Jump to content

Словомания


Recommended Posts

Корыто -- общеславянское слово, суффиксальное производное от той же основы (kor-), что корабль, (!!!) кора, корец, черенок. Корыто буквально -- "выдолбленное бревно", затем -- "желоб" и "выдолбленная посуда".

Link to post
Share on other sites

Токио (東京) в переводе с японского (точнее, с китайского) означает «Восточная столица». Пекин (北京) в переводе с китайского означает «Северная столица». В Китае есть еще один город — Нанкин (南京), название которого переводится как «Южная столица». :)

Link to post
Share on other sites

Слово «бистро» очень странное. Вроде бы русское, а придумано иностранцами. И пишется через «и», и ударение на последний слог. И всё-таки оно очень похоже на наше слово «быстро». Смотрим подробнее.

В одном из заведений сети «Русское бистро» найдена табличка следующего содержания:

Существует предание, что название «Бистро» произошло от русского слова «Быстро». В 1814 русские казаки были в Париже. Французы утверждают, что казаки, желая поесть, торопили трактирщиков: «Быстро! Быстро!». Позже это слово так и осталось во французском языке, означая место, где можно быстро перекусить. Такие заведения получили название «Бистро». Спустя почти два века это слово вернулось на свою историческую родину — в Россию.

Оставим на чьей-то совести смелое утверждение про «спустя почти два века». Лично я бывал в заведении под вывеской «Бистро» в своем детстве, причем вывеска могла висеть там еще до моего рождения.

Вернемся к тому, что утверждают французы. На горе Монмартр в Париже на одном из кафе висит такая табличка:

Le 30 Mars 1814 les cosaques lancerent ici en premier, leur tres fameux ‘Bistro’ et, sur la butte, naquit ainsi le digne ancêtre de nos bistrots. 180eme anniversaire.

Похоже, именно так всё и было. Еще одно слово, заимствованное из русского.

Source: http://www.slovomania.ru/dnevnik/2006/02/06/bistro/

Link to post
Share on other sites

Игратель

... мне очень не хотелось употреблять английское слово «плеер» (player). К сожалению, его русский перевод — проигрыватель — нравится мне еще меньше. Проигрыватель — это тот, кто проигрывает, или по-английски looser .

Как говорится, зачем мне проигрыватель, дайте лучше выигрыватель!

В самом деле, почему мы английское слово player (это не только прибор, но и игрок) переводим таким громоздким словом проигрыватель? Почему никто не говорит — игратель? Не понимаю.

Если вы захотите выпустить особенные плееры для русского рынка, назовите их игрателями. Например: «Игратель И-1». При грамотном подходе можно добиться, что слово игратель станет нарицательным, как стали ipod и walkman в английском языке. А это мощное средство в борьбе с соперниками за рынок.

http://www.slovomania.ru/dnevnik/

Link to post
Share on other sites
  • 3 weeks later...

Японские имена

С японскими именами часто возникают две трудности:

Непонятно, где имя, а где фамилия.

Зная лишь имя, трудно понять, мужчина это, или женщина.

В англоговорящем мире принято сначала писать имя, а потом фамилию. У японцев принято сначала писать фамилию, а потом имя. Кроме тех случаев, когда японцы специально пишут в обратном порядке, чтобы иностранцам было понятнее. В общем, не всегда можно понять.

Есть одна маленькая хитрость.

Бо́льшая часть японских женских имен заканчивается на «ко». Например: Аяко, Йоко, Фудзико, Масако, Мико и так далее. Иероглиф «Ко» (子) означает «ребенок». Не знаю, почему, но такими именами всегда называют только девочек. Поэтому, если вы видите, что одно из слов японского имени оканчивается на «ко», смело предполагайте, что именно оно и является личным именем, и к тому же принадлежит девушке.

Link to post
Share on other sites

Бо́льшая часть японских женских имен заканчивается на «ко». Например: Аяко, Йоко, Фудзико, Масако, Мико и так далее. Иероглиф «Ко» (子) означает «ребенок». Не знаю, почему, но такими именами всегда называют только девочек. Поэтому, если вы видите, что одно из слов японского имени оканчивается на «ко», смело предполагайте, что именно оно и является личным именем, и к тому же принадлежит девушке.

Насколко смело? А как же небезизвестный Сиоко Асахари? :)

Link to post
Share on other sites
  • 3 weeks later...

Kto znaet yaponskiy, eto pravda?

В русском языке принято заимствованные слова писать не через «ё», а через «йо». Например, слова йогурт или койот. Забавно, но вот название Тойота (トヨタ) по-японски пишется именно через букву «ё» (ヨ). А мы все равно пишем двумя буквами. Предполагается, наверное, что букву ё можно использовать только в настоящих русских словах. Она слишком тесно связана с буквой е.

Само слово Тойота ничего не означает, оно выдуманное, поэтому и записывается катаканой (это азбука, которую японцы используют для заимствованных слов). Происходит оно от фамилии основателей компании — Тоёда (豊田). Ее тоже бесполезно переводить. Как известно, в японских именах не содержится особого смысла. Например, эту фамилию можно перевести как «плодородное поле». Но едва ли не четверть всех японских фамилий содержат в себе знак «поле» (самые известные — Танака и Ямада).

Link to post
Share on other sites
  • 2 months later...

Вежда и невежда

В малоупотребительном теперь выражении "сомкнул вежды" слово вежды означает "веки". Единственное число - вежда, т. е. "глазное веко". Значит, "сомкнул вежды", буквально - "сомкнул веки", "закрыл глаза".

Слово вежда, вежды - это старое книжное заимствование из старославянского языка. И применялось оно обыкновенно только в поэзии. Например, в одном из лицейских стихотворений Пушкина ("Князю Горчакову", 1817): Я знал любовь, но не знавал надежды,// Страдал один, а безмолвии любил.// Безумный сон покинул томны вежды,// Но мрачные я грезы не забыл. Еще Словарь Академии Российской приводит слово вежды с пометой "славянское", а такая помета указывает и на происхождение и на употребление его в высоком стиле.

В некоторых древнерусских памятниках встречается русская форма слова - вежи. Исторически вежды связано с глаголом видеть, корень здесь тот же - вид, со старым чередованием гласного.

А слово невежда, тоже заимствованное из старославянского языка, совершенно с ним не связано. Невеждой называют малообразованного человека, неуча или человека, неосведомленного в какой-либо области.

У И.А. Крылова, например: Невежда в физике, а в музыке знаток. Или в другой известной его басне: Невежда в ослепленье// Бранит науки и ученье// И все ученые труды,// Не чувствуя, что он вкушает их плоды.

Итак, невежда прежде всего - это "несведущий, незнающий". И происходит это слово от глагола ведать, т.е."знать".

Итак, вежда и невежда - совсем не родственники.

Link to post
Share on other sites

tuk tuk , kareli e? :)

Шаолинь

«Шаолинь» (少林) в переводе с китайского означает «маленький лес» или «маленькая роща».

Второй знак (林) [линь] или по-японски [рин] — это один из самых красивых примеров осмысленности китайских иероглифов. Его даже приводят в учебниках. Есть знак 木 — дерево. Из него сделаны знаки 林 (роща, небольшой лес) и 森 (большой лес). То есть чем дальше в лес, тем больше деревьев.

Link to post
Share on other sites

Смыслобуквы — «хакер»

Как известно, каждая китайская буква имеет значение. Поэтому китайцам труднее, чем нам, заимствовать иностранные слова и имена. Им приходится выдумывать новые слова из существующих знаков. Слово при этом должно похоже звучать, а знаки — передавать похожее значение. Хороший пример — как было заимствовано английское слово hacker. По-китайски слово пишется 黑客 («хейке»). Первый знак — «черный, темный, злой», второй — «гость, посетитель». То есть, по-китайски хакер — это «черный гость».

Link to post
Share on other sites

Суфлёр и суфле

Слова суфле и суфлёр звучат очень похоже. И действительно, они имеют общий корень — французское слово souffle означает «выдох», «дуновение». Суфле названо так потому, что оно легкое и воздушное, а суфлер — потому что он должен подсказывать актерам очень тихо.

Link to post
Share on other sites
  • 1 month later...

Говорим по-русски. Статьи Mарины Королёвой

Откушать ерунды

«Что за ерунда !» — в сердцах говорим мы, когда хотим обозначить какую-то бессмыслицу, нелепость, какие-то пустяки, что-то не заслуживающее внимания… Что за ерунда! А правда, что это — ерунда? Вроде слово давно знакомое, но, с другой стороны, производных у него немного. Ерундистика, ерундить … да вот и всё, пожалуй.

Интересно и то, что слова ерунда в других родственных нам славянских языках нет. Вообще, слово это очень и очень интересное. Появилось оно, как выяснили языковеды, в 40-х годах ХIХ века. Например, у Некрасова в повести «Петербургские углы» есть авторское пояснение: ерунда — это лакейское слово, равнозначное слову дрянь.

Потом слово широко распространяется в интеллигентской, литературной среде. Тогда же, с середины ХIХ века, начинают появляться и уже упомянутые ерундистика, ерундить, съерундить. Но откуда же все-таки взялась ерунда? Как сказано в Этимологическом словаре Черных, до сих пор главной версией считалась та, что ерунда попала в общерусский язык из семинарского арго. Что сначала это была герунда (от латинского грамматического термина герундиум — так называется особая форма отглагольного существительного в латинском языке).

Но вот беда — никто никогда не пытался серьезно обосновать эту версию! А ведь происхождение ерунды, замечает тот же словарь Черных, может быть совсем другим… Например, в Симбирской губернии в середине ХIХ века ерундой называли жидкий, безвкусный напиток . В нижегородских говорах ерундой назывались «хмельные напитки».

Это слово было также известно в форме еранда (у Даля). Отчего же не предположить, что значение «напиток» и было старшим?

Значение? Но оно вполне могло измениться, такие примеры тоже есть: буза первоначально значило «хмельной напиток». А «кавардак» — кушанье типа окрошки.

И вот тогда легко себе представить, как слово «еранда», а позже — ерунда попало в общерусский язык — из говоров, через прислугу…

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...