Tadeu da Silva

Вопрос к Аиде Суреновне

101 posts in this topic

Уважаемая Аида Суреновна! Дело в том, что я не так давно самостоятельно изучаю армянский язык и у меня часто возникают некоторые вопросы... С вашего позволения могу ли я иногда советоваться с вами? Мне просто нужен точный ответ... Так вот, в вашем учебнике "Крунк Айстани" говорится, что ударение в армянском языке ВСЕГДА ставится на последний слог, но существует ряд исключений. Кроме того, как я понял вспомогательный глагол на себя ударения не принимает, то есть во фразе "ес утум эм" ударение падает на вторую букву "у"? Я правильно понял? И так со всеми глаголами или нет? И ещё вопрос, а если слово является множественным числом существительного, то что, ударение падает тоже на последнюю букву? То есть в слове "намакнэр" ударение падает на "э"? И так происходит во всех существительных множественного числа? С нетерпением жду вашего ответа! Заранее огромное вам спасибо, Аида Суреновна!!!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Уважаемая Аида Суреновна! Дело в том, что я не так давно самостоятельно изучаю армянский язык и у меня часто возникают некоторые вопросы... С вашего позволения могу ли я иногда советоваться с вами? Мне просто нужен точный ответ... Так вот, в вашем учебнике "Крунк Айстани" говорится, что ударение в армянском языке ВСЕГДА ставится на последний слог, но существует ряд исключений. Кроме того, как я понял вспомогательный глагол на себя ударения не принимает, то есть во фразе "ес утум эм" ударение падает на вторую букву "у"? Я правильно понял? И так со всеми глаголами или нет? И ещё вопрос, а если слово является множественным числом существительного, то что, ударение падает тоже на последнюю букву? То есть в слове "намакнэр" ударение падает на "э"? И так происходит во всех существительных множественного числа? С нетерпением жду вашего ответа! Заранее огромное вам спасибо, Аида Суреновна!!!

Все абсолютно правильно.

1. ударение на последний слог - это литературная норма.

2. вспомогптельный глагол безударный - это тоже литературная норма, но в разговорной речи или в литературной речи, имитирующей разговорную речь, на вспомогательный глагол может падать вопросительная интонация.

3. не только во множественном числе ударение передвигается к концу, но и при склонении, когда добавляется новый слог, этот слог принимает ударение. Безударным остается только определенный артикль (который всегда в конце). Но и в этом случае, в разговорной речи артикль может принимать пик вопросительной интонации.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Спасибо вам большое, Аида Суреновна!!!

Share this post


Link to post
Share on other sites
Еще вопросы?

Да, ещё будут )))

Я подготовлю и напишу :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Здравствуйте, Аида Суреновна, у меня к вам ещё вопросик появился и с вашего позволения я задам вам его...

Вот в грамматике сказано, что в армянском языке существует два сочинительных союза со значением "и" - ЕВ и У и вот мне интересно, они между собой как-то различаются или могут употребляться свободно?

Вот например фраза "кату у шун" содержит союз У,

а фраза "Ес сирун эм ев шат эм урах" содержит союз ЕВ (а, кстати, фраза правильно составлена?)

То есть существуют ли определённые правила употребления данных союзов или нет?

С нетерпением жду ответа!

Заранее спасибо!

Share this post


Link to post
Share on other sites
Вот в грамматике сказано, что в армянском языке существует два сочинительных союза со значением "и" - ЕВ и У и вот мне интересно, они между собой как-то различаются или могут употребляться свободно?

То есть существуют ли определённые правила употребления данных союзов или нет?

Жестких правил нет. Различие чисто стилистическое, ЕВ тяготеет к письменно-литературному (а также научному, административному и т.д.) стилю (вот и в моей речи появился такой стилистически маркированный глагол, как "тяготеть" :rolleyes: ), а У относится к сфере живого разговорного общения. Но т.к. литературный язык не противостоит живой речи, поэтому оба встречаются и там, и там, но У, пожалуй, чаще в устной речи. Однако, повторю, никакими жесткими правилами не регулируется выбор ЕВ и У.

Вот например фраза "кату у шун" содержит союз У,

Почему-то принято "шун" ставить впереди "кату". То ли это выражение по своему словопорядку так укоренилось, что и Ов. Туманян свою балладу так назвал, то ли так распространилась его "Шунн у катун", что другой порядок следования просто режет слух, в любом случае сначала "пес", затем "кот". И конечно с оюзом b]У. С ЕВ-ом было бы забавно, именно потому что выпало бы из стилистического регистра.

О порядке следования однородных элементов ср. тж.

հայր ու մայր - как в русском, "отец с матерью"

քույր ու եղբայր - а зд. наоборот, по-русски "брат с сестрой"

а фраза "Ес сирун эм ев шат эм урах" содержит союз ЕВ (а, кстати, фраза правильно составлена?)

Я бы сказала: шат урах эм.

Э это что: я красив? Т.е. "я прекрасен и рад?" Или это у вас как с "барекамом" вышло и вы хотите сказать "люблю и рад"? Тогда сирум.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Жестких правил нет. Различие чисто стилистическое, ЕВ тяготеет к письменно-литературному (а также научному, административному и т.д.) стилю (вот и в моей речи появился такой стилистически маркированный глагол, как "тяготеть" :rolleyes: ), а У относится к сфере живого разговорного общения. Но т.к. литературный язык не противостоит живой речи, поэтому оба встречаются и там, и там, но У, пожалуй, чаще в устной речи. Однако, повторю, никакими жесткими правилами не регулируется выбор ЕВ и У.

Почему-то принято "шун" ставить впереди "кату". То ли это выражение по своему словопорядку так укоренилось, что и Ов. Туманян свою балладу так назвал, то ли так распространилась его "Шунн у катун", что другой порядок следования просто режет слух, в любом случае сначала "пес", затем "кот". И конечно с оюзом b]У. С ЕВ-ом было бы забавно, именно потому что выпало бы из стилистического регистра.

О порядке следования однородных элементов ср. тж.

հայր ու մայր - как в русском, "отец с матерью"

քույր ու եղբայր - а зд. наоборот, по-русски "брат с сестрой"

Большое вам спасибо!!! Апрэс!!! Всё понятно и просто как нельзя лучше! :victory: :victory: :victory:

И про собаку с кошкой ясно :rolleyes:

Я бы сказала: шат урах эм.

Э это что: я красив? Т.е. "я прекрасен и рад?" Или это у вас как с "барекамом" вышло и вы хотите сказать "люблю и рад"? Тогда сирум.

Ок - шат урах эм! :victory: :flag:

Я имел ввиду "я красив и рад" :kiss: :kiss: :kiss:

Спасибо большое за объяснения!!! Пошёл дальше учить язык и готовить для вас новые вопросики... Надеюсь, я вам не надоел ещё? :flag:

P.S. - Аида Суреновна, обращайтесь ко мне пожалуйста на "ты", так будет более приемлимо так как вы всё таки учитель, а я ученик :inlove:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Апрэс!!!

P.S. - Аида Суреновна, обращайтесь ко мне пожалуйста на "ты", так будет более приемлимо так как вы всё таки учитель, а я ученик :inlove:

Ну тогда и вы обращайтесь ко мне подобающим образом;)

"Апрэс!!!" - это одобрительная реплика (на "ты"), обращенная к младшему. Типа "молодец!"

Share this post


Link to post
Share on other sites
Я имел ввиду "я красив и рад" :kiss: :kiss: :kiss:

Мдя... от скромности точно не умрешь :rolleyes:

P.S. - Аида Суреновна, обращайтесь ко мне пожалуйста на "ты", так будет более приемлимо так как вы всё таки учитель, а я ученик :inlove:

Тебе Аида Суреновна чего сказала? "У [email protected] не списывать!" А ты? :devil:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Ну тогда и вы обращайтесь ко мне подобающим образом;)

"Апрэс!!!" - это одобрительная реплика (на "ты"), обращенная к младшему. Типа "молодец!"

Спасибо за комментарий к "Апрес'у"! :inlove:

Ой.... я не могу вас на "ты"... Вы мой учитель в первую очередь... :rolleyes: Давайте уж лучше пока вы ко мне на ты, а потом я выучу армянский, напишу учебник "Карап айстани" (!) :wow: :wow: :wow: и буду называть вас на "ду" :blush: :blush: :blush:

Ещё раз Шат Апрэс!!! :flower: :flower: :flower:

Тебе Аида Суреновна чего сказала? "У [email protected] не списывать!" А ты?

Неужели я списал? Сам вроде сочинял сидел это обращение... :blush: :blush: :blush:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Неужели я списал? Сам вроде сочинял сидел это обращение... :blush: :blush: :blush:

вот смотри:

Аида Суреновна! Я в этом и не сомневалась! :D И еще у меня просьбочка к вам - не обращайтесь ко мне на "вы" ;)

Вот ссылка на это собщение:

http://forum.hayastan.com/index.php?s=&amp...st&p=703392

(там где-то посередине)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Спасибо за комментарий к "Апрес'у"! :inlove:

Ой.... я не могу вас на "ты"... Вы мой учитель в первую очередь... :rolleyes: Давайте уж лучше пока вы ко мне на ты, а потом я выучу армянский, напишу учебник "Карап айстани" (!) :wow: :wow: :wow: и буду называть вас на "ду" :blush: :blush: :blush:

Ещё раз Шат Апрэс!!! :flower: :flower: :flower:

:lol:

Tadeu, сори что вмешиваюсь, просто не сдержался :) К старшим следует оращаться не "апрес" а "апрек", а во вторых, это несовсем коректная форма (опять же при обращении к более старшему), и в некоторой мере может считаться фамилярностю. Пологаю уместнее употребить просто - "шноракалуцюн" (спасибо), или "шноракалем" (благодарен, благодарствую), хотя первое тактичнее :flower:

Share this post


Link to post
Share on other sites
:lol:

Tadeu, сори что вмешиваюсь, просто не сдержался :) К старшим следует оращаться не "апрес" а "апрек", а во вторых, это несовсем коректная форма (опять же при обращении к более старшему), и в некоторой мере может считаться фамилярностю. Пологаю уместнее употребить просто - "шноракалуцюн" (спасибо), или "шноракалем" (благодарен, благодарствую), хотя первое тактичнее :flower:

Спасибо большое, Mefistofel!!! И не за чем тебе извиняться, я лучше тебе спасибо скажу за уточнение! :flower: :flower: :flower: Думаю, Аида Суреновна простит меня за такую бестактность так как я просто не знал этого факта... :blush: :blush: :blush: Извиняться по-армянски не буду, а то опять что-нибудь не то ляпну :victory: :dance:

Теперь вот очередной вопрос к Аиде Суреновне...

...Немного не в тему, но мне жуть как интересно знать... Я ещё не проходил времена и не знаю сопутствующих правил, но я читал эти сами правила и не понял одной вещи... Дело в том, что мой друг употребляет формы будущего времени немного интересным на мой взгляд способом: например фразу "я поем" он говорит как "ес кэрэлтым" (возможно и не совсем так) и по такому же типу у него склоняются глаголы "гналтым", "соворэлтым" и так далее... Я сколько ни листал "Крунк Айстани", не нашёл такого времени... Может он неправильно говорит или использует какой-нибудь разговорный вариант? Надеюсь получить ответ :) :) :)

С нетерпением жду!!! :inlove:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Спасибо большое, Mefistofel!!! И не за чем тебе извиняться, я лучше тебе спасибо скажу за уточнение! :flower: :flower: :flower: Думаю, Аида Суреновна простит меня за такую бестактность так как я просто не знал этого факта... :blush: :blush: :blush: Извиняться по-армянски не буду, а то опять что-нибудь не то ляпну :victory: :dance:

Про "апрес" см. зд. http://hayeren.hayastan.com/uch50.html или в 9-10 уроках "Крунка" (2-ая часть)

...Немного не в тему, но мне жуть как интересно знать... Я ещё не проходил времена и не знаю сопутствующих правил, но я читал эти сами правила и не понял одной вещи... Дело в том, что мой друг употребляет формы будущего времени немного интересным на мой взгляд способом: например фразу "я поем" он говорит как "ес кэрэлтым" (возможно и не совсем так) и по такому же типу у него склоняются глаголы "гналтым", "соворэлтым" и так далее... Я сколько ни листал "Крунк Айстани", не нашёл такого времени... Может он неправильно говорит или использует какой-нибудь разговорный вариант? Надеюсь получить ответ :) :) :)

С нетерпением жду!!! :inlove:

Вот откуда у вас интерес к тому, кто на каком диалекте говорит! Да, это какой-то диалект. На форуме есть настоящие знатоки (даже носители) диалектов. Подождем их мнения.

А вообще, в армянском языке много будущих времен.

1) изъявительного наклонения http://hayeren.hayastan.com/uch45.html

2) желательного наклонения http://hayeren.hayastan.com/uch49.html

3) условного (сослагаьельного наклонения) http://hayeren.hayastan.com/uch53.html

4) долженствовательного наклонения http://hayeren.hayastan.com/uch56.html

По некоторым признакам ваши примеры похожи на №4 (но основа кэрэлтым меня смущает).

Если наши диалектологи вашего вопроса в этой теме не заметят, спросите в теме "арцахский диалект"

Share this post


Link to post
Share on other sites

Спасибо вам большое!!! Значит буду пока осваивать литературный армянский язык, а диалекты оставлю на потом... ))) Просто друг не понимает литературного "утелУ ем" или как там...

Share this post


Link to post
Share on other sites
Дело в том, что мой друг употребляет формы будущего времени немного интересным на мой взгляд способом: например фразу "я поем" он говорит как "ес кэрэлтым" (возможно и не совсем так) и по такому же типу у него склоняются глаголы "гналтым", "соворэлтым" и так далее... Я сколько ни листал "Крунк Айстани", не нашёл такого времени... Может он неправильно говорит или использует какой-нибудь разговорный вариант? Надеюсь получить ответ :) :) :)

Папа сказал, что по-армянски так не говорят :haha:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Папа сказал, что по-армянски так не говорят :haha:

ДА??? И что же тогда это за язык? :)

Share this post


Link to post
Share on other sites
"ес кэрэлтым", "гналтым", "соворэлтым"...

Это исчезающий вид казахского каракалпакского диалекта :lol:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Это исчезающий вид казахского каракалпакского диалекта :lol:

Очень смешно! :ranting: :ranting: :ranting:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Аида Суреновна, у меня снова вопросик... :blush: :blush: :blush:

Вот существует ли в армянском языке понятие, родственное русской идиоме голубая кровь или оно так дословно и будет переводиться? Или оно звучит как-нибудь вроде Агнив Арйун?

Мне нужно тут кое что перевести (я потом покажу) и там нужно это понятие вот я и советуюсь с вами... :)

Share this post


Link to post
Share on other sites
Аида Суреновна, у меня снова вопросик... :blush: :blush: :blush:

Вот существует ли в армянском языке понятие, родственное русской идиоме голубая кровь или оно так дословно и будет переводиться? Или оно звучит как-нибудь вроде Агнив Арйун?

Мне нужно тут кое что перевести (я потом покажу) и там нужно это понятие вот я и советуюсь с вами... :)

Да вроде ты хорошо нашел, только Азнив Арйун?. Но это - само существительное. Если надо "(кто-то) голубых кровей" тогда нужно строить прилагательное азнварйун. По-моему, так.

Share this post


Link to post
Share on other sites
Да вроде ты хорошо нашел, только Азнив Арйун?. Но это - само существительное. Если надо \"(кто-то) голубых кровей\" тогда нужно строить прилагательное азнварйун. По-моему, так.

Спасибо большое! :flower:

Эх, а я вечно путаю буквы \"з\" и \"г\", ведь они так похожи, а хвостик я не замечаю при быстром чтении... :blush: :blush: :blush:

Share this post


Link to post
Share on other sites
я не замечаю при быстром чтении... :blush: :blush: :blush:

хех, при быстром чтении :)

А я чето все никак не войду в учебное русло - вроде и сессия позади, а только дел разных - сегодня медкомиссию проходили, завтра в ОВИР за разрешением на работу Папе, а мне в налоговую... Да еще этот ремонт... Кстати! Ремонт у меня будут делать скорее всего армяне! :) Так что будет языковая среда! (как хорошо что не таджики!)

А еще у меня опять кончилась карточка на инет (сижу с телефона), поэтому не знаю когда появлюсь - наверно после зарплаты :(

Share this post


Link to post
Share on other sites
А я чето все никак не войду в учебное русло - вроде и сессия позади,

А уменя самый разгар. Есть студенты: :/ студенты: :down: и студенты: :ranting:

Нормальных уже и не замечаешь.

Да еще этот ремонт... Кстати! Ремонт у меня будут делать скорее всего армяне! :) Так что будет языковая среда! (как хорошо что не таджики!)

Ремонт для меня тоже актуальная тема, но сейчас врад ли потяну.

Но армянский язык я уже немножко знаю, думаю, ремонтники меня не сильно продвинут в языке, м.б. мне как раз таджиков пригласить? Индоевропейский язык (индо-иранской группы) :rolleyes:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now