Unregistered - V Posted October 24, 2006 Report Share Posted October 24, 2006 Ну что же, дамы и господа - приступим?! Итак - кто первый? Quote Link to post Share on other sites
Deity Girl Posted October 24, 2006 Report Share Posted October 24, 2006 Итак - кто первый? Вы Quote Link to post Share on other sites
Unregistered - V Posted November 16, 2006 Author Report Share Posted November 16, 2006 BIRDS IN THE NIGHT Vous n'avez pas eu toute patience : Cela se comprend par malheur, de reste Vous кtes si jeune! Et l'insouciance, C'est le lot amer de l'вge cйleste! Vous n'avez pas eu toute la douceur. Cela par malheur d'ailleurs se comprend; Vous кtes si jeune, ф ma froide sœur, Que votre coeur doit кtre indiffйrent! Aussi, me voici plein de pardons chastes, Non, certes! joyeux, mais trиs calme en somme Bien que je dйplore en ces mois nйfastes D'кtre, grвce а vous, le moins heureux homme. Et vous voyez bien que j'avais raison Quand je vous disais, dans mes moments noirs, Que vos yeux, foyers de mes vieux espoirs, Ne couvaient plus rien que la trahison. Vous juriez alors que c'йtait mensonge Et votre regard qui mentait lui-mкme Flambait comme un feu mourant qu'on prolonge, Et de votre voix vous disiez : «Je t'aime! » Hйlas! on se prend toujours au dйsir Qu'on a d'кtre heureux malgrй la saison... Mais ce fut un jour plein d'ailier Quand je m'aperзus que j'avais raison! Aussi bien pourquoi me mettrais-je а geindre Vous ne m'aimiez pas. L'affaire est conclue Et, ne voulant pas qu'on ose me plaindre, Je souffrirai d'une вme rйsolue. Oui ! je souffrirai, car je vous aimais Mais je souffrirai comme un bon soldat Blessй qui s'en va dormir а jamais Plein d'amour pour quelque pays ingrat. Vous qui fыtes ma Belle, ma Chйrie, Encor que de vous vienne ma souffrance, N'кtes-vous donc pas toujours ma Patrie, Aussi jeune, aussi folle que la France ? Or, je ne veux pas - le puis-je d'abord ? Plonger dans ceci mes regards mouillйs. Pourtant mon amour que vous croyez mort A peut-кtre enfin les yeux dessillйs. Mon amour qui n'est plus que souvenance, Quoique sous vos coups il saigne et qu'il pleure Encore et qu'il doive, а ce que je pense, Souffrir longtemps jusqu'а ce qu'il en meure, Peut-кtre a raison de croire entrevoir En vous un remords (qui n'est pas banal) Et d'entendre dire, en son dйsespoir, А votre mйmoire : «Ah! fi! que c'est mal! » Je vous vois encor. J'entr'ouvris la porte. Vous йtiez au lit comme fatiguйe. Mais, ф corps lйger que l'amour emporte, Vous bondоtes nue, йplorйe et gaie. Ф quels baisers, quels enlacements fous! J'en riais moi-mкme а travers mes pleurs. Certes. ces instants seront, entre tous, Mes plus tristes, mais aussi mes meilleurs. Je ne veux revoir de votre sourire Et de vos bons yeux en cette occurrence Et de vous enfin, qu'il faudrait maudire, Et du piиge exquis, rien que l'apparence. Je vous vois encore! En robe d'йtй Blanche et jaune avec des fleurs de rideaux. Mais vous n'aviez plus l'humide gaоtй Du plus dйlirant de tous nos tantфts. La petite йpouse et la fille aоnйe Йtait reparue avec la toilette Et c'йtait dйjа notre destinйe Qui me regardait sous votre voilette. Soyez pardonnйe ! Et c'est pour cela Que le garde, hйlas ! avec quelque orgueil, En mon souvenir, qui vous cajola, L'йclair de cфtй que coulait votre oeil. Par instants je suis le Pauvre Navire Qui court dйmвtй parmi la tempкte Et, ne voyant pas Notre-Dame luire, Pour l'engouffrement en priant s'apprкte. Par instants le meurs la mort du Pйcheur Qui se sait damnй s'il n'est confessй Et, perdant l'espoir de nul confesseur, Se tord dans l'Enfer, qu'il a devancй. Ф mais! par instants, j'ai l'extase rouge Du premier chrйtien sous la dent rapace, Qui rit а Jйsus tйmoin, sans que bouge Un poil de sa chair, un nerf de sa face! Bruxelles, Londres, septembre-octobre 1872 Quote Link to post Share on other sites
Solea Soler Posted September 5, 2007 Report Share Posted September 5, 2007 Ну что же, дамы и господа - приступим?! Итак - кто первый? И пусть я не буду первой... Привычная мечта. Мне часто грезится заветная мечта- Безвестной женщины, которую люблю я. Но каждый раз она совсем не та, И не совсем одна, - и я томлюсь,тоскуя. И ею я любим; та женщина одна Умеет разгадать моей души загадки, И моего чела холодный пот и складки Умеет освежить слезами лишь она. Она смугла, бледна иль рыжая? - Не знаю. Как имя? - Ах, оно нежней,чем имена Всех тех,кого я знал, когда был близок к раю! В манящем голосе она таит одна Все звуки голосов,отторгнутых утратой, И тихий взор ее подобен взору статуй. Перевод Валерия Брюсова. Quote Link to post Share on other sites
Unregistered - V Posted October 14, 2007 Author Report Share Posted October 14, 2007 Браво!)) Quote Link to post Share on other sites
Vesta Posted October 14, 2007 Report Share Posted October 14, 2007 (edited) И мне очень понравилось, очень красиво Можно побольше о Верлене? Edited October 14, 2007 by Карине Гямджян Quote Link to post Share on other sites
Unregistered - V Posted October 15, 2007 Author Report Share Posted October 15, 2007 НИКОГДА ВОВЕКИ Зачем ты вновь меня томишь, воспоминанье? Осенний день хранил печальное молчанье, И ворон несся вдаль, и бледное сиянье Ложилось на леса в их желтом одеянье. Мы с нею шли вдвоем. Пленили нас мечты. И были волоса у милой развиты, - И звонким голосом небесной чистоты Она спросила вдруг: "Когда был счастлив ты?" На голос сладостный и взор ее тревожный Я молча отвечал улыбкой осторожной, И руку белую смиренно целовал. - О первые цветы, как вы благоухали! О голос ангельский, как нежно ты звучал, Когда уста ее признанье лепетали! Quote Link to post Share on other sites
Unregistered - V Posted October 15, 2007 Author Report Share Posted October 15, 2007 Солеа - еще один перевод Верлена. Для Вас! СОН, С КОТОРЫМ Я СРОДНИЛСЯ Мне душу странное измучило виденье, Мне снится женщина, безвестна и мила, Всегда одна и та ж и в вечном, измененье, О, как она меня глубоко поняла. Все, все открыто ей. Обманы, подозренья, И тайна сердца ей, лишь ей, увы! светла. Чтоб освежить слезой мне влажный жар чела, Она горячие рождает испаренья. Брюнетка? русая? Не знаю, а волос Я ль не ласкал ее? А имя? В нем слилось Со звучным нежное, цветущее с отцветшим; Взор, как у статуи, и нем, и углублен, И без вибрации спокоен, утомлен. Такой бы голос шел к теням, от нас ушедшим. Quote Link to post Share on other sites
Unregistered - V Posted October 15, 2007 Author Report Share Posted October 15, 2007 LA CHANSON DES INGENUES Мы наивны, синеглазки Из романов старых лет. Наши гладкие повязки, Как и нас, забыл весь свет. Мы дружны необычайно. Дня лучи не так чисты, Как заветных мыслей тайна. Как лазурь, у нас мечты. На поляны убегаем, Лишь спадет ночная тень, Ловим бабочек, болтаем И смеемся целый день. Под соломенные шляпки К нам загару нет пути. Платья - легонькие тряпки, Где белей могли б найти! Ришелье, иль де-Коссады, Или кавалер Фоблаз Завлекают нас в засады Нежных слов и томных глаз. Но напрасны их повадки, И увидят лишь одни Иронические складки Наших юбочек они. Дразнит их воображенье, Этих всех сорвиголов, Наше чистое презренье, Хоть порой от милых слов Начинает сердце биться В обаянье тайных дум И в предведенье - влюбиться Не пришлось бы наобум. Quote Link to post Share on other sites
Unregistered - V Posted October 15, 2007 Author Report Share Posted October 15, 2007 Ночной луною Бледны леса, И под листвою Все голоса Несутся, тая... О, дорогая. Пруда отсветы - Стекла разлив. Там силуэты От черных ив И ветра слезы... Вот час для грезы. В дыханьях нежных Идет покой С высот безбрежных Горы ночной, Где звезд мерцанья... Час обаянья. Quote Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.