Ksenita

Второй урок Ксениты

320 posts in this topic

там было ещё задание на перевод, но я явно недозрела, обещаю вернуться, зато я всё повторила, всё заново подытожила, как-то более уверенно взглянула на пройденное. нашла упущение: я совсем забыла про указательные местоимения в разговорной форме, сейчас их заново записала, и чтобы запомнить буду употреблять в следующих упражнениях их. На сегодня всё, а завтра с новыми силами пойду атаковать артикли :) (да я решила теперь регулярно повторять пройденное, в следующий раз уже не к себе пойду, а в тему "нулевики", а потом может и до Катиной темы дозрею....

Share this post


Link to post
Share on other sites
а потом может и до Катиной темы дозрею....

"может" - и как пальцы поворачиваются так писать? :D Конечно дозреешь! (причем раньше меня)

У меня первое образование средне-специальное - медицинское (не высшее). А сейчас получаю высшее (не медицинское). второго высшего не будет :rolleyes:

Share this post


Link to post
Share on other sites
На сегодня всё, а завтра с новыми силами пойду атаковать артикли :)

ես ուտու եմ միս:(просто неопределённое мясо)

ես ուտում եմ միսը:(определённое мясо)

ես սիրում եմ մանուկան:(неопределенного, просто ребёнка)

ես իմ մանուկանը եմ սիրում:(определённого, своего)

ես մանուվանս եմ սիրում:(тут притяжательный артикль)

էս/այս էջը առազին է:эта страница - первая

էս/սա առազին էջ է:это - первая страница

էս կոշիկն իմ չի: эта обувь - не моя

էս իմ կոշիկ չի: это - не моя обувь

էս շունը սպիտակ է:эта собака - белая

էս սպիտակ շուն է: это - белая собака

էս տղամարդը սիրուն չի:этот мужчина - некрасивый

էս սիրուն տղամարդ չի:это - некрасивый мужчина

Ադամն առազին մարդն է:Адам - первый мужчина

առազին մարդն Ադամն է:первый мужчина - Адам

էս Ռուբենի կնոջը լուսանկարն է:это жены Рубена - фотография

էս իմ ամուսնու եղբորը չի:это - не брат моего мужа

ու՞մ եղբայրն էս է:чей это брат?

էս Կարենի կնոջ քրոջ եղբայրն է:это брат сестры жены Карена

Աիդա Սուրենովնան հայագիտոթյուն է:Аида Суреновна - специалист в армянском языке

իմ քրոջ որդին վարորդն է:сын моей сестры - водитель

մեքենա վարորդն իմ քրոջ որդին է:водитель машины - сын моей сестры

ну что ж , на этот раз меньше ошибок?????

то что я поняла: неодушевлённый предмет может быть и с артиклем, если он точно определён, но чаще бывает без артикля, собака и другие животные если они определены(моя собака, его питомец) то бывают с артиклем, иначе без, люди - с артиклем, если же обобщение идёт(армянист, специалист, врач какой-то, просто человек) то без артикля. там где может стоять притяжательный артикль - заменяется соответствующим местоимением и в обязательном порядке артиклем!

схема: подлежащее - сказуемое+артикль

ук.место=подлежащее - определение-артикль

обладатель - обладаемое+артикль

субъект+артикль - объект-артикль

Share this post


Link to post
Share on other sites

Երևա՞ն ես տանում:в Ереван!!! ты везёшь?

այո, Երևամ: Երևան եմ տանում:да в Ереван

դու՞ ես տանում Երևան:ты!!! везёшь в Ереван?

այո, ես: ես եմ տանում Երևան:да я

Երևան տանու՞մ ես:в Ереван везёшь!!! ты?

այո, տանում եմ: տանում եմ Երևան:да, везу

Արցա՞խ ես վերադառնում:в Арцах!!! ты возвращаешься?

ոչ, Արցախ չեմ վերադարնում, Երևան եմ վերադառնում:нет, не в Арцах, в Ереван!!! я возвращаюсь

դու՞ ես վերադառնում Արցախ:ты!!! возвращаешься в Арцах(карабах)?

ոչ, ես չեմ վերադառնում, իմ աղջիկն է վերադառնում Արցախ: нет, не я, моя дочь!!! возвращается в Арцах(карабах)

Արցախ վերադառնու՞մ ես:в Арцах возвращаешься!!! ты?

ոչ,չեմ վերադառնում: ես չեմ վերադառնում Արցախ:нет, не возвращаюсь

мне можно переходить дальше???

Share this post


Link to post
Share on other sites

Обратите внимание на порядок слов (см. первый урок).

Так:

Որտեղ? ես ապրում: Երևանում: / Երևանում եմ ապրում:

Համալսարանում? ես սովորում: Այո, համալսարանում: / Համալսարանում եմ սովորում:

где ты живёшь? - в Ереване

в университете ты учишься? - да,в университете

Выделенные слова носят на себе вопросительную интонацию. В ответах сами догадаетесь что выделять (слово, предшествующее всп. глаголу).

Такое обстоятельство встречается с глаголами типа:

ապրել жить(словарь)սովորել изучать(знала) աշխատել работать,стараться(словарь) սպասել ждать(знала) խաղալ играть(знала), հանգստանալ отдыхать(словарь)զբոսնել гулять,прогуливаться(словарь),

А теперь свои примеры минидиалогов (вопрос-ответ) с различным логическим ударением (NB: порядок слов).

так как мне задание показалось лёгким, то я попробую его усложнить немного для себя, и удлинить, чтобы запомнить новые слова:

որտե՞ղ Ռուբենն է ապրում:где!!! Рубен живёт?

Մոսկվայում: Մոսկվայում է Ռուբենն ապրում:в Москве

Մոսկվայու՞մ է ապրում:в Москве!!! он живёт?

այո, Մոսկվայում: Մոսկվայում է Ռուբենն ապրում:да, в Москве

Ռուբե՞նն է ապրում Մոսկվայում:Рубен!!! живёт в Москве?

այո, նա: Ռուբենն է ապրում Մոսկվայում:да, он

Մոսկվայում ապրու՞մ է:в Москве живёт!!! он?

այո, ապրում է: ապրում է Ռուբենն Մոսկվայում:да, живёт

որտե՞ղ ե աշխատում:где!!! он работает?

գործարանում է Ռուբենն աշխատում:на заводе!!! Рубен работает

դարոցու՞մ է Ռուբեն աշխատում:в школе!!! Рубен работает?

ոչ, դարացում չի աշխատում, գործարանում է Ռուբենն աշխատում:нет,не в школе, на заводе!!! Рубен работает

դու՞ ես աշխատում գործարանում:ты!!! работаешь на заводе?

ոչ,ես չեմ աշխատում, Ռուբենն է աշխատում գործարանում:нет, не я, Рубен!!! работает на заводе

գործարանում հանգստանու՞մ է:на заводе отдыхает!!! он?

ոչ, չի հանգստանում, աշխատում է Ռուբենը գործարանում:нет, не отдыхает, работает!!! Рубен на заводе

здесь бы я хотела узнать правильно ли я наградила Рубена артиклем?, ну и всё остальное тоже интересно.. :)

узнаю результат и продолжу

Share this post


Link to post
Share on other sites
ну чтож продолжу с тем, что пока яснее всего понимаю: числительные!

оказалось не всё так просто, и сложение мне пройти не удалось за неимением знаний падежей, поэтому я ограничилась изучением в Крунке порядковых числительных. Заданий на эту тему я не обнаружила, поэтому попробую показать сама, то что я поняла:

Падежи я буду давать после некоторого накопления материала. Подготовкой к падежам являются темы: арифметические действия; обстоятельства (никак руки не доходят добавлять и обстоятельства времени); и, из задуманных, кулинарная тема. Сейчас не буду распространяться что и почему (писать об этом на форуме долго...), но иначе мне трудно переходить к падежам. :(

А то, что ты сделала, просто?

очень долго думала об артиклях, вот мои рассуждения: все существительные после числительных неопределенны, поэтому я их оставила без артикля...

после количественных чилительных, да, неопределенны, когда мы рассказываем друг другу о количестве чего-нибудь, какая разница, какого чего? Там нет артикля. Вот если будет: (те) трое (братьев) ушли, (эти) двое (малышей) остались, здесь артикль был бы обязателен. Но такого оборота, такой конструкции мы еще не брали.

А с порядковыми чилительными... Сравни с ангийским! В твоих примерах разве речь не идет о предметах, чья определенность жестко задана порядковым номером в ряду?

Но даже с порядковым числительным употребление артикля не всегда безоговорочно жестко задано. Например, в ситуации экзамена, студ. вытягивает один билет за другим и отказывается на них отвечать, просит, задайте мне (какой-нибудь) третий вопрос. Это будет какой-то вопрос, случайно оказавшимся третим, а не то, что накрепко зажато между вторым и четвертым в определенном ряду.

Понимаешь, по какой логике порядковое числительное задает бОльшую определенность?

Руководствуясь твоими переводами, попытаюсь исправить то, что можно и как можно. Кое-где получается не исправление, а редактирование.

Share this post


Link to post
Share on other sites

попробую по Крунку ещё чуть чуть с числительными подружиться. тема: Распределительные числительные и другие суффиксальные образования. на самом деле всё не так сложно, если разобраться :)

приведу то что я поняла:

ես սովորում եմ երեքական դաս:я изучаю по три урока

նա սովորում էլ է երեք երեք դաս:он тоже изучает по три урока

նրանք սպասում են երկուական տարի:они ждут по два года

ինքներս սպասում ենք երկու երկու տարի:мы сами ждём по два года

մենք հանգստանում ենք մեկական ամիս:мы отдыхаем по одному месяцу

նրանք էլ էն հանգստանում մեկ մեկ ամիս:они тоже отдыхают по одному месяцу

Share this post


Link to post
Share on other sites
ես առաջին տարի հայերեն սովորում եմ: я первый год изучаю армянский язык

ես երկրորդ ամիս հայերեն սովորում եմ: я второй месяц изучаю армянский язык

դու երրորդ դպրոց ես գնում:ты в третью школу идёшь

նրա չորրորդ պաղպաղակ է ուտում:он четвертое мороженое ест

ես հինգերորդ մուկ տեսնում եմ:я пятую мышь вижу

դու վեցերորդ սունկ բերում ես:ты шестой гриб приносишь

նրա տաս(ն)երորդ դաս սովորում է:он десятый урок учит

ես յոթանասունմեկ էջ երագում եմ կարդում:я мечтаю прочитать 71-ую страницу

առաջին տարին է, որ ես հայերեն եմ սովորում: я первый год изучаю армянский язык//=первый год, как...

երկրորդ ամիսն է, որ ես հայերեն եմ սովորում: я второй месяц изучаю армянский язык

դու երրորդ դպրոցն ես գնում:ты в третью школу идёшь

նրա չորրորդ պաղպաղակն է ուտում:он четвертое мороженое ест

ես հինգերորդ մուկը տեսնում եմ:я пятую мышь вижу (а ты эту пятую не видишь)

ես հինգերորդ մուկն եմ տեսնում: я (уже) пятую мышь вижу

դու վեցերորդ սունկն ես բերում: ты (уже) шестой гриб приносишь

նրա տաս(ն)երորդ դասն է սովորում:он десятый урок учит

ես երագում եմ յոթանասունմեկերորդ էջը կարդալ:я мечтаю прочитать 71-ую страницу

Share this post


Link to post
Share on other sites
а теперь обстоятельства:

-համալսարա՞ն ես գալիսում:в университет!!! ты приезжаешь?

-այո, համալսարան: համալսարան եմ գալիսում:да,в университет

-դու՞ ես գալիսում համալսարան:ты!!!приезжаешь в университет?

-այո,ես: ես եմ գալիսում համալսարան:да, я

-համալսարան գալի՞սում ես:в университет приезжаешь!!!ты?

-այո, գալիսում եմ: գալիսում եմ համալսարան:да приезжаю

-գործարա՞ն ես վերադառնում:на завод!!!ты возвращаешься?

-ոչ, գործարան չեմ վերադառնում, համալսարան եմ վերադառնում:нет,на завод не возвращаюсь, в университет!!! возвращаюсь

-դու՞ ես վերադառնում գործարան:ты!!!возвращаешься на завод?

-ոչ, ես չեմ վերադառնում, նրա է վերադառնում գործարան:нет, я не возвращаюсь, он!!!возвращается на завод

-գործարան վերադառնու՞մ ես:на завод возвращаешься!!!ты?

-ոչ, չեմ վերադառնում : չեմ վերադառնում գործարան нет, не возвращаюсь

գալիս :) Но я думала, что с глаголавми приезжать и возвращаться ты сделаешь не только по модели "куда", но и "откуда?". :o

Share this post


Link to post
Share on other sites
я не утерпела, и решила ещё раз вдумчиво прочитать свой первый урок. и вот мои заметки по нему:

1.я с удивлением прочитала диалог, который месяц назад вызвал у меня абсолютное непонимание, а сейчас, прочитала его легко и всё поняла:

Այստեղ ազատ տեղ կա, խնդրեմ:

Այն տեղը Կատյայի մոտ ազատ է?

Կատյա, այդ տեղը ազատ է? Թադեուն կարող է այդտեղ նստել?

Здесь место свободно, пожалуйста.(возле меня)

То место, Катино место - свободно?(спрашиваю у Кати) около Кати

Катя, то место - свободно?(возле Кати) Может Тадеу там сесть?

сообщение 56 от 4-ого января

:up: Я же говорю: дорогу осилит идущий! :victory:

Share this post


Link to post
Share on other sites

2.Задание 1. Допиши (отрицательные) ответы:

Լեոնարդո դա Վինչի.- Դու այստեղ ձի ես տեսնում? Ինչու ես հայերեն սովորում, դու հայ ես, Լիզա?

Լիզա.-Ոչ, ...ես ձի չեմ տեսնում: : -Ոչ, ... ես հայ չեմ:

Լեոնարդո դա Վինչի.- Քո հայրը քեզ Եղիսաբեթ է ասում?

Լիզա.-Ոչ,... իմ հայրը ինձ Ելիսաբեթ չի ասում:

Լեոնարդո դա Վինչի.- Լիզա, այստեղ նայիր: Այլապես կանչում եմ քո հայրիկին ու ասում եմ. "Պարոն

Ջոկոնդո, քո աղջիկը հիվանդ է:" Այդ ես ուզում?

Լիզա.-Ոչ, ...ես չեմ ուզում:

Լիզա.- Լեոնարդո, դու ձու սիրում ես?

Լեոնարդո դա Վինչի. -Ոչ, ... ես ձու չեմ սիրում:

Լեոնարդո դա Վինչի.- Դու հիվանդ ես?

Լիզա. -Ոչ, ... ես հիվանդ չեմ:

Լիզա.- Լեոնարդո, ես դոլմա եմ ուզում, լսում ես?

Լեոնարդոդա Վինչի. -Ոչ, ... ես չեմ լսում:

Լեոնարդո դա Վինչի.- Լավ, Լիզա, բավական է, հիմա իտալերեն ենք խոսում: դու իտալերեն խոսում ես?

Լիզա. -Ոչ, ... ես իտալերեն չեմ խոսում:

леонардо да Винчи: Ты здесь лошадь видишь? Почему ты армянский изучаешь? Ты армянка, Лиза?

Лиза: нет, не вижу лошадь. Нет, я не армянка.

Леонардо да Винчи: Твой отец тебя называет Елизабет?

Лиза: Нет, не Елизабет.

Леонардо да Винчи: Лиза, сюда смотри(??). Иначе(??) зовёшь твоего папу и говоришь: "Господин Джокондо, твоя дочь - больна. Ты этого хочешь? зову и говорю

Лиза: Нет, не хочу.

Лиза: Леонардо, ты рыбу любишь? яйцо

Леонардо да Винчи: нет, не люблю

Леонардо да Винчи: ты - больна?

Лиза: нет, я не больна

Лиза: Леонардо, я хочу долму,слышишь?

Леонардо да Винчи:Нет, не слышу

Леонардо да Винчи: Хорошо,Лиза, достаточно(???), сейчас на итальянском языке мы говорим, ты говоришь по-итальянски, Лиза?

Лиза: Нет, не говорю

честно, переводила со словарём, но ответы труда у меня не вызвали, а раньше Вы помните как я запуталась сама и всех запутала :)

сообщение 131 от 9-ого января

:victory:

Share this post


Link to post
Share on other sites
ну что ж , на этот раз меньше ошибок?????

то что я поняла: неодушевлённый предмет может быть и с артиклем, если он точно определён, но чаще бывает без артикля, собака и другие животные если они определены(моя собака, его питомец) то бывают с артиклем, иначе без, люди - с артиклем, если же обобщение идёт(армянист, специалист, врач какой-то, просто человек) то без артикля. там где может стоять притяжательный артикль - заменяется соответствующим местоимением и в обязательном порядке артиклем!

схема: подлежащее - сказуемое+артикль

ук.место=подлежащее - определение-артикль

обладатель - обладаемое+артикль

субъект+артикль - объект-артикль

Не знаю. Боюсь трогать твои схемы, я их не очень поняла. :rolleyes: просто исправлю.

ես ուտու եմ միս:(просто неопределённое мясо)

ես ուտում եմ միսը:(определённое мясо)

ես սիրում եմ մանուկան:(неопределенного, просто ребёнка)

ես իմ մանուկանը եմ սիրում:(определённого, своего)

ես մանուվանս եմ սիրում:(тут притяжательный артикль)

էս/այս էջը առազին է:эта страница - первая

էս/սա առազին էջ է:это - первая страница

էս կոշիկն իմ չի: эта обувь - не моя

էս իմ կոշիկ չի: это - не моя обувь

էս շունը սպիտակ է:эта собака - белая

էս սպիտակ շուն է: это - белая собака

էս տղամարդը սիրուն չի:этот мужчина - некрасивый

էս սիրուն տղամարդ չի:это - некрасивый мужчина

Ադամն առազին մարդն է:Адам - первый мужчина

առազին մարդն Ադամն է:первый мужчина - Адам

էս Ռուբենի կնոջը լուսանկարն է:это жены Рубена - фотография

էս իմ ամուսնու եղբորը չի:это - не брат моего мужа

ու՞մ եղբայրն էս է:чей это брат?

էս Կարենի կնոջ քրոջ եղբայրն է:это брат сестры жены Карена

Աիդա Սուրենովնան հայագիտոթյուն է:Аида Суреновна - специалист в армянском языке

իմ քրոջ որդին վարորդն է:сын моей сестры - водитель

մեքենա վարորդն իմ քրոջ որդին է:водитель машины - сын моей сестры

ես ուտում եմ միս:(просто неопределённое мясо) а каков нейтральный порядок?

ես ուտում եմ միսը:(определённое мясо)

ես մանուկ սիրում եմ:(неопределенного, просто ребёнка) Вот он, неперсонифицированное склонение вполне одушевленного ребенка!

ես իմ մանուկանն եմ սիրում:(определённого, своего)

ես մանվուկանս եմ սիրում:(тут притяжательный артикль)

էս/այս էջը առազջինն է:эта страница - первая

էս/սա առազջին էջն է:это - первая страница

էս կոշիկն իմը չի: эта обувь - не моя

էս իմ կոշիկը չի: это - не моя обувь

էս շունը սպիտակ է:эта собака - белая

էս սպիտակ շուն է: это - белая собака

էս տղամարդը սիրուն չի:этот мужчина - некрасивый

էս սիրուն տղամարդ չի:это - некрасивый мужчина

Ադամն առազջին մարդն է:Адам - первый мужчина

առազջին մարդն Ադամն է:первый мужчина - Адам

էս Ռուբենի կնոջը լուսանկարն է:это жены Рубена - фотография

էս իմ ամուսնու եղբոայրը չի:это - не брат моего мужа

ու՞մ եղբայրն էս է:чей это брат?

էս Կարենի կնոջ քրոջ եղբայրն է:это брат сестры жены Карена

Աիդա Սուրենովնան հայագիտոթյունգետ է:Аида Суреновна - специалист в армянском языке

իմ քրոջ որդին վարորդն է:сын моей сестры - водитель

մեքենայի վարորդն իմ քրոջ որդին է:водитель машины - сын моей сестры

Ты молодчина! Но кое-где в одних и тех же моделях - то есть ошибка, то - нет. Понимание придет со временем. Это, правда, не просто. С Адамом-то как догадалась - все артикли угадала! :up: А кое-что мы еще и не брали, но ты по-тихоньку, на ощупь двигаешься куда надо. :victory:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Երևա՞ն ես տանում:в Ереван!!! ты везёшь?

այո, Երևան: Երևան եմ տանում:да в Ереван

դու՞ ես տանում Երևան:ты!!! везёшь в Ереван?

այո, ես: ես եմ տանում Երևան:да я

Երևան տանու՞մ ես:в Ереван везёшь!!! ты?

այո, տանում եմ: տանում եմ Երևան:да, везу

Արցա՞խ ես վերադառնում:в Арцах!!! ты возвращаешься?

ոչ, Արցախ չեմ վերադարնում, Երևան եմ վերադառնում:нет, не в Арцах, в Ереван!!! я возвращаюсь

դու՞ ես վերադառնում Արցախ:ты!!! возвращаешься в Арцах(карабах)?

ոչ, ես չեմ վերադառնում, իմ աղջիկն է վերադառնում Արցախ: нет, не я, моя дочь!!! возвращается в Арцах(карабах)

Արցախ վերադառնու՞մ ես:в Арцах возвращаешься!!! ты?

ոչ,չեմ վերադառնում: ես չեմ վերադառնում Արցախ:нет, не возвращаюсь

мне можно переходить дальше???

:victory:

Share this post


Link to post
Share on other sites
որտե՞ղ է Ռուբենն ապրում:где!!! Рубен живёт?

Մոսկվայում: Մոսկվայում է Ռուբենն ապրում:в Москве

Մոսկվայու՞մ է ապրում:в Москве!!! он живёт?

այո, Մոսկվայում: Մոսկվայում է Ռուբենն ապրում:да, в Москве

Ռուբե՞նն է ապրում Մոսկվայում:Рубен!!! живёт в Москве?

այո, նա: Ռուբենն է ապրում Մոսկվայում:да, он

Մոսկվայում ապրու՞մ է:в Москве живёт!!! он?

այո, ապրում է: ապրում է Ռուբեննը Մոսկվայում:да, живёт

որտե՞ղ եէ աշխատում:где!!! он работает?

գործարանում է Ռուբենն աշխատում:на заводе!!! Рубен работает

դարոցու՞մ է Ռուբենն աշխատում:в школе!!! Рубен работает?

ոչ, դարացում չի աշխատում, գործարանում է Ռուբենն աշխատում:нет,не в школе, на заводе!!! Рубен работает դպրոց

դու՞ ես աշխատում գործարանում:ты!!! работаешь на заводе?

ոչ,ես չեմ աշխատում, Ռուբենն է աշխատում գործարանում:нет, не я, Рубен!!! работает на заводе

գործարանում հանգստանու՞մ է:на заводе отдыхает!!! он?

ոչ, չի հանգստանում, աշխատում է Ռուբենը գործարանում:нет, не отдыхает, работает!!! Рубен на заводе

здесь бы я хотела узнать правильно ли я наградила Рубена артиклем?, ну и всё остальное тоже интересно.. :)

узнаю результат и продолжу

Правильно наградила! :D Но почему-то непоследовательно, не до конца выдержала... :lol:

Share this post


Link to post
Share on other sites
попробую по Крунку ещё чуть чуть с числительными подружиться. тема: Распределительные числительные и другие суффиксальные образования. на самом деле всё не так сложно, если разобраться :)

приведу то что я поняла:

ես սովորում եմ երեքական դաս:я изучаю по три урока :/

նա սովորում էլ է երեք երեք դաս:он тоже изучает по три урока :/

նրանք սպասում են երկուական տարի:они ждут по два года :/

ինքներս սպասում ենք երկու երկու տարի:мы сами ждём по два года :/

մենք հանգստանում ենք մեկական ամիս:мы отдыхаем по одному месяцу пожимаю плечами

նրանք էլ էն հանգստանում մեկ մեկ ամիս:они тоже отдыхают по одному месяцу пожимаю плечами

В принципе, всё правильно. Но контекст какой-то не тот. Просто на этом этапе, с этим лексическим запасом даже я не представляю себе, как их лучше употребить. Но ты всё правильно поняла. :clap:

Share this post


Link to post
Share on other sites
Падежи я буду давать после некоторого накопления материала. Подготовкой к падежам являются темы: арифметические действия; обстоятельства (никак руки не доходят добавлять и обстоятельства времени); и, из задуманных, кулинарная тема. :(

А то, что ты сделала, просто?

после количественных чилительных, да, неопределенны, когда мы рассказываем друг другу о количестве чего-нибудь, какая разница, какого чего? Там нет артикля. Вот если будет: (те) трое (братьев) ушли, (эти) двое (малышей) остались, здесь артикль был бы обязателен. Но такого оборота, такой конструкции мы еще не брали.

А с порядковыми чилительными... Сравни с ангийским! В твоих примерах разве речь не идет о предметах, чья определенность жестко задана порядковым номером в ряду?

Но даже с порядковым числительным употребление артикля не всегда безоговорочно жестко задано. Например, в ситуации экзамена, студ. вытягивает один билет за другим и отказывается на них отвечать, просит, задайте мне (какой-нибудь) третий вопрос. Это будет какой-то вопрос, случайно оказавшимся третим, а не то, что накрепко зажато между вторым и четвертым в определенном ряду.

Понимаешь, по какой логике порядковое числительное задает бОльшую определенность?

Руководствуясь твоими переводами, попытаюсь исправить то, что можно и как можно. Кое-где получается не исправление, а редактирование.

вот бы кто-нибудь научил меня как отвечать, разбивая большие цитаты

насчёт падежей, я никуда не спешу, наоборот, вот повторением занялась, сегодня в гости к Эдгаро ходила, просто я думала, что смогу освоить в этом семестре :) числительные, а потом поняла, что смогу только ознакомится с ними

поэтому на данном этапе я научилась считать уже до 100000000, выучила порядковые и пытаюсь их активировать, ну и подхожу к распределительным, но это так для ознакомления, так как чувствую ещё рановато, насчёт артиклей вроде всё ясно, но надо побольше практики чтоб усвоить, вообще честно, очень этот артикль меня отвлекает, всё время думаю о нем, и забываю тогда о другом, а если забываю про артикль, то он совсем исчезает от меня...

Share this post


Link to post
Share on other sites
գալիս :) Но я думала, что с глаголавми приезжать и возвращаться ты сделаешь не только по модели "куда", но и "откуда?". :o

:blink: :blink: :blink: , научите меня, может Катя знает???? я не знаю

Share this post


Link to post
Share on other sites

:blink: :blink: :blink: , научите меня, может Катя знает???? я не знаю

Ищи тему Обстоятельства места (у меня в тетрадке это второй урок), там про Որտեղից

Share this post


Link to post
Share on other sites
Не знаю. Боюсь трогать твои схемы, я их не очень поняла. :rolleyes: просто исправлю.

ես ուտում եմ միս:(просто неопределённое мясо) а каков нейтральный порядок? ես միս

ուտում եմ

էս կոշիկն իմը չի: эта обувь - не моя !!!я не знала что к таким местоимениям тоже прибавляют артикль, нигде это ещё не встречала, поэтому и не поставила

էս իմ կոշիկը չի: это - не моя обувь и здесь не поняла, ведь по аналогии: это-маленький котёнок, и нет никакого артикля

իմ քրոջ որդին վարորդն է:сын моей сестры - водитель тут тоже не понятно ПОЧЕМУ???

մեքենայի վարորդն իմ քրոջ որդին է:водитель машины - сын моей сестры почему "машин" склоняется в родительном падеже???

Ты молодчина! Но кое-где в одних и тех же моделях - то есть ошибка, то - нет. Понимание придет со временем. Это, правда, не просто. С Адамом-то как догадалась - все артикли угадала! :up: А кое-что мы еще и не брали, но ты по-тихоньку, на ощупь двигаешься куда надо. :victory:

на счёт схем: это точно только я могу наверно разобраться, пишу понятным для себя армянским языком :) слово "первый" прям стыдно даже, ну никак не могу выучить.

Адам как раз не вызвал затруднений, я уяснила, что Имя всегда, кроме звательной функции идёт с артиклем, ну а "первый человек" - ведь его ни с кем не перепутаешь, хотела ещё про Еву написать и отвлеклась да и забыла :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Правильно наградила! :D Но почему-то непоследовательно, не до конца выдержала... :lol:

не поняла, что я до конца не выдержала? просто на раскладке неудобно большие буквы писать, поэтому я кое-где заменяла Рубен на он :)

:flag: а это для Рубена :flower:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Это, скорее всего, "цель". Обстоятельство цели оформляется дательным падежом без артикля (= форма родительного падежа).

Отличим: "куда" и "куда-то с какой-то целью" (на охоту, на рыбалку, на урок и т.д.)

Так,

գնալ տուն, идти домой(в дом)но: գնալ կանչի идти на вызов

գնալ դպրոց, идти в школу но: գնալ դասի идти на урок

գնալ սրճարան, идти в кафе но: գնալ ճաշի идти на обед

գնալ գործարան, идти на завод но: գնալ աշխատանքի идти на работу

вот это очень интересно мне, и тут как раз в отличии от русского языка(идти в кафе - идти на завод) всё логически понятно: если помещение то " иду завод, иду школ, иду дом" если страна или город то же самое " иду Москов, иду Руссостан" а если что то абстрактое(ведь я не могу зайти в урок, или во внутрь обеда...) то вместо русского "на" я говорю по-армянски: "иду вызов+и, иду работ+и") ой только не смейтесь, но именно так мне легче запоминать, чем вникать в сложные научные выводы

потренеруюсь(а кстати как нужно ответить на вопрос "ты где" - "я на работе" по армянски ?? есть тоже какие-то изменения??или там всё проще???)

-հիմա որտե՞դ դու ես կա:сейчас где ты?

-տանս եմ կա:дома

-ու՞ր ես գնում:куда ты идёшь?

-սրճարան եմ գնում:в кафе иду

-հիմա գործարանու՞մ ես կա:сейчас на заводе ты?

-ոչ, գորցարանում չեմ կա, հիմա տանն եմ կա:нет, не на заводе, сейчас я дома

-սրճարա՞ն ես գնում:в кафе ты идёшь?

- ոչ, սրճարան չեմ գնում, աշխատանքի եմ գնում:нет, не в кафе, на работу иду

-ես չեն լսում, ու՞ր ես գնում:я не слышу, куда идёшь?

-աշխատանքի եմ գնում:на работу иду. :)

сомнения у меня вызывают первые предложения, со словом "ка"

Share this post


Link to post
Share on other sites
ой только не смейтесь, но именно так мне легче запоминать, чем вникать в сложные научные выводы

:haha: А смогла бы я объяснить, если не выверенный, научный подход? Результат же положительный? :dance: В том-то и секрет, что просто носитель языка, со своим ненаучным объяснением не добивается результата. :brows: Кстати, я тебе потом задам вопрос на перемене :hi:

потренеруюсь(а кстати как нужно ответить на вопрос "ты где" - "я на работе" по армянски ?? есть тоже какие-то изменения??или там всё проще???)

-հիմա որտե՞ղ ես դու կա:сейчас где ты?

-տանս եմ կա:дома я бы сказала -տանն եմ

-ու՞ր ես գնում:куда ты идёшь?

-սրճարան եմ գնում:в кафе иду

-հիմա գործարանու՞մ ես կա:сейчас на заводе ты?

-ոչ, գործարանում չեմ կա, հիմա տանն եմ կա:нет, не на заводе, сейчас я дома

-սրճարա՞ն ես գնում:в кафе ты идёшь?

- ոչ, սրճարան չեմ գնում, աշխատանքի եմ գնում:нет, не в кафе, на работу иду

-ես չեմ լսում, ու՞ր ես գնում:я не слышу, куда идёшь?

-աշխատանքի եմ գնում:на работу иду. :)

сомнения у меня вызывают первые предложения, со словом "ка"

Да, правильно сомневалась по поводу "ка". Это другая конструкция. А здесь везде неглагольное сказуемое, именное. Ведь арм. всп. глагол одновременно является и связкой. Это научные термины :brows: , чтобы отличить действие от состояния. Есть нехорошие :hehe: языки, которые требуют разных конструкций для обозначения того и другого, а наш родной :kiss: армянский довольствуется одним и тем же глаголом. :flag:

Share this post


Link to post
Share on other sites

Давай добьем "место".

Որտեղից - откуда?

Как видно, это слово Որտեղ с окончанием ից. Это окончание отложительного (или исходного) падежа.

Ответ на такой вопрос строится с тем же окончанием. См.

Դու որտեղի?ց ես: Դուք որտեղի?ց եք:

Հայաստանից / Արցախից / Բաքվից .... եմ:

Առաջադրանք 1: поставить такие же вопросы и ответить, используя след. имена и / или свои примеры (можно не только во втором лице, например, можно спросить откуда тот или иной таварисч)

Վանաձոր, Հրազդան, Նախիջևան, Ջավախք, Մոսկվա

Ամերիկա, Բեյրութ, Լիբանան, Իրան, Ռուսաստան

ну вот и я добралась до "откуда" Аида Суреновна, честно в голове началась каша, всё путается где, куда откуда... то есть пока смотрю в тетрадку, всё понимаю, но когда без тетради, то начинаю путаться, в окончаниях, как бы запомнить все эти обстоятельства??? и почувствовать их, чтобы в устной речи тоже была беглость , а не 5-минутная пауза на обдумывание...

Առաջադրանք 1:

դու որտեղի՞ց ես:

ես Վանաձորից եմ:

դուք որտեղի՞ց եք:

մենք Հրազդանից ենք:

նա որտեղի՞ց է:

նա Նախիջևանից է:

նրանք որտեղի՞ց են:

նրանք Ջավախքից են:

ի՞նքդ որտեղից ես:

ինքս եմ Մոսկվայից :ОН САМ!!!

նա ի՞նքը որտեղից է:

նա ինքն Ամերիկայից է:ИЗ АМЕРИКИ!!!

ինքնե՞րդ որտեղից եք:

ինքներս ենք Բեյրութ :МЫ САМИ!!!

նրանք իրե՞նք որտեղից են:

նրանք իրենք Լիբանանից են:ИЗ ЛИВАНА!!!

Կարենը որտեղի՞ց են:

Կարենն Իրանից է:

Քսենիթա, որտեղի՞ց ես:(здесь обращение, поэтому без артикля)

ես Ռուսաստանից եմ: :yes:

сомнеия опять вызвал порядок слов с местоимениями "вы сами"и т.д..., хотела сделать акцент именно так: "Вы САМИ откуда?" - а в ответах я пояснила,что хотела выделить

Share this post


Link to post
Share on other sites

:haha: А смогла бы я объяснить, если не выверенный, научный подход? Результат же положительный? :dance: В том-то и секрет, что просто носитель языка, со своим ненаучным объяснением не добивается результата. :brows: Кстати, я тебе потом задам вопрос на перемене :hi:

Да, правильно сомневалась по поводу "ка". Это другая конструкция. А здесь везде неглагольное сказуемое, именное. Ведь арм. всп. глагол одновременно является и связкой. Это научные термины :brows: , чтобы отличить действие от состояния. Есть нехорошие :hehe: языки, которые требуют разных конструкций для обозначения того и другого, а наш родной :kiss: армянский довольствуется одним и тем же глаголом. :flag:

где то раньше я пыталась что то такое изобразить: "ес чем" Вы сказали что так нельзя, что вспомогательный глагол привязан к причастию, поэтому я здесь и поставила "ка" насчёт "տանն եմ" я бы перевела так" я - дом.(причём определённый :lol: ), а я хотела сказать и подчеркнуть что "я в СВОЁМ доме", объясните пожалуйста доступным мне армянским языком :brows: , насчёт вопросов на переменке, я загляну :hi:

я знаю на опыте, что носители языка, не владеющие в совершенстве русским языком учили меня, но я не могла понять систему, и только запоминала и зубрила, но всё равно путалась на следующий день в окончаниях и говорила как китаец: " я хотеть съесть ты"(я хочу покушать с тобой) :lol: , ну и так далее

Share this post


Link to post
Share on other sites
ну вот и я добралась до "откуда" Аида Суреновна, честно в голове началась каша, всё путается где, куда откуда... то есть пока смотрю в тетрадку, всё понимаю, но когда без тетради, то начинаю путаться, в окончаниях, как бы запомнить все эти обстоятельства??? и почувствовать их, чтобы в устной речи тоже была беглость , а не 5-минутная пауза на обдумывание...

Ну я не знаю. Сначала отработать одну-две формы (прямую и с -ում), затем прибавить форму с -ից. :o

Но ты же не рассчитываешь, что при первом ознакомительном чтении материала уже должна будешь уметь бегло применять в речи? :lol:

Առաջադրանք 1:

դու որտեղի՞ց ես:

ի՞նքդ որտեղից ես:

ինքս եմ Մոսկվայից :ОН САМ!!! /// ты хочешь сказать: Я сам, а не ТЫ? или ИЗ МОСКВЫ я сам, а не из парижа.

նա ի՞նքը որտեղից է:

նա ինքն Ամերիկայից է:ИЗ АМЕРИКИ!!!

ինքնե՞րդ որտեղից եք:

ինքներս ենք Բեյրութից :МЫ САМИ!!! /// то же самое: ты хочешь сказать типа сами с усами?

նրանք իրե՞նք որտեղից են:

նրանք իրենք Լիբանանից են:ИЗ ЛИВАНА!!!

Կարենը որտեղի՞ց է:

Կարենն Իրանից է:

Քսենիթա, որտեղի՞ց ես:(здесь обращение, поэтому без артикля)

ես Ռուսաստանից եմ: :yes:

сомнеия опять вызвал порядок слов с местоимениями "вы сами"и т.д..., хотела сделать акцент именно так: "Вы САМИ откуда?" - а в ответах я пояснила,что хотела выделить

Меня восхищают твои сомнения: ровно в тех местах, где негладко. :)

Share this post


Link to post
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!


Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.


Sign In Now