-
Posts
479 -
Joined
-
Last visited
Content Type
Events
Profiles
Forums
Gallery
Everything posted by Фрося
-
Просто невозможно оторваться, а рекламу океанария я посмотрела 3 раза! Кстати, Josef, хотела уточнить у Вас, как же все-таки правильно называется это животное? КОсатка или кАсатка??? Я с этим столкнулась, когда летом переводила книгу о млекопитающих. Я помогала подруге, которая подвязалась в издательство переводить всякие интересные книжки Так вот, мне досталась последняя четверть книги + алфавитный указатель. Вот с алфавитным указателем-то я и намучилась больше всего, т.к. бОльшую часть книги, а, соответственно, и названий животных, переводила моя подруга. Короче, она мне переслала свою часть по email, и вот тут я, честно говоря, немного растерялась. Все жизнь была уверена, что кОсатка - это животное, а кАсатка - это ласточка, птица! И вот на тебе, у подруги в переводе вместо животного, ласточка Я ей конечно отписала про это, но буквально вчера мне с оказией из Москвы привезли эту самую книгу, которую мы переводили.... И что же? В разделе про китов и дильфинов значится кАсатка! Т.е. книга так и вышла в печать! Вот теперь я сижу и думаю, а где же истина. Короче, я голосую за кОсатку А Вы что скажете?
-
Правда, завораживающее зрелище! Я могу долго ее рассматривать. При этом начинаешь понимать, насколько слаб и мелок человек по сравнению с такой силой и красотой!
-
Здравствуйте Josef, Я таки поддалась сегодня мольбам своих "маленьких любителей английского языка" и поставила им зачёт за зимнюю сессию (эх, пошла на "должностное преступление" ) Вы бы их слышали - плач Израиля, мама дорогая!!!! Представляете, пообещали погасить всю академическую задолженность, образовавшуюся в течение семестра, за 2 дня!!! Видимо, решили применить Стахановские методы, не иначе как... Они так возрадовались неожиданному "подарку" с моей стороны, что начали предлагать мне какие-то невразумительные вещи, типа принять в дар жуткие фолианты (толстенные словари от известных издательских домов из личной библиотеки).... Я от них еле-еле отбилась! Это я всё к чему - пока они канючили, я вдруг вспомнила, как Вы рассказывали о своих переживаниях, и подумала, а ведь эти ребята тоже по-своему страдают. Видимо, им в деканате хорошенько хвост накрутили, что они теперь на каждом занятии присутствуют... Вообщем, это они должны Вас сегодня за зачёт благодарить, хоть они об этом и не догадываются
-
Добрый вечер, Vaclav! Как Ваши пациенты? Искренне надеюсь, что после Вашего посещения и сеансов терапии для них наступило долгожданное облегчение! Тем не менее, ждём-с Ваш научный материал. Клиенты готовы
-
Рочестер (США, различные штаты )
-
Уважаемый Vaclav, у меня деловое предложение! Предлагаю в следующий раз опрашивать моих студентов Вы присылаете мне свои вопросы (можно в личку - почта у меня отключена только когда я удаляюсь в царство Морфея), а я провожу опрос (студенты это очень любят - им бы только не слышать страшное слово "герундий", а все, что не касается учёбы для них рулеzzzz). После этого я Вам сразу же отправляю их ответы, а уж Вы их обрабатываете по своему усмотрению. Что скажете?
-
Добрый вечер Josef! Вы таки подняли мне настроение! И засмущали меня окончательно От Вас ничего не скроешь! Я раньше тоже переживала из-за того, что не знаю как тот или иной термин будет по-английски ... А потом (эмпирическим путём) я докапалась до истины - невозможно знять абсолютно всё (да и нет необходимости)! То, кто Вам говорит, что всё знает, нагло лжет! Поверьте, теперь я меньше всего расстариваюсь, что не знаю, как перевести на английский язык "вышка, сложенная по-походному" (это из области нефти и газа - подруга работает в газфлоте и поделилась словечками). Но, если будет очень нужно, я всегда могу обратиться к словарям. Я переводчик в узкой область (ПО) и мне по службе совершенно ни к чему все эти вышки, буровые, кенгурины, термокадамы, граскриты и дорожные просветы, а также тракторы на гусеничном ходу!!!! Каждый должен заниматься своим ремеслом, совершенствоваться и, наконец, стать профессионалом. А те, кто хватает "по верхам", чтобы при случае похвалиться, то это полный пшик. Кстати, пару лет назад меня приглашали по контракту на буровую вышку в Норвежском море (на 9 месяцев!) - я отказалась. Во-первых, у меня есть обязательства по текущей работе и я не могу вот так всё бросить и помчаться на край света жить посреди моря на вышке. А во-вторых, у меня нет опыта перевода в данной области, и я себя достаточно уважаю, чтобы выглядеть в глазах специалистов полнейшим профаном! Кстати, в свое время я отказалась ещё от одного предложения - месячная командировка в Бушер (Иран) на строительство атомной станции. Наш одногрупник работал там в отделе переводов и в очередной свой приезд в Россию пригласил меня и мою подругу (которая сейчас в Газфлоте) к себе в отдел. Он объяснил, что девушкам можно только на месяц, но мы и без этого не горели желанием бродить там все время в парандже, или как это правильно называется Да уж, если бы нам тогда сказали, что практику мы будем проходить на Альпийских горнолыжных курортах, я бы не пропускала занятия по физкультуре и не отрабатывала бы потом эти пропуски, "наматывая" изруряющие круги в универовском манеже! Спасибо, Josef! Мне очень приятно, что Вы так оценили мои более чем скромные заслуги!
-
Шушенское (вообще-то это село, но вдруг вспомнилось Если это не считается, то переиграем)
-
Нантакет (США, город китобоев)