C@tRiN Posted February 26, 2008 Report Share Posted February 26, 2008 Ро!!! С Днем Рождения тебя!!! Всего тебе самого наилучшего!!! Ты вернулась уже? Почему не пишешь? Я уже волнуюсь, напиши мне куда-нить Quote Link to post Share on other sites
EdgaRo Posted March 23, 2008 Author Report Share Posted March 23, 2008 (edited) Привет всем! Ещё одна сказочка. Некоторые слова: Мельница aghac աղաց, jraghac ջրաղաց молоть aghal աղալ мука alyur ալյուր спросить спрашивать harcnel հարցնել тесто xmor խմորVOICE0318_001a.mp3 Edited March 23, 2008 by EdgaRo Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted March 23, 2008 Report Share Posted March 23, 2008 Привет всем! Ещё одна сказочка. Некоторые слова: Мельница aghac աղաց, jraghac ջրաղաց молоть aghal աղալ мука alyur ալյուր спросить спрашивать harcnel հարցնել тесто xmor խմոր Молодчина, Ро, я прослушала. Только давай уточним: Мельница aghac աղաց, jraghac ջրաղաց - это правильно, молоть aghal աղալ - и это правильно. Но "Мельница aghac աղաց" - это в словаре так (правильно), а в тексте словоформа աղաց означает "помолол" - форма прошедшего времени глагола "молоть aghal աղալ" jraghac ջրաղաց - водяная мельница. Quote Link to post Share on other sites
EdgaRo Posted March 24, 2008 Author Report Share Posted March 24, 2008 Кстати, сказку взяла отсюда: http://learnarmenian.com/storyteller/main.cfm Аида Суреновна, это там где Հատիկը տաիավ ջիաղաց, աղաց? (зернышко отнёс на мельницу, помолол) Да, это я знала, но ջիաղաց(водяная мельница) от ջուի(вода) + աղաց(мельница) для меня было открытием интересно, если армяне послушают, они всё поймут? (я сама слышу свои ошибки в произношении и интонации) Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted March 24, 2008 Report Share Posted March 24, 2008 Кстати, сказку взяла отсюда: http://learnarmenian.com/storyteller/main.cfm Аида Суреновна, это там где Հատիկը տարավ ջրաղաց, աղաց? (зернышко отнёс на мельницу, помолол) Да, это я знала, но ջրաղաց(водяная мельница) от ջուր(вода) + աղաց(мельница) для меня было открытием интересно, если армяне послушают, они всё поймут? (я сама слышу свои ошибки в произношении и интонации) Да, я поняла, откуда. И видно (по интонации, по-видимому, скопированной у "оригинала" ), что ты знала значение Հատիկը տարավ ջրաղաց, աղաց. Но исходя из "словарной части" твоего постинга я подумала, что будет полезно это моё замечание. Кстати, моя бабушка говорила даже ջաղաց, проглатывая ր Да, армяне поймут Когда я включила твою запись, мой сын был в комнате. Услышал, вытаращил глаза: чо эт-такое? Я сказала, девушка учит себе армянский язык, в Израеле. Тогда он расплылся (вот так ) и сказал: неплохо, неплохо. Ро, а задания делать не успеваешь? Или они слишком легкие уже для тебя? Через эти сказки ты, конечно, набираешь живую ткань языка, но для прочности усвоения не мешало бы и систематизировать знания и отрефлектировать. Quote Link to post Share on other sites
C@tRiN Posted March 24, 2008 Report Share Posted March 24, 2008 Папа тоже слушал, сказал хорошо! Quote Link to post Share on other sites
EdgaRo Posted April 1, 2008 Author Report Share Posted April 1, 2008 Очень приятно, что армяне понимают! (я готовлю "амиснере ев чорс еханак" и ещё одно очень красивое произведение) Аида Суреновна, задания для меня не слишком лёгкие.Учитывая то, что я их не делаю - даже сложные иногда(календарь,например). Я просматриваю задания других учеников (кроме Катиного перевода текста, хочу его сама переводить). Буду искать время чтоб сесть и хоть чуть-чуть делать задания.Пока только со звуком получается "работать", да и то на ходу Quote Link to post Share on other sites
EdgaRo Posted April 20, 2008 Author Report Share Posted April 20, 2008 Я записала новое произведение "Ես մի ուրախ աղջիկ գիտեմ՝". Автор - Պարույր Սևակ. Музыка из какой-то русской поп-песни. Вот слова: Ես մի ուրախ աղջիկ գիտեմ՝ Մի քիչ թախծոտ, մի քիչ զվարթ, Քուն մտնելիս նոր արթնացող, Արթնանալիս՝ երազի ցող, Ես մի ուրախ աղջիկ գիտեմ... Զեփյուռի հետ փաթաթվելիս՝ Նմանվում է ինքը հովքին, Փոքրիկի հետ թոթովելիս՝ Ի՛նքն է փարվում նրա կրծքին... Ածխածնին դեռ հո՛ւյս է տալիս Արևածին իր նայվածքով, Իսկ թթվածնին հարստացնում Նորածնի խինդ ու խաղով... Ես մի ուրախ աղջիկ գիտեմ՝ Մի քիչ թախծո՜տ , մի քիչ զվա՜րթ... Ամոթխելիս՝ հեզ կակաչ է լեռան լանջին Խռովելիս՝ ծաղկած մի վարդ ` այգու մեջին... Ես մի ուրախ աղջիկ գիտեմ... Երբ գնում է, Թախծոտ եմ ես և երազուն Նրա շողքից արթնանում եմ , զվարթանո՜ւմ... Աշխարհի մեջ՝ սև ու սպտիակ` մի քիչ մռա՛յլ, մի քիչ անհո՜գ, Ես մի ուրախ աղջիկ գիտեմ արևաշո՜ղ...axchik4.mp3 Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted April 20, 2008 Report Share Posted April 20, 2008 Я записала новое произведение "Ես մի ուրախ աղջիկ գիտեմ՝". Автор - Պարույր Սևակ. Музыка из какой-то русской поп-песни. Вот слова: Ես մի ուրախ աղջիկ գիտեմ՝ Մի քիչ թախծոտ, մի քիչ զվարթ, Քուն մտնելիս նոր արթնացող, Արթնանալիս՝ երազի ցող, Ես մի ուրախ աղջիկ գիտեմ... Զեփյուռի հետ փաթաթվելիս՝ Նմանվում է ինքը հովքին, Փոքրիկի հետ թոթովելիս՝ Ի՛նքն է փարվում նրա կրծքին... Ածխածնին դեռ հո՛ւյս է տալիս Արևածին իր նայվածքով, Իսկ թթվածնին հարստացնում Նորածնի խինդ ու խաղով... Ես մի ուրախ աղջիկ գիտեմ՝ Մի քիչ թախծո՜տ , մի քիչ զվա՜րթ... Ամոթխելիս՝ հեզ կակաչ է լեռան լանջին Խռովելիս՝ ծաղկած մի վարդ ` այգու մեջին... Ես մի ուրախ աղջիկ գիտեմ... Երբ գնում է, Թախծոտ եմ ես և երազուն Նրա շողքից արթնանում եմ , զվարթանո՜ւմ... Աշխարհի մեջ՝ սև ու սպտիակ` մի քիչ մռա՛յլ, մի քիչ անհո՜գ, Ես մի ուրախ աղջիկ գիտեմ արևաշո՜ղ... Quote Link to post Share on other sites
EdgaRo Posted April 21, 2008 Author Report Share Posted April 21, 2008 ой, это не П.Севак!!! напишу автора когда узнаю. Аида Суреновна, армяне бы всё поняли? Где я не правильно говорю? Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted April 21, 2008 Report Share Posted April 21, 2008 ой, это не П.Севак!!! напишу автора когда узнаю. Аида Суреновна, армяне бы всё поняли? Где я не правильно говорю? Да, поняли бы. Правда, много поэтических, неразговорных слов, и просто так армяне их не употребляют в речи, много пафоса. Ну и ты правильно понимаешь и с некоторым пафосом и читаешь. В принципе замечаний нет, но раз ты спрашиваешь, (насколько правильно произносишь), то можно указать 2 незначительных момента: 1. в придыхательных немножко не хватает этого самого придыхания, и 2. небольшие замечания по интонации в следующих фрагментах: Ես մի ուրախ աղջիկ գիտեմ՝ Մի քիչ թախծոտ, մի քիչ զվարթ, Քուն մտնելիս նոր արթնացող, Արթնանալիս՝ երազի ցող, Ես մի ուրախ աղջիկ գիտեմ... Զեփյուռի հետ փաթաթվելիս՝ Նմանվում է ինքը հովքին, зд. что-то лишнее звучит! Փոքրիկի հետ թոթովելիս՝ Ի՛նքն է փարվում նրա կրծքին... Ածխածնին դեռ հո՛ւյս է տալիս Արևածին իր նայվածքով, Իսկ թթվածնին հարստացնում Նորածնի խինդ ու խաղով... Ես մի ուրախ աղջիկ գիտեմ՝ Մի քիչ թախծո՜տ , մի քիչ զվա՜րթ... Ամոթխելիս՝ հեզ կակաչ է լեռան լանջին Խռովելիս՝ ծաղկած մի վարդ ` այգու մեջին... Ես մի ուրախ աղջիկ գիտեմ... Երբ գնում է, Թախծոտ եմ ես և երազուն Նրա շողքից արթնանում եմ , զվարթանո՜ւմ... Աշխարհի մեջ՝ սև ու սպտիակ` մի քիչ մռա՛յլ, մի քիչ անհո՜գ, Ես մի ուրախ աղջիկ գիտեմ արևաշո՜ղ.. Вот Quote Link to post Share on other sites
EdgaRo Posted April 21, 2008 Author Report Share Posted April 21, 2008 1. в придыхательных немножко не хватает этого самого придыхания, ага, всё никак не научусь.У меня получаются какие-то "плевательные", а не "придыхательные", но я буду хотя бы их говорить тогда, раз заметно. Նմանվում է ինքը հովքին, зд. что-то лишнее звучит! точно. я здесь "инкне" говорю почему-то խինդ - а здесь говорю h, вместо х... ага. Огромное спасибо! а я записала Ամիսներ և չորս եղանակ пока. Прям вот как первый раз записала, так и выкладываю, потому что в следующий раз когда ещё будет возможность.... Quote Link to post Share on other sites
EdgaRo Posted April 21, 2008 Author Report Share Posted April 21, 2008 Читаю (второй раз вслух! сразу говорю - сильно за ошибки не ругайте. или ругайте, будет больше стимула исправлять) Ամիսներ և չորս եղանակ Մարտը տալիս է ձնծաղիկ, Ապրիլը՝ կապույտ մանուշակ, Մայիսին բացվում է վարդը, Սոխակը երգում անուշակ: Հունիսը մեզ խոտ է տալիս, Իսկ հուլիսը առատ ցորեն, Օգոստոսը տանձ ու խնձոր Եվ ուրիշ շատ հասուն մրգեր: Սեպտեմբերը մեզ տալիս է Խաղողի բոլոր տեսակը. Հոկտեմբերը՝ կարմիր գինի, Նոյեմբերը՝ բողկն ու տակը: Դեկտեմբերին ձյուն է գալիս, Հունվարին ծածկվում սար ու ձոր, Փետրվարին սկսվում է Փոփոխակի ցուրտ ու տաք օր: Ահա այսպես բոլոր տարին Թավալվում է չորս շրջանում, Այս պատճառով չորս ժամանակ, Չորս եղանակ է մեզ բերում:chors.MP3 Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted April 23, 2008 Report Share Posted April 23, 2008 Читаю (второй раз вслух! сразу говорю - сильно за ошибки не ругайте. или ругайте, будет больше стимула исправлять ) Великолепно! Ругать не буду, за что? Сделаю пару маленьких замечаний: Ամիսներ և չորս եղանակ Մարտը տալիս է ձնծաղիկ, это ը трудно дается, да? зд. у тебя звучит немного похожим на "е" Ապրիլը՝ կապույտ մանուշակ, Մայիսին բացվում է վարդը, Սոխակը երգում անուշակ: Здесь нет вспом. глагола, он опущен, не повторяется, а понимается. Так можно. Ниже (тоже обозначаю красным) ты уже справилась и хорощо произнесла. А во тором и третьем куплетах - вообще всего по одному разу вспом. гл. Հունիսը մեզ խոտ է տալիս, Իսկ հուլիսը առատ ցորեն, выделенные два слова - это определение+определяемое: их лучше произнести как одну единицу, при этом у каждого из этих слов свое ударение на втором слоге, но на втором слове ударение должно быть сильнее, т.е. все должно звучать без интонационного бугорка, а стремиться к концу, к словуցորեն Օգոստոսը տանձ ու խնձոր Եվ ուրիշ շատ հասուն մրգեր: и зд. не должно быть интонационного бугорка на ուրիշ, а самое ударяемое слово - մրգեր Սեպտեմբերը մեզ տալիս է Խաղողի բոլոր տեսակը. Հոկտեմբերը՝ կարմիր գինի, Նոյեմբերը՝ բողկն ու տակը: Դեկտեմբերին ձյուն է գալիս, Հունվարին ծածկվում սար ու ձոր, Փետրվարին սկսվում է Փոփոխակի ցուրտ ու տաք օր: Ահա այսպես բոլոր տարին Թավալվում է չորս շրջանում, Այս պատճառով չորս ժամանակ, Չորս եղանակ է մեզ բերում: Quote Link to post Share on other sites
ukraina Posted April 25, 2008 Report Share Posted April 25, 2008 Классно придумано записывать свою речь, так намного проще выявить ошибки в произношении. Звучит очень прикольно, но как-то по моему интонация не соответствующая. Получилось как на сеансе у Кашпировского. так все таинственно и успокаивающе, особенно Ес ми урах ахчик гитем. Вот если бы этот текст еще выложили армяноязычные форумчане рядом, чтобы автор смогла акцент увидеть, было бы вообще суперовски. Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted April 26, 2008 Report Share Posted April 26, 2008 Классно придумано записывать свою речь, так намного проще выявить ошибки в произношении. Звучит очень прикольно, но как-то по моему интонация не соответствующая. Получилось как на сеансе у Кашпировского. так все таинственно и успокаивающе, особенно Ес ми урах ахчик гитем. Вот если бы этот текст еще выложили армяноязычные форумчане рядом, чтобы автор смогла акцент увидеть, было бы вообще суперовски. Я никакого особого акцента не заметила. Армяне с самых неожиданных стран мира друг друга понимают и я не понимаю о каких армяноязычных форумчан вы говорите. Вне Армении армян (армяноязычных в том числе) больше, чем в самой Армении и каждый подвержен влиянию своего окружения. Так что все нормально, а интонация - это интерпретация чтеца (чтицы)! Мне нравится. Quote Link to post Share on other sites
ukraina Posted April 26, 2008 Report Share Posted April 26, 2008 Я никакого особого акцента не заметила. Армяне с самых неожиданных стран мира друг друга понимают и я не понимаю о каких армяноязычных форумчан вы говорите. Вне Армении армян (армяноязычных в том числе) больше, чем в самой Армении и каждый подвержен влиянию своего окружения. Так что все нормально, а интонация - это интерпретация чтеца (чтицы)! Мне нравится. Ой, я об акценте судить не смею, я его сам не чувствую, как правиль говориться, я об интонации, что смысл стиха не соответствует интонации, лично мое ИМХО. Я никого не хотел обидеть. Просто когда так на распев говоришь, все звуки ударные и не чувствуется интонация, а вот если бы девушка произнесла это стихотворение как бы пытаясь рассказать о его смысле, только естественным, своим тоном, пусть даже и рифмой, то тогда можно было бы услышать отзывы армян о акценте. Согласитесь, ну в обычной жизни такой лирикой не будешь ведь говорить? Quote Link to post Share on other sites
EdgaRo Posted April 27, 2008 Author Report Share Posted April 27, 2008 ukraina, молодец что послушал! если честно, то интонацию я не сама придумала, я слушала этот стих в исполнении армянина(нашла в интернете файл) даже "чорс еханак" мне сначала прочитал носитель языка, иначе я многие слова неправильно произношу(пока не услышала как надо , не рискую) а давай ты тоже запишешь свой голос? возьми те же произведения. я бы хотела сравнить своё произношение с другими. Quote Link to post Share on other sites
EdgaRo Posted April 27, 2008 Author Report Share Posted April 27, 2008 Великолепно! Ругать не буду, за что? Сделаю пару маленьких замечаний: Аида Суреновна, мне бы послушать как оно должно правильно звучать, я бы тогда УХ! Мне прочитали на скорую руку перед тем как я записывала, но всё равно я делаю все эти "бугорки", потому что как-будто с русского перевожу мысленно. Quote Link to post Share on other sites
ukraina Posted April 27, 2008 Report Share Posted April 27, 2008 ukraina, молодец что послушал! если честно, то интонацию я не сама придумала, я слушала этот стих в исполнении армянина(нашла в интернете файл) даже "чорс еханак" мне сначала прочитал носитель языка, иначе я многие слова неправильно произношу(пока не услышала как надо , не рискую) а давай ты тоже запишешь свой голос? возьми те же произведения. я бы хотела сравнить своё произношение с другими. Спасибо большое, что поняла меня правильно, я серьезно хотел как лучше. Записать свой говор и выставить его на всеобщее обсуждение - это самый возможный вариант заочно правильно научиться произносить слова и предложения. Как-нибудь обязательно попробую , как только найду аппаратуру, потому, что это для меня более главное-уметь говрить, а не писать. Но от моего армянского наверное все будут в ужасе, так как практики разговора у меня уже лет 6 не было, правда я смотрю армянские каналы, но это все не то. Quote Link to post Share on other sites
EdgaRo Posted May 28, 2008 Author Report Share Posted May 28, 2008 (edited) (П.Севак) ՊԱՏԱՀԱԲԱՐ ԵՆ ՊԱՏԱՀՈՒՄ ԿՅԱՆՔՈՒՄ Մի՛շտ էլ սիրածին պատահաբար են պատահում կյանքում Ու հրաժեշտ են տալիս սիրածին անհրաժեշտաբա ՜ր… Թե կուզես՝ լռի՛ր Թե կուզես՝ ոռնա՜, Թե կուզես՝ ծամիր սեփական լեզուդ: Թե կուզես՝ խցիր բերանդ բարձով, Թե կուզես՝ ոտքով հարվածիր բարձին. Հավատացյալ ես՝ հայհոյիր աստծուն, Հավատացյալ չես՝ աստծուն հավատա. Թե կուզես՝ ուզիր է՛լ չուզել- իզո՜ւր, Թե կուզես՝ ուզիր է՛լ չապրել-իզո՜ւր… Ու, եթե կուզես, ապրելն այս է հենց, Եվ սերն իսկական հենց այս է որ կա. -Պատահաբար ես պատահում կյանքում, Անհրաժեշստաբար հրաժեշտ տալիս… Нечаянно, случайно - patahabar պատահաբար Выть oŗnal - ոռնալ Собственный - sep’akan սեփական Заткнуть зажать xc’el խցել Подушка bardz բարձ Нога otk’ ոտք Ударить harvacel հարվածել Ругаться ругать hayhoyel հայհոյել Зря напрасно izur իզուր Впору именно самый henc’ հենց Расстование hrazhesht հրաժեշտ Проститься попращаться расстаться hrazhesht tal հրաժեշտ տալ Необходимый anhrazhesht անհրաժեշտ Музыка Тиграна Мансуряна. Голос мой. ещё я видео сделала, но не могу сюда закачать.patah1.mp3 Edited May 28, 2008 by EdgaRo Quote Link to post Share on other sites
EdgaRo Posted May 29, 2008 Author Report Share Posted May 29, 2008 (edited) исправляю пару пару опечаток: Нога votk’ ոտք Расставание hrazhesht հրաժեշտ Проститься попрощаться расстаться hrazhesht tal հրաժեշտ տալ видео: http://www.youtube.com/watch?v=Wac6WrQW1nM Edited May 29, 2008 by EdgaRo Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted May 29, 2008 Report Share Posted May 29, 2008 исправляю пару пару опечаток: Нога votk' ոտք Расставание hrazhesht հրաժեշտ Проститься попрощаться расстаться hrazhesht tal հրաժեշտ տալ видео: http://www.youtube.com/watch?v=Wac6WrQW1nM Молодчина! Супер!! Еще одна опечатка в самом тексте: -Պատահաբար ես պատահում կյանքում, Անհրաժեշստաբար հրաժեշտ տալիս… ЭдгаРо, как обычно, немножко "страдают" придыхательные. И немного путаются мягкие "ր" и раскатистое "ռ". Так как в тексте относительно много (целых две штуки!) раскатистого "ռ", их неразличение, скорее их слабое различение заметно. Постарайся четче протипопоставлять мягкое "ր" и раскатистое в "լռի՛ր, ոռնա՜". А в основном, трудно поверить, что ты армянского языка не знаешь . Ты "звучишь", как наши армяне, посетившие русские школы в Армении. Последнее замечание касается наречия է՛լ. Первое էլ это наречие, усиливающее значение предыдущего слова, второе и третье означают "больше не" и в этом качестве произносятся с сильным самостоятельным ударением: Մի՛շտ էլ սիրածին պատահաբար են պատահում կյանքում Ու հրաժեշտ են տալիս սիրածին անհրաժեշտաբա ՜ր… ..... ...... Թե կուզես՝ ուզիր է՛լ չուզել- իզո՜ւր, Թե կուզես՝ ուզիր է՛լ չապրել-իզո՜ւր… Я обозначила ударный слог красным, безударное окружение синим. Quote Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.