Дав Posted March 26, 2006 Report Share Posted March 26, 2006 Ребят, помогите кто чем может. Нужны ссылки на книги Лео в сети. Больше трех лет пытаюсь накопать, но ничего не нашел. Или кидайте прямо сюда цитаты из текстов. Пообсудим почитаем. Заранее всем благодарен. Quote Link to post Share on other sites
Markos Posted March 27, 2006 Report Share Posted March 27, 2006 Я тоже его долго ищу. У меня в Ереване всего три тома было и я остальные искал, но не нашел. Quote Link to post Share on other sites
marits Posted April 4, 2006 Report Share Posted April 4, 2006 (edited) Нужны ссылки на книги Лео в сети. Больше трех лет пытаюсь накопать, но ничего не нашел. Или кидайте прямо сюда цитаты из текстов. Пообсудим почитаем. Заранее всем благодарен. Вот натолкнулась сегодня на интересный сайт: www.zevgmasclub.com В главном меню (слева) есть подраздел "СТАТьИ",там размещено большое кол-во папок, посвящённых истории Армении, культуре,есть также материал по мировым религиям и т.д (правда, не все папки открываются ). Ну так вот, что касается истории Армении: выложены несколько папок, что называетя, от Хоренаци и до Лео. В папке Лео "История Армении" - 12 страничек, включающих в себя лишь некоторые главы его многотомного труда. Действительно, можно впоследствии помещать сюда выдержки и цитаты из текстов для обсуждения, но пока я позволю себе целиком выставить одну из глав. Глава 55 "История страны, Агванк, составленная вардапетом Иованнесом Тцареци " Тема: Лео "История Армении" ГЛАВА 55 История страны, Агванк, составленная вардапетом Иованнесом Тцареци Лишь нынче, когда прошло двенадцать лет моей, недостойного Иованнеса, жизни, я осознал себя, но горе мне, ибо я не следовал заповедям Божьим. В 1021 году нашего, армянского летосчисления (1572) был царем Атрпатакана некий шах-иноплеменник из красноголовых, прозывавшийся именем Тахмасп; был он весьма миролюбив и бескорыстен, вплоть до того, как говорили старцы, что в течение пятнадцати лет не /606/ взыскивал подати в стране своей, а также отменил в стране, подвластной ему, бадж с купцов и пошлину, которую [обычно] взимали в пользу казны. И еще обитавших в городе непотребных женщин, которые открыто совращали многих и платили налог в казну, и порок неописуемый, присущий персам содомский грех – все это он уничтожил решительным приказом и, где бы они ни проявились, приказывал казнить [виновных] с мучительными пытками. В 1024 году нашего летосчисления (1575) указанный шах умер, процарствовав 51 год. Один из сыновей его, по имени Исмаил, который прежде был заключен отцом в крепость за какую-то провинность, стал нынче царствовать вместо отца. И, пустив в ход оружие, он убил своих родных братьев – числом семь – и начал убивать нахараров войска своего, кого явно, а кого и тайно, и чуть ли не истребил весь народ персидский; и богоненавистники-персы поняли, что пришла погибель их. Какой-то тавризский вельможа, по имени Амир-хан, и некий Махмед, владетель Араратского гавара, по прозвищу Тохмах, и другие, имена которых я точно не знаю, вступив в соглашение со слугами Исмаила, тайно убили его. А войско его не знало о смерти Исмаила. И [так как] он не восседал на судилище в диване, то объявили, якобы [Исмаил] уехал в удел другого государя выведать [что-то] и вернется в том же году. Так все и думали, достоверно же о его гибели узнали позже. И снова все сговорились, поехали в Хорасан и привезли некоего шейха, по имени Худабенде, /607/ брата Исмаила и сына того же шаха Тахмаспа, назначенного отцом владетелем области Хорасан. Посадили его на престол вместо Исмаила, но [был он] труслив и негож к царствованию, а также слаб зрением. На второй год его царствования царь Византии, которого называют и хондкаром, по имени Мурад, из османского племени, велел войскам своим напасть на страну красноголовых; некий полководец, по имени Лала, выступил со множеством воинов, достиг области Араратской и заполонил армян и мусульман, числом 60 тысяч, и погнал их вперед, в страну ромеев. На следующий год снова двинулся он, напал на Грузию и дошел до города Пайтакарана, т. е. Тифлиса, построил крепость, укрепил ее и оставил там множество воинов. Когда Исмаил сел на престол, он даровал одному из грузинских багратидских царей, по имени Симон (который некогда из-за непокорности был захвачен вышеуказанным шахом Тахмаспом и, ослабев в вере своей, жил при нем под его властью), вотчинные его владения и страны, [чтобы тот] поехал и управлял своим [народом] и оставался бы в вере Магометовой; но когда он поехал к себе в Тифлис, знать и духовенство его и особенно жена и семья [постоянно] упрекали его, называли вероотступником и неблагодарным и не общались с ним. Огорченный этим, он раскаялся, [что принял] мусульманство, и снова признал достойный поклонения крест Христовый и распятие Христа – Бога всего [сущего]. Молва об этом дошла до персов, и так как Исмаил умер, а другие не могли ничего с ним сделать, то позволили ему быть христианином, лишь бы только был он предан [персам] и близок с шахским двором. И вот теперь Лала вынудил к бегству этого /608/ Симона, построил в его стране много крепостей, но я не знаю, как описать [их], ибо сам не видел те места, однако слышал, что в Тифлисе, в Дманиси, в Гори, в Лори и других местах были построены крепости и оставлены в них войска. Сам же он (Лала), направившись к аланам, пошел к Железным воротам, там тоже построил крепость и назвал ее Дамур-Гапу, оставил в ней многочисленное войско и военачальника по имени Осман – очень искусного и безжалостного. А сам вернулся к своему государю и был умерщвлен им по наущению клеветников: возмездие Божье за кровь невинных не позволило ему здравствовать. В 1028 (1579) году внезапно начался ужасный и великий мор в Атрпатакане и во всем Агванке, он унес много [людей] всех племен, вплоть до того, что множество домов осталось без хозяев, а множество отцов и матерей – без детей. [Жители] страны Агванк в таком бедственном положении оплакивали умерших и радели о живых, но больных, а также и о себе и думали тяжкую думу: «Ох, избавимся мы от нечаянной смерти или нет?». В это время нежданно-негаданно явился ворог – тот позабывший о дне смерти Осман, который до того предпринял [поход] на татар, называемых кайтахами, и собрал вокруг себя в Дамур-Гапу всех кавказских горцев-лезгин с бесчисленным множеством кровожадных всадников. Он собрался и переправился вместе с ними на этот берег реки Куры, вынудил к бегству владетелей Ганджи и Партава, сами же они рассеялись по полям и горам и после целого дня грабежа Ганджи и Партава, Чараберда и Хачена, Варанда и Дизака – [всей местности] от реки Чарек до реки Ерасх – [жителей] угнали в плен, а неугодных вырезали мечами. И спустя четыре-пять дней вернулись обратно восвояси. /609/ И опять в том же году наряду с двумя карами – смертью и мечом – наступил ужасный и невыносимый голод, настолько сильный, что люди, подобно зверям, стали поедать сырое мясо, дабы избежать смерти, и бродили они, нищие и бездомные, [скрываясь] от поработителей, ибо все гавары армянские, находившиеся под властью красноголовых, были разорены и разрушены. И если где-нибудь оставалось [еще] поселение, то обитали [там] бездомные, нагие мужчины и женщины, старые и молодые, юноши и девушки, скитавшиеся со слезами на глазах без пристанища по дворам чужих и домам посторонних [людей], вымаливая себе на пропитание. И так как еды было мало, [более] сильные из них проникали тайком в овчарни и хлевы и, не имея с собой ножа, не могли зарезать крупный скот, поэтому силой хватали пригожих телят, молодых ягнят и козлят, раздирали им бока и, вырвав сердце и внутренности их, сырыми поедали и, выйдя тайком, уходили. И никто даже не подозревал их в этом, пока кто-то не увидел их за подобным занятием, и тогда все узнали об этом. А немощные из них копались в кучах коровьего и конского навоза и, найдя ячменные зерна, поедали их. Более того, кости, валявшиеся издавна, с прошлых лет, на улицах, не разбирая, чистой или нечистой [твари принадлежали они], клали на камень и [другим] камнем толкли их в порошок, высыпали [его] себе в рот и с глубоким вздохом [удовлетворенно] рычали. И еще клали в обломок глиняного горшка старые кожаные ремни и изношенные трехи, варили и потом ели их. Горе глазам моим, братья! А когда наступила весна, нищие с почерневшим телом рассеялись по полям и, подобно стадам коз и отарам овец, поедали дикие овощи и /610/ зеленую траву и не [могли] насытиться, ибо, согласно пророку, «[Господь] призвал голод на землю, всякий стебель хлебный истребил» (Псалт., 104, 16). Особенно часто умирали те, у которых вспухали головы: кто там же, на пастбище, не имея сил вернуться, а кто – по возвращении в деревню, под стенами и в уголках разрушенных домов. И если случался там человек богобоязненный, он собирал девять-десять или более трупов в какой-либо яме, сваливал их туда и, засыпав их землею, хоронил; а если нет, [трупы] оставались непогребенными. Нередко доходила молва, мол, умер такой-то танутэр или сын именитых родителей и труп его находится вот в таком-то-месте; многие из его знакомых и друзей, получив весть, скорбели и оплакивали себя, но вследствие множества осложнений похороны откладывали на завтра, а завтра [откладывали] на следующий день. И тогда приходила весть о том, что труп тот звери растерзали, кости разбросали. И, услышав это, не беспокоились [более], а труп оставался непохороненным. О братья, горе мне, несчастному, и повествованию моему, ибо многие охотно пожирали скверное мясо мерзких собак и кошек, а также и человечину. Так, в одной деревне области Варанда и Дизака, в пределах Амораса, жил семилетний мальчик – единственный сын какого-то богача. Вдовы из окрестных селений, собравшись близ богатого [дома того], жили там, прокармливаясь случайными [подачками] богача. Однажды женщины эти, позвав под каким-то предлогом мальчика к себе, убили его и съели одну ногу его. А вечером родители стали искать мальчика и нашли в доме у вдов полурастерзанный труп своего сына. Слышали мы также, будто какой-то старик в той же стране съел живьем свою дочь. Повсюду в 1028 (1579) и 1029 (1580) годах случались такие беды от голода. /611/ Горе мне, заслуживающему наказания, ибо звери, нажравшись мяса людей, умерших и погибших от меча и голода, одичали так, что даже дворовые псы стали вдали от поселений охотиться за живыми людьми. А на дорогах и в поселениях волки проникали в жилища, стаскивали людей с постелей и пожирали их, нападали на отары овец, пожирали пастуха, но овец даже не трогали. И уж вовсе нельзя высчитать и записать число угнанных в плен, умерших и погибших от голода и меча, посему бумагу свою и чернила я складываю к стопам вашим, подобно книжкам Давидовым в Иерусалиме. А в 1032 (1583) году хондкар Мурад приказал военачальникам и войскам своим снова пойти на Ереван и взять его. И действительно, они пришли и разорили [страну], разрушили множество церквей, увезли камни на постройку крепости. Они хотели разрушить также большую церковь, называемую Ерку-ереси, но вардапет по имени Аракел, ставший позднее католикосом (да будет благословенна память о нем!), вышел навстречу войску военачальника Фахрада и не позволил разрушить ту церковь. Но горе услышавшим и повествующим [об этом], ибо мулы и кони и множество мусульман жили без их ведома дней тридцать в церкви. И случилось то, о чем говорил пророк: «Язычники пришли в наследие Божье и осквернили святый храм его». В том же году имело место преставление великого и многомилостивого вардапета нашего Иованнеса, уроженца области Тцар, называемого Малым Сюни, [из братии] монастыря святого апостола Фаддея. Был он сын благородного и благонравного [мужа], по имени Джихан-шах, из рода Допяна и Гасана, обучался у великого вардапета Гукаса Ахпатеци. /612/ Был боголюбив, свят и кроток, наставник правых и хулитель распутных, любил порядок и чтил празднества, весьма любил также чтение и книги, вплоть до того, что заказал переписать множество книг в память о себе, и [подарил] церкви много иной утвари и украшений. Состарившись, он почил во Христе, отягощенный годами, в 1032 году нашей эры (1583); славные останки его погребены в деревне Васакашен, области Гегамской, рядом с усыпальницей вардапета Саргиса. Да будет благословенна память о них, да будут на вас и на нас молитвы их и да смилуется Господь всевышний над всей страной сей, аминь. А в 1034 (1585) году пришел в Дамур-Гапу приказ высокомерного Мурада, [предписывавший] Осману отправиться к нему в Константинополь. И тот действительно поехал и был удостоен чести быть назначенным военачальником и князем князей на всем востоке – от Византии до аланов. [Хондкар] дал ему под начало огромное войско, численностью в 600 тысяч [человек], и послал в шахастан – город Тавриз, и тот, бахвалясь, действительно напал на [город] и захватил [его], разорил и разграбил все, что там было, стал строить крепость, однако не дожил до завершения [строительства] крепости, околел там, не удостоившись услышать на этом свете от государя своего похвалы за свою победу, а возмездие, [предопределенное] ему на том свете, известно лишь [Всевышнему] судье. Другие властители и начальники, воюя во многих сражениях с красноголовыми, закончили крепость, собрали там войска, называемые рабскими, и поставили военачальником над ними некоего скопца, по имени Джафар. Сами же вернулись /613/ восвояси, забрав с собой мерзкий труп его. Теперь вернемся к истории красноголовых. В это время царем их был вышеуказанный Худабенде. Он очень старался одолеть войска Османа, однако [воевал] чаще неудачно, с большим трудом, с многодневными сражениями и бесконечным кровопролитием с обеих сторон. И все же он не смог помешать тем построить крепость Тавризскую. Тогда под властью его все еще находились так называемый Черный сад и Гандзак, то есть Ганджа. И шах поехал вместе с юным сыном своим Амир-Хамзой туда, где собрались все войска красноголовых, решать, как быть с Тавризом и войсками Отмана. Красноголовые, ненавидевшие своего господина, приумножили раны Худабенде, более того, и свои они [приумножили] вдвое или втрое, ибо для них это опять был удар: тайно ударом меча был убит шахский сын, поскольку в том отроке было видно царское величие и персы-красноголовые очень боялись его. А когда случилось это [несчастье], персы рассеялись кто куда, подобно растерзанному стаду, не имеющему пастыря. Да еще потому, что грозное повеление государя отманов Мурада сковало их, подобно морю, омывающему остров. А шах Худабенде, преисполненный горечи, в глубокой скорби и с тоской в душе поехал в Хорасан, к другому своему сыну, Аббасу, которого он при отъезде своем в Атрпатакан оставил там править Хорасаном. Приехав к нему, Худабенде спустя несколько лет умер – слабый, не сделав ничего существенного для своего народа. И воцарился после него сын его Аббас – очень храбрый и удачливый в сражениях. Гилян, то есть /614/ Джорджанет, восставший против отца его, Аббас смело завоевал и подчинил своей власти. Пока шах уезжал в Ардебиль, чтобы возложить дары и подношения на гробницу отцов своих и предков, так называемые узбеки, двинувшись из Балха и Бухары, захватили и подчинили себе город Гери и другие области, принадлежавшие шаху. Услыхав об этом, он вернулся оттуда и, выступив против узбеков, кого уничтожил, а кого вынудил к бегству; области свои он снова утвердил [за собой] и еще дважды или трижды посылал туда войска. Затем поехал сам и многих из них убил в жестоком сражении и, захватив сына их царя, вернулся к себе в Казбин, таким образом завоевав их. И нынче власть его [простирается] от Хорасана до Ардебиля и до реки Ерасх. А в 1037 (1588) году снова пришел приказ от хондкара Мурада некоему Фахраду, захватившему и отстроившему Ереван, который после Лалы до Османа был военачальником восточных областей. Теперь [хондкар] снова пожаловал ему его прежние владения и послал [его] в Ганджу изгнать оставшиеся там небольшие группы красноголовых, построить в ней крепость и вернуться. И тот действительно поехал с сильным войском и сделал, как велел хондкар: изгнал, удалил, выжил, отдалил, устранил, отделил, отпустил восвояси, выгнал, вынудил к бегству, выслал и отлучил их; сам же, преследуя их до реки Ерасх, многих захватил в плен, кое-кого предал мечу, и множество их было утоплено в реке. Затем вернулся, построил крепость в Гандже и расположил там войско, называемое по их обычаю рабским. Сам же вернулся к своему кесарю. А шах Аббас, увидев, что /615/ стряслось с его страной, испугался и за место [упокоения] останков отцов и предков своих – Ардебиль: как бы не захватили [его] и не проникли еще дальше в глубь [страны] персов. Он отправил послов и написал послание к хондкару Мураду, убеждая [его] утвердить мир и любовь меж ними. Но надменный [хондкар] не внял [ему] и потребовал от него заложников. Шах Аббас сделал больше того: послал сына своего брата вместе с великим князем, его воспитателем, и двумястами вооруженных прислужников к хондкару, чтобы они оставались в качестве заложников там, в Стамбуле, во имя мира между ними. И действительно наступил мир. И в 1044 (1595) году умер хондкар Мурад, и после него воцарился сын его – султан Мухаммед. И в дни этого Мухаммеда франки, которых называют мадьярами, со множеством кораблей восстали на море, и вот уже пять лет продолжается между ними война. Каждый год они ведут друг с другом ожесточенные битвы, убивают, подобно тому, как люди с топорами и колунами рубят лес сосновый, и истребляют друг друга огнем и мечом, а на следующий год каждая из двух сторон снова получает от своего государя в помощь войско, и снова война возобновляется – в каждый последующий год вдвое более [жестокая], чем в предыдущем году. Так все и остается в 1049 (1600) году, в котором мы живем; а что будет в грядущем, какой стороне будет даровано поражение, а какой стороне – победа, известно лишь Господу Богу, ибо написано же: «…не силою крепок человек… а Господь сотрет препирающихся с ним… Господь свят, /616/ и он даст крепость» верующим в крест его (См.: I кн. Царств, II, 9-10). Теперь еще раз повторим, что случилось с Симоном, царем грузинским. Симон, убежав от Лалы, отправился в какой-то уголок своей страны и жил в чаще [лесной], в недоступных местах, уязвленный в сердце захватом его родины, и, будучи чрезмерно гордым, не мог найти выхода. Он уповал на промысл Божий, посылал послов и обещал дань Мураду, то выплачивая, то не выплачивая ее, восставал против него и посылал разбойников против крепости, сваливая вину на войско, [засевшее] в ней, доводил до сведения царя Мурада, и тот прощал ему его вину. А когда воцарился султан Мухаммед, Симон стал проявлять признаки мятежа таким образом: податей он не платил и намного увеличил число разбойников; более того, он собрал войско и напал на крепость Гори и, тесня [врагов] месяцев восемь, взял крепость, разрушил ее, приказал иноплеменникам перетащить на своих спинах камни и выбросить их в реку Куру. А затем мужчин перебил мечом, а жен и сыновей их раздарил как добычу своим грузинским войскам. Все это уязвило агарян до самой глубины души, возмутило и вызвало яростный гнев хондкара Мухаммеда, и он поспешил издать приказ, [по которому] передавал место Фахрада и должность его скопцу Джафару, находившемуся в Тавризе, и посылал его против Симона отомстить за унижение и кровь османских и исмаильских полков. Ободренный таким образом государем, этот второй враг, бесполый Джафар, очень возгордился, /617/ разослал зватаев во все концы подвластной ему страны, а сам выехал из Тавриза и приехал в Арарат. Там собралось у него многочисленное войско, созванное им, были разосланы повсюду в дальние деревни и города скороходы, чтобы привезти оттуда провиант для них и для коней их и подготовить путь для их продвижения. И еще привел из всех стран простой люд – армян и магометан, вооруженных дубинами и лопатами, секирами и топорами, заступами, кирками и мотыгами, численностью в 20 тысяч [человек]. Кроме того, строго взыскал с населения подать сверх положенного с них по закону. Затем собрался и поехал в сильном страхе, ибо они издавна испытали храбрость Симона и хитрость [его] в сражениях и, побеждаемые им, [не раз] с позором возвращались обратно. И ныне, когда добрались до Грузии, они в страхе думали, что их ждет то же самое. И остановились дня на три, но не только не было сражения, но [даже] не были отправлены друг к другу послы и гонцы. Грузины, посовещавшись меж собой, сказали Симону: «Позволь нам нынче повезти имущество свое и семьи в горы, а по возвращении мы будем воевать с турками всей душою и всей силой своей до самой смерти и до последней капли крови и одолеем их с Божьей помощью». Но так как у этого христианского народа в корне были упразднены молитвы, вплоть до того, что круглый год [никто] – ни простолюдин, ни знатный – не переступал даже порога церкви, из-за этого правосудие Божье не позволило исполниться намерению грузин, ибо Господь устами пророка говорит: «Если кто не обращается, он изощряет свой меч и напрягает лук свой…» (См.: Псалт., 7, 13), или же говорит: «Величается ли секира перед тем, /618/ кто рубит ею? Пила гордится ли перед тем, кто двигает ее?» (Исайя, 10, 15). И снова говорит: «Я умерщвляю и Я оживляю, Я поражаю и Я исцеляю» (Второзак., 32, 39) или же говорит: «Когда Господь желает погубить кого, он прежде лишает его рассудка». Поэтому лишенный разума Симон начал теперь пьянствовать с некоторыми людьми. Турки же, ничего не подозревая, разбились на группы для захвата добычи и направились в ту сторону, где расположился Симон. Увидев какого-то грузина, они поймали его и, продвинувшись немного вперед, увидели рать Симона. Спросив у пойманного, они узнали, что это сам Симон. Магометане в сильном страхе отступили и поспешили отправить в лагерь смелых людей на быстроногих конях, сообщили [об этом] военачальнику Джафару. А тот в большой радости, подбодрив множество храбрых людей, послал [их к Симону]. Те, поехав, захватили Симона и привели к нему. Когда он пришел, Джафар встал навстречу и приветствовал Симона, затем громогласно на своем языке, так, чтобы слышно было всему войску, воздал хвалу Богу, а Симон, повторив то же самое, сказал: «Благословен Господь и неизменно владычество его, ибо Господь умерщвляет и Господь оживляет, низводит в преисподнюю и возводит» (См.: I кн. Царств, 2, 6). Джафар послал оттуда нарочного к хондкару благовестить его, а сам, взяв Симона, поехал в Тавриз. И хондкар велел украсить улицы во всех городах своего государства и всем пировать трое суток – днем и ночью. И это было так. Хондкар [приказал] повезти Симона к нему, а Джафару [приказал] продержать Симона в течение зимних и весенних дней в Тавризе, а летом послать его к императору в Византию. /619/ По пути, добравшись до города Карина, они задержались из-за писаря какого-то владетеля, которого они по-своему называют Языджи. Тот, имея при себе более 20 тысяч человек, восстал против своего начальника и даже против государя и вот уже два года, как своевольно собирает с населения поголовную подать, взыскиваемую обычно в пользу царей. Он поручил своим войскам с предосторожностями похитить Симона у сопровождающих [его] и привести к нему; по этой причине Симон был задержан в городе Эрзеруме. Итак, благословен Бог, ибо конец известен [лишь] Ему. Краткая хроника с начала до наших дней Хотя подлинник краткой хроники существует издавна, однако она не была распределена соответственно датам; мы же привели ее в порядок. К тому же она не была сосредоточена в одном месте, там [находилась] лишь часть ее, а все было распылено. Мы же собрали воедино все, что нашли. И наконец, все значительное, имевшее место в наши дни, расположив вместе с этой [хроникой], записали где следовало, и, радея об этом, перенесли множество мучений. И, распределив, вписали в книгу нашу. Зная эти причины, будь снисходителен к нам, а наипаче помяни добрым словом пред Господом всего [сущего]. Будь здрав в Господе. Edited April 4, 2006 by jerus Quote Link to post Share on other sites
Дав Posted April 4, 2006 Author Report Share Posted April 4, 2006 jerus, спасибо большое там очень много интересного. Копирую сюда хронику времен сухого закона и бутлегерства армян ))) _________________________________________________________________ ГЛАВА 33 О том, по какой причине выселили христиан армянского происхождения из центра города Исфахана и, переселив на окраину города, поселили на том берегу реки Было это в период царствования шаха Аббаса второго, царственный престол которого находился в величественном городе Исфахане. Случилось этому царю шаху Аббасу выехать вместе со всем войском своим из города Исфахана и поехать в город Казбин; он назначил управляющими и властителями города Исфахана кое-кого из известных мужей, дабы они управляли городом согласно условиям городского порядка, и наряду с другими поручениями приказал им [как нечто] особенное и более важное, чем все остальные поручения, чтобы они запретили и отменили вино, дабы вовсе не было вина в городе; [чтобы] никто /443/ не давил виноград и не делал вина и [чтобы] никто не продавал вина и никто не пил его; [чтобы] не было никаких признаков или запаха вина [в домах] – ни у простолюдинов, ни у власть имущих или же воинов конницы. А если найдут у кого-либо вино – будь то продавец или покупатель, такового накажут штрафом и отсекут ноздри и уши. И если увидят, что безобразия повторяются, [провинившихся] убьют, распоров живот, отрубив голову и подвергнув их различным иным мучениям. Поручив это как самое важное [из всех поручений] назначенным им градоначальникам, шах выехал из Исфахана и направился в Казбин. Спустя несколько месяцев наместник царя, которого они называют эхтимал-довлатом, по имени Махмат-бек, находившийся на службе у царя в городе Казбине, расспросил прибывших из Исфахана о положении в городе и разных вещах, а особенно о вине. И сколько он ни спрашивал то одного, то другого, все единодушно отвечали, что запрещение вина не привилось [в городе], что пьяные мужчины без конца бродят повсюду на площадях и улицах. А эхтимал-довлат, весьма озабоченный этим, спрашивал то одного, то другого, мол, почему не вошло в обиход запрещение вина в городе Исфахане; каждый отвечал и говорил свое мнение. Однако кто-то из ненависти к даруге города Исфахана свалил вину на него и сказал: «Быть может, это даруга ради собственной выгоды позволяет [делать вино], чтобы самому поймать продавца и покупателя [вина], оштрафовать их, получить взятку и взыскать с них большие деньги». Эхтимал-довлат передал царю вместе с другими, /444/ услышанными от людей, и эти слова. Во время беседы царя с эхтимал-довлатом тот сказал царю: «Если государь повелит, пошлем кого-либо из верных слуг царя в город Исфахан, чтобы глашатай снова обошел город и громко провозгласил о запрещении вина, а сам он (посланец) тайно оставался бы там, наблюдал и выяснил, верно ли то, что рассказывают о даруге». Царь, которому понравились эти речи, приказал эхтимал-довлату сделать так, как было решено. Эхтимал-довлат выбрал среди царских слуг одного из приближенных к царю прислужников, человека осторожного и расторопного в делах, юношу по имени Наджаф-Кули-бек, поручил ему поехать в город Исфахан, еще раз объявить о запрещении вина, чтобы вина вовсе не было в городе Исфахане, а кроме того, потихоньку узнать все, что рассказывают о даруге. А Наджаф-Кули-бек, гордясь и кичясь поручением эхтимал-довлата, выехал из Казбина, приехал в город Исфахан, где очень строго, угрожая и ужасая всех страшной бранью, запретил вино. Послал глашатаев, т. е. джарчи, на все площади, и они, выйдя, громогласно объявили, дескать, по приказу царя вино запрещено, а у кого [оно] будет найдено, тот будет сочтен врагом царя и приговорен к смерти и такового непременно убьют. Сам /445/ Наджаф-Кули-бек подготовил несколько человек, поручил им [это дело], сказав, что нужно поехать во все концы города, где, по его мнению, должно было быть вино; и люди эти, оставаясь там днем и ночью, тщательно [должны были] следить [за всем] и примечать всех, кто проходил. Таким образом в назидание [другим] наказали многих пьянствующих мужчин: отсекли им ноздри и уши, руки и ноги. Однако и этим не смогли упразднить вино. И так как [люди прибегали ко] множеству различных уловок, [Наджаф-Кули-бек] был в смятении и спрашивал то одного, то другого, чем же должно кончиться это дело. В это время какие-то знатные мужи – государевы слуги, издавна знакомые с этим Наджаф-Кули-беком, пригласили его как-то в знак уважения и любви к себе домой. Присутствовало на этом пиршестве и много других знатных мужей, в числе которых был и некий князь, хранитель царских книг (все царские книги были поручены ему, чтобы он хранил и выдавал их тем, кому они нужны, и брал обратно). На этом торжестве во время беседы на разные темы шел разговор и о вине. В этой связи Наджаф-Кули-бек обратился [к присутствующим] с вопросом, мол, удивляюсь, почему не укореняется [у нас] запрещение вина; государь который раз приказывает, а мы прибегаем к стольким пыткам и наказаниям и все же не можем упразднить вино. И каждый из сидевших отвечал и говорил свое мнение. А князь – хранитель книг ответил Наджаф-Кули-беку, мол, напрасен труд ваш – запрещение вина не /446/ укоренится, ибо на это есть множество причин, а паче всего то, что все народы живут вперемежку друг с другом – магометане, не пьющие вина, и другие народы, пьющие вино, т. е. франки, армяне и евреи. И если вы поймаете кого-либо с вином при себе и спросите: «Где ты взял это и куда несешь?» – он оправдается тем, что несет из дома одного армянина домой к другому армянину. И тогда приказ ваш и запрещение будут обойдены. Кроме того, любой магометанин, пожелавший выпить вина, входит в их дома и пьет вино, а также покупает у них по высокой цене, везет куда хочет и пьет. И всему этому причина та, что население живет вперемежку. Так вот, если царь действительно желает, чтобы вино в городе вовсе не употреблялось, он должен разделить и разъединить эти народы, поселить магометан отдельно от других народов здесь, в центре города, а других, армян и евреев, он должен, выселив из города и переселив на его окраину, поселить в каком-либо соответствующем месте. Для каждого народа нужно установить определенные правила и порядок, тогда, что бы ни приказали царь и его вельможи, все будет беспрепятственно исполнено. Эти слова, сказанные князем – хранителем книг, понравились многим, а также и Наджаф-Кули-беку, и он, поразмыслив над ними, сохранил их глубоко в душе и решил сообщить о них в соответствующее время эхтимал-довлату. Сам же он, взяв на себя это дело, всячески старался исполнить приказ царя и запретить вино. /447/ Что же касается слов, сказанных князем – хранителем книг на этом торжестве, то говорили, будто сказал он это не от себя, а по предложению других. И это было так. У царей принято держать при дворах своих евнухов для прислуживания им и женам их. Число их этот царь шах Аббас второй еще более умножил; поскольку он собрал множество жен из всех племен, соответственно этому собрал и много евнухов. Из этого множества евнухов некоторые (кто по старости, кто потому, что не угодил [шаху], другие еще по каким-то причинам) были изгнаны из царского дворца и отпущены так, что они могли уйти куда угодно и жить отдельно. И эти евнухи, изгнанные из царского дворца, обосновывались в центре города, в квартале, называемом Шамшапат, вот почему: во-первых, потому, что квартал этот находился вблизи дворца царского (дабы если они пожелают пойти в царский дворец или же [кто-либо] из друзей их из царского дворца пожелает прийти к ним, было бы удобно и быстро, ибо близко); во-вторых, этот квартал был расположен поблизости от рынка и торговых рядов; в-третьих, и наипаче из-за воды, ибо воды в этом квартале хватало круглый год, поскольку большая канава, немногим меньше реки, проходила через этот квартал в Чарбах – государев виноградник и оттуда текла к царскому дворцу, где все нужды людей и животных, садов и цветников и другие удовлетворялись этой водой. Вот это так. Кроме того, следует знать, что великий шах Аббас первый, разоритель страны армянской и /448/ погубитель народа армянского, когда изгонял и переселял армян в Персию, какую-то часть христиан из армян, которых называли даштцами (потому что они были выходцами из селения Дашт, что в гаваре Гохтн), согнал и поселил здесь, в квартале, называемом Шамшапат, с магометанами. Ввиду того что место было хорошее, множество магометан из других кварталов города перебиралось и поселялось здесь; также и евнухи, ушедшие из царского дома: они пришли и поселились здесь. Людям, собравшимся там отовсюду, со всех концов [страны], не хватало места, и они терпели много неудобств из-за этого, поэтому магометане, договорившись с царскими евнухами, начали притеснять христиан-даштцев, чтобы выжить их оттуда, дабы самим им было бы просторнее. И по этой причине они много раз доносили на армян-даштцев, когда по справедливости, а когда и понапрасну. И поскольку существовал приказ царя, запрещающий вино, теперь уже и персы тоже стали доносить на христиан, [говоря], мол, это племя пьяниц, они без конца оскверняют воду вином, ибо когда давят виноград и делают из сусла вино, то выжимки бросают в воду, оскверняя тем самым воду; и когда гонят водку, осадок выливают в воду, чем оскверняется вода; а когда хотят помыть винные карасы, погружают их в канаву и оставляют на день-два в воде, а затем уже моют, а при мойке вода опять льется в канаву и оскверняется. /449/ И вот все эти доносы, а также то, что сказал князь – хранитель книг Наджаф-Кули-беку, и много других слов, как несправедливых, так и справедливых, сказанных приходящими в квартал Шамшапат и здесь живущими евнухами князю – хранителю книг, были переданы тогда хранителем книг Наджаф-Кули-беку. А когда шах и эхтимал-довлат вернулись из Казбина и приехали в Исфахан, они спросили, исполнен ли приказ о запрещении вина, тогда Наджаф-Кули-бек, опечаленный до глубины души, сказал: «Мы старались изо всех наших сил, но [в городе] продолжают употреблять вино». И эхтимал-довлат долго недоумевал и размышлял о запрещении вина, ибо, согласно нечестивой вере их и по книгам преданий их, вино считается нечистым, а питье вина для них грехом. Наджаф-Кули-бек в удобный час пересказал слова князя – хранителя книг эхтимал-довлату, и речи эти понравились тому, а также и другим, восседавшим [там], и эхтимал-довлат в подходящее время передал слова князя – хранителя книг царю. Не однажды, а во всякое удобное время эхтимал-довлат и другие нахарары, вхожие к шаху, без конца говорили царю одно и то же, ибо эхтимал-довлат и другие нахарары были крайне озабочены тем, чтобы выселить христиан из центра города. И столько говорили они, пока не склонили волю царя к тому, чтобы издать грамоту с приказом [о том], чтобы все народы, употребляющие вино, /450/ отделились от магометан и, переселившись на окраину города, поселились отдельно. Получив от царя этот приказ, эхтимал-довлат призвал пред очи свои даштцев, сообщил о повелении царя и приказал им покинуть центр города и переселиться на окраину, хотя им и трудно было сняться со своих насиженных мест. Поэтому армяне пошли по дворам вельмож, умоляли оставить их на своих местах, но никто не внял их словам, ибо воля и намерения всех власть имущих магометан были одинаковы относительно выселения их. Вот так по приказу царя и [из-за] насилия власть имущих, а также и вследствие притеснений своих ближних магометан армяне-даштцы попали в безвыходное положение: ушли из домов и жилищ своих, переселились кто в Джугу, кто в Гаврапат, наняли дома и обосновались там вместе с семьями и имуществом своим. Когда случилось так, что магометане выселили даштцев, они начали выселять из города и других армян. Здесь, [в Исфахане], собрались армяне, ставшие изгнанниками, переселившиеся и обосновавшиеся в области Атрпатакан из всех областей: из Амида, Газика, Багеша и Муша, из Беркри, Арчеша и Вана, из Арцкэ, Ерзнка и Дерджана, из Баберда, Эрзерума и Спера, из Басена, Кахзвана и Шираквана, из отдельных городов Араратской области, из Алашкерта, Маку и Хоя, /451/ из Салмаста, Урмии и многих других областей. Шах Аббас первый приказал собрать их всех и согнать в город Исфахан; они поселились в центре города, в кварталах, называемых Торосакан и Шихшабан. Точно так тот же шах Аббас великий приказал выселить армян – коренных ереванцев из Еревана, погнать их в город Исфахан и поселить в центре города вперемежку с магометанами в кварталах, называемых Тахтихарадж и Багат. В период царствования шаха Аббаса второго после выселения даштцев начали выселять ереванцев и шихшабанцев. Эхтимал-довлат призвал к себе старшину ереванцев, по имени ходжа Иакобджан, с другими мужами и сообщил им царский приказ: мол, вы обязаны выселиться из центра города и обосноваться на окраине его. Обещал им множество милостей и говорил с ереванцами очень ласково. Хотя некоторые из армян согласились, однако другие, упрямые и грубые мужи, не согласились и начали сопротивляться и прекословить, поднимать шум, брань и устраивать беспорядок, что в конечном счете повредило им самим. Все они вместе пришли и собрались на пути следования царя и при приближении к ним царя сообща стали жаловаться ему, и этот их поступок показался царю весьма неприятным и тягостным, и царь разъярился и разгневался на армян. И так как царь разгневался на /452/ армян, иноплеменники, воодушевившись, приободрились, уподобились львам и начали насильно изгонять армян. Эхтимал-довлат назначил вельмож и с воинами [поставил их] над армянским населением, чтобы те не давали им снисхождения во времени, [чтобы] выселяться понемногу день за днем, а торопили их безжалостно и, жестоко насильничая, выселили их из центра города. И тогда армяне впали в отчаяние, ибо у них не было никакой надежды получить пристанище или убежище от царя либо власть имущих – ведь все сердились на них; а вельможи и воины, приставленные к ним, жестоко притесняя, заставляли их выселяться из города. И вот, когда участились удары дубин по голове армян, они оставили природное высокомерие свое, присущее им от рождения, и, призвав [все] свое благоразумие и рассудительность, стали смиренно просить князей: они написали арзу и вручили ее эхтимал-довлату, [прося] не притеснять их больше, снизойти к ним, дать им срок для постепенного переселения. Эхтимал-довлату понравились их речи, и он приказал быть посему. Тогда воины, выселявшие [армян], отстали от них. После этого шах, эхтимал-довлат и другие нахарары, посовещавшись, соблаговолили выделить [армянам] для жительства место по ту сторону реки, поближе к джугинцам. Расположение города Исфахана таково: большая река, протекающая по городу, проходит с запада на восток; город, все магометане, царский дворец, торговые ряды и остальное, что /453/ относится к городу, – все это находится к северу от реки. Джугинцы же обосновались на юге, по ту сторону реки, отдельно и обособленно от других народов. И нынче место, которое [царь] хотел выделить жителям, выселяемым из города, соблаговолено было дать где-то неподалеку от джугинцев, рядом с ними по берегу реки. Мысль эта понравилась всем: царю, знати, армянам и всем остальным, кто слышал. Тогда по приказу царя эхтимал-довлат отправил землемеров, измеривших [землю] и передавших [ее] народу, а народ распределил ее меж собой: каждому в соответсгвии с количеством душ. И начали строить дома и жилища для себя как ереванцы и даштцы, так и другие, согнанные отовсюду беспорядочной толпой; здесь они обосновались и поселились все вместе. Таким образом, поводом к выселению христиан из центра города явилось потребление вина – [это было] именно так, как мы рассказали. Но вначале, когда христиан выселили из города, им было тяжело, ибо казалось, что трудно будет уйти с насиженных мест своих. Однако теперь они очень довольны и благодарят Бога, ибо по промыслу Божьему свершилось это над христианами. Благодарность христиан имеет много причин. Во-первых, потому, что там, в городе, христиане и магометане жили вперемежку друг с другом и некоторые христиане, не очень сильно верующие, непрерывно видя легкую, уводящую к низменному и плотоугодливую веру магометан и /454/ слыша все время проповеди и рассказы о вере их, ослабевали в вере христианской, пока вовсе не отвращались и не отрекались от христианства в [пользу] магометанства и становились мусульманами. Во-вторых, если сыновьям христиан нравились дочери магометан или же сыновьям магометан нравились дочери христиан, магометане столько замышляли тайно и скрытно, [столько] говорили с дочерьми и сыновьями христиан, пока всех их не склоняли на свою сторону и не обращали в веру Магометову. Мы своими собственными глазами видели множество [юношей и девушек], которые уходили и попадали в дома магометан. И хотя христиане очень старались вызволить их оттуда, но из этого [ничего] не получалось, и те отрекались [от своей веры]. В-третьих, потому, что там, в центре города, христианам было тесно и неудобно, не хватало воды, и из-за маловодья им приходилось терпеть множество лишений; а здесь, на новом месте, им было просторно и привольно, здесь они построили роскошные и красивые дома, просторные и большие, с различными украшениями, с высокими покоями, с летними пристройками, с местами для отдыха перед ними, парками, цветниками и плодовыми деревьями. В-четвертых, потому, что, переселившись, они отделились от змеенравного племени магометан, которые, непрестанно уязвляя, обманывали и не давали покою христианам. А ныне [здесь] собрались все христиане, живут вместе и благодарят Бога, которому слава во веки веков. Аминь. Следует знать, что когда начали /455/ выселять христиан из города и выселили даштцев, был 1104 год нашего, армянского, летосчисления (1655), а в 1105 (1656) году выселили ереванцев, которые переехали из центра города и собрались на новом месте, где построили дома для жительства, а в городе не осталось христианского населения, [ибо] все они собрались во вновь выделенном [для них] месте. А нынче, когда мы пишем эту историю, 1108 (1659) год. Еще одна история, подобная предыдущим Как мы во многих местах говорили, так и сейчас [повторяем], что великий шах Аббас первый не два и не три раза переселял армянское население из области Атрпатакан в Персию, а много раз. И когда был 1067 год нашего летосчисления (1618), вышеуказанный царь шах Аббас первый опять приказал выселить все армянское население из области Атрпатакан и погнать в Персию. По этому приказу вельможи его выступили с большим войском, отправились в город Ереван и гавары его, в Ганджу и гавары ее, в Тавриз и гавары его, в Ардебиль и гавары его и стали искать и допытываться среди армян, кто является потомственным, коренным жителем тех мест, а кто нет и из какой страны приехали и собрались они [здесь]. Коренных жителей оставили, а пришельцев всех записали поименно /456/ в списки, назначили над ними начальника и надзирателя из армян, назвав их меликами, и, вверив им все население, поручили находить и приводить [их] обратно, если кто-либо из записанных людей спасется бегством или каким-либо иным способом, а если [они] не найдут, то [мелики] будут ответственны перед царем и заслужат смерть. Вот так всех выселили с их насиженных мест и погнали в Персию. Выделив всех ремесленников-каменотесов, погнали их в город Исфахан, ибо ремесло их могло пригодиться там при строительстве дворца для царя и вообще для персов. Их поселили там, в Исфахане. Всех остальных выселили и погнали в город Фахрабад, а там поселили кого в городе, а кого в селениях. [Армяне эти] не остались там и не умножились: из-за сурового, зловонного и вредного воздуха, к которому они не привыкли, день ото дня их становилось все меньше и меньше, они рассеялись, пока вовсе не исчезли оттуда. И хотя многие хотели бежать, однако не смогли, ибо придорожной страже, которая называется рахдар, царь велел впускать всех, кто хочет вступить в область Фахрабадскую, но не выпускать никого, кто желает покинуть ее. А если найдутся такие, кто тайком уйдет, их следовало поймать и убить. Поэтому никто не мог убежать, а оставшиеся там [армяне] умирали и погибали. Переселились более 10 тысяч домов армян, а нынче [там] осталось едва ли 400 домов. В настоящее время, если случится христианину по важному делу [пуститься] в путь или что-либо еще, следует ему явиться к градочачальнику и просить письменного повеления /457/ рахдару в знак того, чтобы не препятствовали ему и не вернули его обратно, ибо, если не будет грамоты, не разрешат [ему] выехать. А градоначальник сперва берет кого-либо в залог взамен него, а затем дает ему грамоту, и тогда только путешественник отправляется в путь. Ремесленников-каменотесов, переселенных в город Исфахан, поселили в южной части города, на том берегу реки, там, где было поселено племя гебров, в соседстве и вперемежку с ними. И теперь, в 1108 году армянского летосчисления (1659), в мае месяце, царь шах Аббас второй приказал армянам, а с ними вместе и племени гебров уйти оттуда и переселиться туда, где устроились ереванцы, шихшабанцы, даштцы, и там поселиться, дабы все иноплеменники и иноверцы отделились бы от магометан, чтобы магометане, живя отдельно от них, обрели бы очищение. Поэтому армяне и гебры перебрались оттуда и поселились близ вышеперечисленных христиан. Если же кто спросит относительно племени гебров, так вот: великий шах Аббас первый, законченный угодник сатаны, как армян выселил из области Атрпатакан и согнал в Персию, так и племя гебров изгнал из исконной их родины, из Кермана, Иезда, Шираза и других мест, переселил в разоренный дотла Исфахан и, заполнив его ими, отстроил /458/ и превратил Исфахан в многолюдный город. Вот таким образом переселились эти гебры в Исфахан и обосновались там. А нынче их тоже выселили с их [насиженных] мест, погнали и поселили около армян, несколько в стороне [от них]. И это тоже так. Quote Link to post Share on other sites
TIGRAN_1 Posted April 9, 2006 Report Share Posted April 9, 2006 Дав джан здорово.Я искал в инете и нашел книги Лео,8 книг.Если тебе интересно зайди на www.ebay.com напиши armenia на латинице нажми на поиск .Там будет список книг.Но ето аукцион там еше 1 ден остался. Quote Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.