Sergej Posted December 12, 2003 Report Share Posted December 12, 2003 Дамы, господа, Ищу помощника для подготовки электронного текста Библии на армянском языке. Имеющиеся у меня файлы в формате MS Word набраны шрифтом Arafi с очень странным расположением символов. Часть букв находится на местах цифр и т.п. Необходимо написать макрос для перекодировки текста в шрифт с более традиционной раскладкой. Например, Arial Armenian. Я бы и сам написал его за пару часов, но опасаюсь, что по незнанию языка, могу перепутать некоторые символы. Желающие опробовать себя на этом поприще благоволят скачать файл http://www.lopbible.narod.ru/arm.zip (110 KB) содержащий: файл с Евангелием от Матфея в формате MS Word 2000, шрифты Arafi и Arial Armenian. писать прошу в адрес: [email protected] С уважением, Федосов Сергей [email protected] Quote Link to post Share on other sites
Investigator Posted December 13, 2003 Report Share Posted December 13, 2003 Дамы, господа, Ищу помощника для подготовки электронного текста Библии на армянском языке. Имеющиеся у меня файлы в формате MS Word набраны шрифтом Arafi с очень странным расположением символов. Часть букв находится на местах цифр и т.п. Необходимо написать макрос для перекодировки текста в шрифт с более традиционной раскладкой. Например, Arial Armenian. Я бы и сам написал его за пару часов, но опасаюсь, что по незнанию языка, могу перепутать некоторые символы. Желающие опробовать себя на этом поприще благоволят скачать файл http://www.lopbible.narod.ru/arm.zip (110 KB) содержащий: файл с Евангелием от Матфея в формате MS Word 2000, шрифты Arafi и Arial Armenian. писать прошу в адрес: [email protected] С уважением, Федосов Сергей [email protected] Luchshe porabotats shriftom "Sylfaen". Ja tak dumaju. Example: Փախուստ դեպի Եգիպտոս 13 Երբ մոգերը հեռացան Բեթղեհեմից, Տիրոջ հրեշտակը երազում հայտնվեց Հովսեփին և ասաց. - Վե՛ր կաց, վերցրո՛ւ մանկանն ու նրա մորը և փախչի՛ր Եգիպտոս.Եվ այնտե՛ղ մնա, ինչքան որ կասեմ քեզ, որովհետև Հերովդեսը փնտրում է մանկանը՝ կործանելու համար նրան: 14 Հովսեփն արթնացավ, գիշերով վերցրեց մանկանն ու նրա մորը և հեռացավ Եգիպտոս, 15 որ -տեղ մնաց մինչև Հերովդեսի մահը: Այսպես իրականացավ Տիրոջ խոսքը՝ ասված (Օվսիա) մար -գարեի բերանով. « Եգիպտոսից կանչեցի իմ որդուն »: Մանուկների կոտորածը 16 Իսկ Հերովդեսը, երբ տեսավ, որ մոգերը խաղ խաղացին իր հետ, սաստիկ զայրացավ և ուղար -կեց, որպեսզի սպանեն Բեթղեհեմում ու նրա ամբողջ շրջակայքում գտնվող բոլոր տղա երեխաներին, որոնք երկու տարեկան և կամ դրանից ավելի փոքր էին՝ ինկատի ունենալով Հիսուսի ծննդյան ժամանակիը, որ նա պարզել էր մոգերից: 17 Այսպես իրականացավ այն, ինչ Տերն ասել էր Երեմիա մարգարեի բերանով. 18 « Մի ձայն լսվեց Ռամայում, ողբ, հեծեծանք և լաց ու կոծ դառնագին. ողբում էր Ռաքելն իր զավակներին և չէր ուզում մխիթարվել, քանզի նրանք այլևս չկային Quote Link to post Share on other sites
Sergej Posted December 13, 2003 Author Report Share Posted December 13, 2003 Уважаемый Investigator, Вышлите мне, пожалуйста, файл этого шрифта в адрес [email protected] C уважением, С.Ф. Quote Link to post Share on other sites
Sergej Posted December 13, 2003 Author Report Share Posted December 13, 2003 Нашел этот шрифт в Сети. Конечно за юникодом и Open type будущее, но мне необходим текст в обычном восьмибитном true type шрифте, с которым можно работать на всех версиях Windows. Поэтому Arial Armenian или Arial AMU - наиболее оптимальный вариант. Ну а затем написать программу конвертации из одной стандартной раскладки в юникодную несложно. Я и сам это сделать смогу. Дополнительно несколько вопросов по тексту. Полагаю, что пара символов в нем отобразается некорректно: 1. Что за странный апостроф стоит в третьем слове Матф.2:2 (второй символ) 2. Какой армянский символ должен стоять в конце последнего слова Матф.2:6? Там сейчас отображаетмя греческая Сигма. C уважением, С.Ф. Quote Link to post Share on other sites
Investigator Posted December 14, 2003 Report Share Posted December 14, 2003 Нашел этот шрифт в Сети. Конечно за юникодом и Open type будущее, но мне необходим текст в обычном восьмибитном true type шрифте, с которым можно работать на всех версиях Windows. Поэтому Arial Armenian или Arial AMU - наиболее оптимальный вариант. Ну а затем написать программу конвертации из одной стандартной раскладки в юникодную несложно. Я и сам это сделать смогу. Дополнительно несколько вопросов по тексту. Полагаю, что пара символов в нем отобразается некорректно: 1. Что за странный апостроф стоит в третьем слове Матф.2:2 (второй символ) 2. Какой армянский символ должен стоять в конце последнего слова Матф.2:6? Там сейчас отображаетмя греческая Сигма. C уважением, С.Ф. ՞ eto vosklitsatselni znak, Sergey. V kontse 2:6 kavichki i dvoetochije »: Matf. 2:2 և հարցրին. - Ու՞ր է հրեաների նորածին ........... Matf. 2:6 ............... հովվի իմ ժողովրդին՝ Իսրայելին»: Quote Link to post Share on other sites
Sergej Posted December 15, 2003 Author Report Share Posted December 15, 2003 Ежели кому не лень, посмотрите, пожалуйста, книгу Бытия http://www.lopbible.narod.ru/armgen.zip. Об обнаруженных опечатках, буде таковые имеются, прошу сообщать в адрес: [email protected]. С уважением, Федосов Сергей Алексеевич [email protected] http://www.sbible.boom.ru - "Славянская Библия" для Windows Quote Link to post Share on other sites
Investigator Posted December 15, 2003 Report Share Posted December 15, 2003 Ежели кому не лень, посмотрите, пожалуйста, книгу Бытия http://www.lopbible.narod.ru/armgen.zip. Об обнаруженных опечатках, буде таковые имеются, прошу сообщать в адрес: [email protected]. Konechno ne len, s udovolstvijem pochitaju, no ne mogu popasts tuda. Quote Link to post Share on other sites
Sergej Posted December 15, 2003 Author Report Share Posted December 15, 2003 А я щелкаю по ссылке, здесь же на странице форума, и все скачивается без проблем. Отправлю файл в email, который Вы сообщили мне. С уважением, С.Ф. Quote Link to post Share on other sites
Investigator Posted December 15, 2003 Report Share Posted December 15, 2003 А я щелкаю по ссылке, здесь же на странице форума, и все скачивается без проблем. Отправлю файл в email, который Вы сообщили мне. С уважением, С.Ф. Spasibo uvajaiemi! Quote Link to post Share on other sites
Sergej Posted December 16, 2003 Author Report Share Posted December 16, 2003 И как? Ошибки есть? Quote Link to post Share on other sites
Sergej Posted December 16, 2003 Author Report Share Posted December 16, 2003 На сайте http://www.sbible.boom.ru выложен предварительный модуль "Библия на армянском языке", содержащий Бытие, Евангелие от Матфея и Откровение. Федосов Сергей [email protected] Quote Link to post Share on other sites
Investigator Posted December 18, 2003 Report Share Posted December 18, 2003 И как? Ошибки есть? Ne znakomi perevod: Oshibki jests. Quote Link to post Share on other sites
Sergej Posted December 18, 2003 Author Report Share Posted December 18, 2003 Уважаемый Саркис, Спасибо за информацию о ошибке, я уже поменял местами TS и DZ и выслал Вам исправленные файлы. Данный текст - перевод Двигхта и Риггса (Dwight/Riggs version), впервые опубликованный Американским библейским обществом в 1853 г. в Смирне. В наше время он несколько раз переиздавался в США и на Ближнем Востоке. Quote Link to post Share on other sites
Investigator Posted December 19, 2003 Report Share Posted December 19, 2003 Уважаемый Саркис, Спасибо за информацию о ошибке, я уже поменял местами TS и DZ и выслал Вам исправленные файлы. Данный текст - перевод Двигхта и Риггса (Dwight/Riggs version), впервые опубликованный Американским библейским обществом в 1853 г. в Смирне. В наше время он несколько раз переиздавался в США и на Ближнем Востоке. Oshibek bolshe net. Jests pravda momenti gde na primer v mesto bukvi U napisano O i drugije pokhojie njuansi, no oshibkami schitats eto ne kak nelzja, tak-kak text na WAL - Western Armenian Language i takogo roda njuansi dopuskajutsa. Quote Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.