HOB Posted March 1, 2005 Report Share Posted March 1, 2005 В библиотеке ArmenianHouse.org очередное обновление — самое большое за всю историю существования. Дошли руки даже до текстов, присланных 3–4 года назад и по каким-либо причинам не опубликованных (обычно из-за сложной структуры книги). Как всегда, обновление стало возможным благодаря труду многочисленных добровольцев. Добавлены произведения тридцати трех новых авторов. Что конкретно добавлено? Опубликован роман Гургена Маари "Горящие сады", повествующий о событиях 1915-ого года в городе Ване. В свое время роман наделал немало шуму, а Маари подвергся сильнейшему давлению со стороны своих армянских коллег. Тем не менее роман считается одним из самых значительных произведений о геноциде армян. Кстати, опубликован еще один интересный документ: заявление от Гургена Маари в МВД РСФСР. Добавлен легендарный роман Хачатура Абовяна "Раны Армении" — первая художественная книга на ашхарабаре. Нас постоянно просят опубликовать еще стихов Терьяна, так что оцифрованы и добавлены два сборника стихов Ваана Терьяна: «Терновый венец», «Ночь и воспоминания» (на армянском). Комментарии к стихам тоже сохранены. Представляем также труд поэта и исследователя Левона Мириджаняна "Истоки армянской поэзии". Автор подвергает обстоятельному историческому и художественному анализу предание о Айке, миф о Ваагне, поэму о Вардгесе мануке, Гохтанские песни, на основе чего делает оригинальные выводы о некоторых реальных и мнимых источниках Мовсеса Хоренаци. Думаю наших читателей также заинтересуют загадки Нерсеса Шнорали (на армянском). Например, такая: Երեկ տեսա մի քարավան Ճամփա ելած՝ գնում էր Վան, Պոչ-պոչ բռնած, շարքով կարգին Մի-մի հատիկ առած մեջքին: Что еще? Добавлены повести и рассказы некоторых советских армянских писателей разных лет: Гранта Матевосяна, Зори Балаяна, Акселя Бакунца, Стефана Зорьяна, Мовсеса Арази. Нашлось место и для произведений Вано Сирадегяна, хорошего писателя, но... ладно, не будем о политике Также опубликованы переводы на русский западноармянских поэтов: Мецаренца, Рубена Севака и Ваана Текеяна. В английском разделе тоже обновления: Том Самуэлян любезно разрешил нам опубликовать английский перевод «Книги скорбных песнопений» Григора Нарекаци, за что мы ему безмерно благодарны. И наконец, полностью выложен знаменитый сборник переводов армянской поэзии, принаделжащих перу Элис Стоун Блакуэлл — известной американской суффражистки и борца за права угнетенных народов. В сборнике содержаться переводы произведений тридцати двух авторов, в том числе и таких известных как Дурьян, Исаакян, Сиаманто, Патканян, Варужан, Хримян Айрик, Туманян, Наапет Кучак, Саят-Нова и прочих. Сборник публикуется по изданию 1917 года. В связи с публикацией сборника мы также добавили биографии и небольшие выборки стихов на армянском. Также представлены биографические статьи Рут Бедевян о Хачатуре Абовяне, католикосе Хримяне, Мадам Сипил (Забел Есаян), Ованнесе Ованесяне, Микаэле Налбандяне, Аршаке Чобаняне и Петросе Дурьяне... Хочу также сообщить, что до конца апреля больших обновлений не планируется. Будут небольшие обновления в Литературном Кафе и будут выставлены несколько книг, которые уже почти подготовлены к публикации. Как всегда, если увидите ошибку или опечатку, пожалуйста, напишите об этом в соответствующей теме. Quote Link to post Share on other sites
SAS Posted March 1, 2005 Report Share Posted March 1, 2005 Спасибо, НОВ... Всем низкий поклон. Quote Link to post Share on other sites
Vigen Posted March 1, 2005 Report Share Posted March 1, 2005 Так много!!!! классно, тепрь надо сохранить ее в компе, чтоб прочитать, а то таких книжек с роду не видел и не читал.. Quote Link to post Share on other sites
Rouna Posted March 1, 2005 Report Share Posted March 1, 2005 Большое спасибо! Quote Link to post Share on other sites
HOB Posted March 3, 2005 Author Report Share Posted March 3, 2005 Спасибо, НОВ... Всем низкий поклон. ← Ասա կարդացող լինի: Quote Link to post Share on other sites
SAS Posted March 3, 2005 Report Share Posted March 3, 2005 Ասա կարդացող լինի: ՀՈԲ ջան, մի քանի խենթ հայեր կգտնվեն:Հերիք չի՞... Ձագուկդ ինչպե՞ս է, երևի արդեն մեծ տղա է դարձել: Quote Link to post Share on other sites
Gayane Posted March 6, 2005 Report Share Posted March 6, 2005 Ասա կարդացող լինի: Kardacoghner kan HOB .Es gitem eritasardneri ,voronq hayeren lezvov girq chunenalu patcharov ,mtnum en gradaran u ,chxnayelov nerkn u tuxty ,tpum en ,miayn te hnaravorutyun unena hayeren kardan : P.S Inchu chi ashxatum genocide ru -i translity? Quote Link to post Share on other sites
MiG-35 Posted March 7, 2005 Report Share Posted March 7, 2005 Ես մի լավ ռուսական սայթ գիտեմ, որտեղ շատ հայ պատմագիրներ կան ռուսերեն թարգմանված: Կարող եք այնտեղից վերցնել, ու Ձեր սայթում դնել: Դրանից բացի, այնտեղ կան նաև մի քանի ոչ հայ հեղինակների գրքեր, որ նույնպես կարելի էր ոերցնել. http://www.vehi.net/ http://www.vehi.net/narekacy/slovo.html http://www.vehi.net/istoriya/armenia/khorenaci/index.html … … Quote Link to post Share on other sites
Ani Posted March 9, 2005 Report Share Posted March 9, 2005 shnorhakal em! dra kariqn estex shat e zgacvum!!! genocide .ru i translitn ashxatum er,u ashxatum e Gayane jan! miguce dzez mot inchvor problem e cagel? Quote Link to post Share on other sites
Gayane Posted March 10, 2005 Report Share Posted March 10, 2005 genocide .ru i translitn ashxatum er,u ashxatum e Gayane jan! miguce dzez mot inchvor problem e cagel? Լավ էլ անումա Անի ջան ,չե՞ս նեղանա որ ասեմ ,որ այդ օրը չէր աշխատում Quote Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.