБОМУ ПОНЯТНО, ЧТО НИКТО ВСЕ КНИГИ, РУКОПИСИ И ТД. СТРАНЫ В ОДНОМ МЕСТЕ НЕ ХРАНИТ. ДЛЯ ЭТОГО НЕ НАДЫ БЫТЬ СЕМЬ ПЯДЕЙ ВО ЛБУ...//////Таким образом, из имеющихся древних источников можно заключить, что албанское письмо было создано армянами для распространения среди албанцев христианства,/////ДЛЯ НАЧАЛА О ТОМ, КТО РАСПРОСТРАНЯЛ СРЕДИ АЛБАН ХРИСТИАНСТВО  - КАК ТЫ ЗНАЕШЬ, ЕСЛИ ВООБЩЕ ЗНАЕШЬ, АЛБАНСКИХ КАТОЛИКОСОВ НАЗНАЧАЛИ ИЗ ИЕРУСАЛИМА, И ТОЛЬКО ПРИ АРАБАХ ЕГО ПЕРЕПОДЧИНИЛИ ЭЧМИАДЗИНУ. ЕСЛИ НЕ ЗНАЕШЬ ЗАВТРА ДАМ ИНФУ. И ВРЕМЕННОЕ СОПОСТАВЛЕНИЕ НЕ В ПОЛЬЗУ БОЛЕЕ РАННЕГО ХРИСТИАНСТВА В АРМЕНИИ.//// а уничтожение албанской культуры было осуществлено тюрками-хазарами при завоевании Албании.////КАК ТАК. УНИЧТОЖИЛИ ВСЕ КНИГИ (ДОПУСТИМ ЭТА ФАНТАСТИКА - ПРАВДА), ТАК ВМЕСТЕ С НИМИ ПОГИБЛИ ВСЕ, КТО ИМЕЛ НАВЫКИ ПИСЬМА. НУ МЯГКО ГОВОРЯ ЛОМКИ. ЗНАЕТЕ БРАТЬЯ :) АРМЯНЕ, СЛАБО МНЕ С ВАМИ ДИСКУТИРОВАТЬ. НЕ ТОТ ЛЕВЕЛ....КОРОЧЕ, АНДРЮХА, ДАВАЙ ТОПИКИ ПОСЕРЬЕЗНЕЙ.... ОК? :rolleyes:
Link to post
Share on other sites
Публикуется в новом русском переводе Ш.В.Смбатяна. Мовсэс Каланкатуаци, «История страны Алуанк», Изд. Института древних рукописей им. Маштоца «Матенадаран», Ереван, 1984. Первый русский перевод – К.Патканов [Патканян], «История агван», С.-Пб., 1861. Публикуемый текст существенно отличается от первого русского перевода К. Патканова      Вот, что пишет о переводе сам автор: "Настоящий перевод осуществлен с на­учно-критического текста, подготовленного к печати В. Аракеляном на основе одиннадцати рукописей хранящихся в Институте древних рукописей им. Маш­тоца - Матенадаране, отраженные (так у автора: прим. ред. -И. К.) в крити­ческом тексте латинскими буквами: А = № 1531, время 1289 г., В = № 1725, время 1675 г., С = № 2561, время 1664 г., D = № 3043, Е = № 8035, время 1848 г., F = № 4197, время 1822 г., G = № 2646, время 1761 г., М = № 6520, время 1835 г., N = № 6547, время 1847 г., S = № 8057, время 1855 г., Т = № 2866, время 1829 г. Им использованы также три другие рукописи: R- микрофильм рукописи, хранящейся в настоящее время в Британском музее и описанной Фредериком Конибером (A Catalogue of the Armenian manuscripts in the British Museum, London, 1913,117), L-фотоснимки рукописи, хранящейся в Ленинг­раде под номером 19 и Н - микрофильм рукописи, хранящейся в Антилиасе под номером 180 (время 1730—1737 гг.). Помимо перечисленных рукописей в критическом тексте отражены издания Н. Эмина, К. Шахназаряна, а также пе­реводы К. Патканяна и Ч. Довсета.     Располагая всеми разночтениями рукописей, предоставляемыми научно-кри­тическим текстом, мы имели возможность сделать более правильный, на наш взгляд, выбор" (Мовсэс Каланкатуаци 1984,20). Таким образом, перед нами не одна из версий хроники Мовсэса Каланкатуаци, реально существующих на сегодняшний дней в списках, а реконструкция предполагаемого первоначаль­ного текста. ЭТО ИЗ ТОГО САМОГО САЙТА. А ЕСТЬ ЕЩЕ С ДЕСЯТОК РАЗНЯЩИХСЯ ВАРИАНТОВ ИЗ ПИТЕРА, ГЕРМАНИИ, ИТАЛИИ НАПРИМЕР. СЕЙЧАС Я ПРОСМАТРИВАЮ ЭТИ ДАННЫЕ. ЕСЛИ ПОЛУЧИТСЯ - ОБСУДИМ ОТДЕЛЬНО ВСЮ "ИСТОРИЮ"
Link to post
Share on other sites
  • 3 months later...

Barev bolorin.Grabar imacox ka? Vonc e grabaric targmanvum:-orpes ev erb skzbane mal ev kargeal i patmut`ean aguaniz…-"Vorpes ev erb e sksvel <mal ev kargeal - ?> Aghvanki patmutjun@"?Naev:-zor sireak` orum ev zangordn eak tesut`ean-Shat eraxtapart klinem.

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...