Аида Суреновна Posted August 12, 2007 Author Report Share Posted August 12, 2007 EdgaRo, всё вроде правильно, но вы одну буковку не так читаете Всмотритесь повнимательнее в букву ճ и сразу поймёте, что просто невнимательно её рассмотрели) Эта буква читается как "тш" в слитном произношении и похожа на английскую "t" в слове "tell" (вроде как ТШ) А буква "ДЗ" пишется немного по-другому... Вот сравните их: ճ и ձ видите разницу? Молодцы! Значит слова обед и завтрак будут читаться как "ТШаш" и "нахаТШаш" Вот! Вроде так Всё так. Мы почти одновременно ответили, но ты меня опередил Quote Link to post Share on other sites
EdgaRo Posted August 13, 2007 Report Share Posted August 13, 2007 Аида Суреновна, я видела тот вопрос про "Звук Q". я по всем форумам ходила пока не поняла, что ТУТ настоящие ученики занимаются Про звуки с придыханием всё ясно. Надо читать вслух, стараясь произносить эти звуки и слушать как другие произносят. про "завтрак,обед,ужин" вчера вечером смешно получилось. рассказала другу, что учила эти слова, а он начал смеяться, говорит что он никогда их и не использует. "ац утель" и всё тут "завтрак" и "обед" он хотя бы знал, а "ужин"(энтрикх) вобще не помнил, а я к вечеру и сама забыла(и сказала "эриг"). Аида Суреновна, скажите, это действительно малоупотребляемые слова в армянском?(если он пошутил - убью)) я дома всегда говорю "позавтракали....пойдём обедать...будем ужинать..." Quote Link to post Share on other sites
EdgaRo Posted August 13, 2007 Report Share Posted August 13, 2007 Тадеу, спасибо! ты мне открыл глаза на ещё одну букву, которую я раньше за Дз принимала! вот уж и правда надо увеличивать в 10 раз фонты, чтоб по-человечески разглядеть Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted August 13, 2007 Author Report Share Posted August 13, 2007 Аида Суреновна, скажите, это действительно малоупотребляемые слова в армянском?(если он пошутил - убью)) Зачем так радикально, вай?! Может быть, еще удастся отмыть обучить хорошему армянскому языку? про "завтрак,обед,ужин" вчера вечером смешно получилось. рассказала другу, что учила эти слова, а он начал смеяться, говорит что он никогда их и не использует. "ац утель" и всё тут "завтрак" и "обед" он хотя бы знал, а "ужин"(энтрикх) вобще не помнил, а я к вечеру и сама забыла(и сказала "эриг"). .... я дома всегда говорю "позавтракали....пойдём обедать...будем ужинать..." Обрати внимание на 5-12 посты в след. теме: http://forum.hayastan.com/index.php?showtopic=26147 Там Смолли, Сас и Карс соревнуются, кто более разговорно выразится, Карс даже глагол гнал заменяет на этал, подчеркивая слэнговость всей речи. Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted August 22, 2007 Author Report Share Posted August 22, 2007 19-го апреля я уже один раз подводила промежуточный итог. Я думаю, что в этой теме я больше не буду добавлять нового материала, и поэтому назрела необходимость подытожить её еще раз. Это важно для того, чтобы учащиеся осознали, всё ли пройденное здесь ими усвоено или необходимо еще возвращаться к каким-то вопросам. Поехали. Եսլի վի ուժե դոշլի դո էտըվը մեստը , տո վի չիտայետե մոյո տայնոե պոսլանիյե բեզ տրուդա: Խոծյա յա նե ռասսչիտիվալա, չտո վի բուդետե տակիյե մալադցի, շտո ֆսե բուկվի ի սռազու բուդետե զնած, ա դումալա շտո մնե պրեդստոիտ եշչո ի էտիմ զանիմածսյա, վի վ էտըմ դելե օբոգնալի կուրս: Դաբավիծ նեչեվը: Ապրեք : Զատո մի տեպեր մոժեմ սասրեդոտոչիծսյա նե նա պիսմեննոստի, ա նա յազիկե: Դավայծե պոդվեդյոմ իտոգի: Կ էտոմու մոմենտու մի դոլժնի զնած ի ումեծ սլեդույուշչեյե. 1. վի ուժե մոժետե պոչուվստվոված օսոբեննոստի արմյանսոյ ֆոնետիկի. էտը տրի ռյադա սոգլասնիխ (վ օտլիչիե օտ ռուսսկոգո յազիկա) բ-պ-փ, դ-տ-թ, գ-կ-ք, ջ-ճ-չ, ձ-ծ-ց. 2. վի նե պուտայետե ռասկատիստի զվուկ (ի բուկվու) ռ ի օդնոուդառնի զվուկ ր 3. վի խորոշո ռազլիչաետե "ղ" ի "խ", "խ" ի "հ" Ա տակժե վի զնաետե, չտո Մաշտոցեմ սոզդանա սպեցիալնայա բուկվա դլյա սլուչաև զաիկանիյա , զնամենիտայա բուկվա "ը" Извините, устала писать по-армянски на конвертере, перехожу на русский. 4.Вот вы читаете этот русский текст, записанный, армянскими письменами и без труда, узнавая слова, ставите ударение на нужном слоге. Об армянском языке вы знаете также следующее: ударение падает на последний слог слова, но не на артикль (в разговорной речи возможен пик вопросительной интонации на артикле, но не ударение в утвердительной форме). 5. Мы умеем от любого глагола строить его причастие настоящего времени, что необходимо для спряжения. 5.а) вместе с тем выучили те глаголы, у которых, в силу того, что у них слишком краткая форма, берется другое причастие на «-ис» 5.б) а также те глаголы, которые образуют настоящее время не через причастие и вспомогательный глагол, а при помощи окончаний. 6. Мы умеем спрягать глагол «быть», что нам позволяет строить а) глагольные сказуемые, вместе с причастием, отвечающие на вопрос «что делать», б) именные сказуемые, вместе с существительными, прилагательными и наречиями, отвечающие на вопросы «кто такой?», «где он? (этот потерпевший)», «каков из себя?» Удобно, правда? При помощи одного и того же глагола! 7. Мы знаем про удивительную силу этого глагола. Он сам не несет ударения, но ставится после ударного слова. (опять же в разговорной речи возможен пик вопросительной интонации на вспомогательном глаголе/глаголе-связке) 8. Мы уже «взяли» такую сложную тему, как артикль, и знаем какую форму принимает артикль и в каких ситуациях. В связи с чем выучили: 8. а) указательные местоимения, которых в армянском языке оказалось не в два ряда, а в три, по числу лиц (1-ое лицо, 2-ое лицо, 3-е лицо) 8. б) притяжательные местоимения (и притяжательные артикли, которые увязали также с указательными). 8 в) и приступили к склонению (потому что, когда у слова есть определение в родительном падеже, оно получает определенный артикль: «книга Петра») 8 г) умеем ставить вопрос «чей?» и отвечать на него кратко и полно. Попутно раскрыли тайну улыбки Мона Лизы. 9. Мы умеем строить отрицательные предложения 9. а) с глагольным сказуемым 9. б) с именным сказуемым 9. в) с глаголами, которые спрягаются при помощи окончаний. 10. выучили много слов – терминов родства 10.а) и типы склонения: самый распространенный тип на «-и» и 10. б) еще 4 типа - те, что связаны с «родней». 11. Лексику (слова, связанные со значением «знать», «смысл»). 12. Выучили наречие էլ «тоже» Учащимся имеет смысл задавать вопросы в процессе или после выполнения заданий. Возможно, в процессе выполнения заданий кое-какие вопросы отпадут. И мы внимательно рассмотрим вопросы, которые останутся после выполнения заданий. Quote Link to post Share on other sites
C@tRiN Posted August 24, 2007 Report Share Posted August 24, 2007 (edited) Извините, забыла, что в своей теме надо писать Edited August 24, 2007 by C@tRiN Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted September 14, 2007 Author Report Share Posted September 14, 2007 Доброго времени суток, уважаемая Аида Суреновна и уважаемые форумчане! Продолжаю веселить Аиду Суреновну придуманными фразами. Ко множественному числу местоимений и вспомогательных глаголов решила придумать модели сама, но, так как слов знаю еще не очень много, фразы получились несколько психоделические. 1. մենք/դուք/նրանք... -- (всп. гл.) -- կատու/շուն/ ոզնի... -- (всп. гл.) -- տեսնում/սպասում/ բռնում... -- (всп. гл.) Մենք կատու տեսնում ենք: - Хоть она темная и сидит в темной комнате. Դուք շուն եք սպա?սում: - Да, она пошла поздороваться с соседским Барбосом. Значит вы определенную, знакомую собаку ждете, к-ая отлучилась к соседям Նրանք են ոզնի բռնում: - Мы им свой капкан подарили. 2. կատու/շուն/ ոզնի... -- (всп. гл.) -- մենք/դուք/նրանք... -- (всп. гл.)-- տեսնում/սպասում/ բռնում... -- (всп. гл.) Կատու ենք մենք բռնում: - Собака-то умная, дома сидит, а он на крышу ушел. Значит, не просто кота вы ловите (как сотрудники очистки), а вашего сорванца ловите Շուն դուք տես?նում եք: - И куда только усвистал? Онять же, что за пес, вы его знаете? (как-то не принято интересоваться тем, куда усвистал посторонний пес) Ոզնի նրանք են սպասում: - А у нас и так 5 морских свинок есть. Как ждут ежа: как ребенка? (вот-вот родится) или как мужа с работы? (вот-вот приедет). В первом сучае для меня это был бы неопределенный еж, а во втором - вполне определенный 3. մենք/դուք/նրանք... -- (всп. гл.) -- տեսնում/սպասում/ բռնում... -- (всп. гл.)... -- մենք/դուք/նրանք Մենք բռում ենք կատու: - Но, думаем, она уже успела сметану спереть со стола. Онять же, вы своего кота ловите? Նրանք են սպասում շուն : - А мы боимся, что она наших морских свинок съест. не понимаю Դուք տես?նում եք ոզնի: - Правильно, откуда ежики на Центральной площади. 4. կատու/շուն/ ոզնի... -- (всп. гл.) -- տեսնում/սպասում/ բռնում... -- (всп. гл.) -- մենք/դուք/նրանք Շուն ենք սպասում մենք: - Она в магазин пошла, наша умница (լավն շնիկ է )нет, это точно ваша собака (լավ շնիկ է без артикля ) Կատու տեսնում են նրանք: - Вон, под шкаф залезла. ну если под шкаф, то это точно ваша кошка, или посторонняя, забежала к вам в квартиру? Ոզնի դուք? եք բռնում: - Значит, это к Вам Гринпис приехал. 5. տեսնում/սպասում/ բռնում... -- (всп. гл.) -- մենք/դուք/նրանք -- կատու/շուն/ ոզնի Սպա?սում եք դուք շուն? - А она не скоро придет, в магазине очередь. то же самое замечание об определенности/неопределенности Բռնում ենք մենք կատու : - А она под шкафом сметану доедает. то же самое замечание об определенности/неопределенности Տես?նում են նրանք ոզնի: - Значит, не зря в зоопарк пришли. 6. տեսնում/սպասում/ բռնում... -- (всп. гл.) -- կատու/շուն/ ոզնի -- մենք/դուք/նրանք Տեսնում ենք շուն մենք: - Вон она, из магазина возвращается. то же самое замечание об определенности/неопределенности Սպասում եք կատու դուք: - Ждите-ждите, она налопалась сметаны и спать легла. то же самое замечание об определенности/неопределенности Բռնում են ոզնի նրանք: - Эх, маленький штраф с них Гринпис взял. Вот задание, которое осталось неисправленным. Правда, нелегко, но попробовать можно. Для исправления этого задания необходимо сначала очень внимательно изучить "виды склонения", которую я привела в теме об артиклях. Quote Link to post Share on other sites
Tasylda Posted September 23, 2007 Report Share Posted September 23, 2007 Вот задание, которое осталось неисправленным. Правда, нелегко, но попробовать можно. Для исправления этого задания необходимо сначала очень внимательно изучить "виды склонения", которую я привела в теме об артиклях. Quote Link to post Share on other sites
C@tRiN Posted September 23, 2007 Report Share Posted September 23, 2007 Вот задание, которое осталось неисправленным. Правда, нелегко, но попробовать можно. Для исправления этого задания необходимо сначала очень внимательно изучить "виды склонения", которую я привела в теме об артиклях. Уважаемые форумчане! Пожалуйста, не делайте моего задания! Я сама хочу. Аида Суреновна, вопрос проведения мною Интернета - это вопрос примерно одного месяца. Пожалуйста, подождите меня, не отдавайте мои задания. Я очень скучаю без форума и очень хочу учиться!!! Просто живу в деревне под названием Балашиха, тяжело у нас с проведением выделенки. А модем у меня отобрали. Хорошо! Я не буду делать! Сама целый год ждала инета (я живу в деревне под названием Пушкино - это недалеко от Балашихи), так что знаю как это Quote Link to post Share on other sites
Tasylda Posted September 23, 2007 Report Share Posted September 23, 2007 Хорошо! Я не буду делать! Сама целый год ждала инета (я живу в деревне под названием Пушкино - это недалеко от Балашихи), так что знаю как это Так мы с Катей практически из одной деревни! Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted September 24, 2007 Author Report Share Posted September 24, 2007 Уважаемые форумчане! Пожалуйста, не делайте моего задания! Я сама хочу. ..... Пожалуйста, подождите меня, не отдавайте мои задания. Я ..... очень хочу учиться!!! ОК, ОК, учись! Кто мешает уединиться в отдельном кабинете и попеть хором и учить язык в группе? Хорошо! Я не буду делать! Ага, и сразу обрадовалась По принципу ПВО (= подожди выполнять (задание) - отменят!) Я потому и рассаживаю всех за отдельные парты развожу по отдельным темам, чтобы не подсматривали, хотя Кате и Ро, кажется и гос. граница не помеха Quote Link to post Share on other sites
C@tRiN Posted September 24, 2007 Report Share Posted September 24, 2007 Ага, и сразу обрадовалась По принципу ПВО (= подожди выполнять (задание) - отменят!) Я потому и рассаживаю всех за отдельные парты развожу по отдельным темам, чтобы не подсматривали, хотя Кате и Ро, кажется и гос. граница не помеха Пока помеха - если б не граница мы бы щас Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted September 24, 2007 Author Report Share Posted September 24, 2007 А мне все-таки интересно, справишься ли с заданием о видах склонения? Quote Link to post Share on other sites
Ksenita Posted January 21, 2008 Report Share Posted January 21, 2008 յա պրոշլա էտու տեմու: ի իսպըտալա ռադոսծ: ի վսեմ ժելայու էտոգո ժե: Աիդե Սուրենովնե օգրոմնոյե սպասիբո ըթ իսկրեննեգո սերդցա: Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted January 22, 2008 Author Report Share Posted January 22, 2008 յա պրոշլա էտու տեմու: ի իսպըտալա ռադոսծ: ի վսեմ ժելայու էտոգո ժե: Աիդե Սուրենովնե օգրոմնոյե սպասիբո ըթ իսկրեննեգո սերդցա: Свидетельствую: Ксения эту тему прошла за 20 (двадцать) дней. Она открыла свою "гостиную" 1-го января и отчиталась 21-го!!! Quote Link to post Share on other sites
Tasylda Posted March 25, 2008 Report Share Posted March 25, 2008 Аида Суреновна, я все еще здесь и очень скучаю по учебе. Придется Вам оставить меня на второй год (представляю себе 2 темы рядом: "Катрин. Второй класс" и "Тасильда. Второй год" ). Надеюсь, скоро Интернет у меня все-таки будет. Модем проблему не решил - оказался несовместим с нашей телефонной линией. Quote Link to post Share on other sites
C@tRiN Posted March 27, 2008 Report Share Posted March 27, 2008 Нашла что-то про алфавит - типа видеоуроки (сама не смотрела, еще не скачала) вот тут http://torrent.arut.ru/viewtopic.php?p=472 Quote Link to post Share on other sites
ukraina Posted March 11, 2009 Report Share Posted March 11, 2009 Блин, не понимаю я местоимения айн, айс, айд. В примере про стулья (Катином) и про свободные места в театре (А. Суреновны) вроде понятно. Са - то, что возле меня, в моих руках, на мне одето. Да-возле тебя,в твоих руках, на тебе одето. На - возле него, в его руках, на нем одето. Т.е. мне кажется, что то, что я дал тебе свое и оно у тебя в руках я говорю все равно айс хоть оно и у тебя в руках? Т.е. мысленно если я говорю "им", то указываю са, если мысленно говорю ко, то указываю как айд и т.д.? Почему у меня возник вопрос. Часто слышу ес гитем айд масин, или айс масин. Если я приду к кати домой и захочу все указывать местоимениями, я вообще не могу употребить слово "айс"? Или получается. что если я слышу эту новость от тебя и она "ко" я говорю айд масин, а если наоборот я говрю тебе что-то, то ты гитес айс масин? Помогите мне на более простых примерах понять это пожалуйсто. Quote Link to post Share on other sites
Vitaminka Posted March 12, 2009 Report Share Posted March 12, 2009 Блин, не понимаю я местоимения айн, айс, айд. В примере про стулья (Катином) и про свободные места в театре (А. Суреновны) вроде понятно. Са - то, что возле меня, в моих руках, на мне одето. Да-возле тебя,в твоих руках, на тебе одето. На - возле него, в его руках, на нем одето. Т.е. мне кажется, что то, что я дал тебе свое и оно у тебя в руках я говорю все равно айс хоть оно и у тебя в руках? Т.е. мысленно если я говорю "им", то указываю са, если мысленно говорю ко, то указываю как айд и т.д.? Почему у меня возник вопрос. Часто слышу ес гитем айд масин, или айс масин. Если я приду к кати домой и захочу все указывать местоимениями, я вообще не могу употребить слово "айс"? Или получается. что если я слышу эту новость от тебя и она "ко" я говорю айд масин, а если наоборот я говрю тебе что-то, то ты гитес айс масин? Помогите мне на более простых примерах понять это пожалуйсто. Насколько я понимаю тут дело не в принадлежности իմ, քո, а в удаленности от говорящего. То что близко ко мне այս, սա , то что близко к моему собеседнику այդ, դա, а то что совсем далеко այն. Я так понимаю. Аида Сурновна, поправьте, если что не так. Quote Link to post Share on other sites
ukraina Posted March 12, 2009 Report Share Posted March 12, 2009 Витаминка, я тоже думал, что пространственное значение, пока не появились такие слова айс масин, айд масин, айн масин, айс тари, айд тари, айспес, айдпес, айнпес. Мне очень нужны примеры для понимания этих указ. местоимений. Я помню, что однажды в гостях я просил показать какую-то фотку всунутую под стекло, мне ее долго не давали шутя Эт?,эт?, эт? и по очереди тыкали пальцем во все, что угодно кроме той фотки. Как это объяснить если человек в упор подошел к фоткам а я был от них далеко и почему он не говорил эс? и т.д.? Quote Link to post Share on other sites
ukraina Posted March 13, 2009 Report Share Posted March 13, 2009 Вот еще пример. Начал перечитывать письма, мне присылали друзья из Еревана, там такая вот фраза есть :... Ко мот амен инч лав клини.......ес дрянум чем каскатсум. Вот почему дрянум, а не сранум? Аида Суреновна сможете мне ОСОБО растолковать, для особо "одаренных"? ;-) Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted March 15, 2009 Author Report Share Posted March 15, 2009 Вот еще пример. Начал перечитывать письма, мне присылали друзья из Еревана, там такая вот фраза есть :... Ко мот амен инч лав клини.......ес дрянум чем каскатсум. Вот почему дрянум, а не сранум? Аида Суреновна сможете мне ОСОБО растолковать, для особо "одаренных"? ;-) По-русски мы противопоставляем этот / тот как ближе / дальше. ВООБЩЕ непонятно, что считать близко, а что далеко. Три метра от меня уже близко или еще далеко? А может, лучше спросить, три метра от меня это уже далеко или еще близко? В армянском хоть можно привязывать эту близость / дальность к 1,2 или иным лицам. Мне очень нужны примеры для понимания этих указ. местоимений. Правильно! Но какие примеры я могу привести, не имея возможности указывать, приводя тот или иной пример? Твердо зная, какое указательное местоимение каким местоимениям противопоставляется (близость/дальность к 3-м лицам), каждый раз понаблюдайте за тем, как их употребляют носители языка. Надеюсь, со временем привыкнешь к этим нюансам. Я помню, что однажды в гостях я просил показать какую-то фотку всунутую под стекло, мне ее долго не давали шутя Эт?,эт?, эт? и по очереди тыкали пальцем во все, что угодно кроме той фотки. Как это объяснить если человек в упор подошел к фоткам а я был от них далеко и почему он не говорил эс? и т.д.? Так если указал бы на "эс" наверно пришлось бы дать, а пока называется "эт" м.б. человеку легче делать вид, что он еще не разобрался в том, какую фотку ты хочешь. Quote Link to post Share on other sites
ukraina Posted March 15, 2009 Report Share Posted March 15, 2009 (edited) По-русски мы противопоставляем этот / тот как ближе / дальше. ВООБЩЕ непонятно, что считать близко, а что далеко. Три метра от меня уже близко или еще далеко? А может, лучше спросить, три метра от меня это уже далеко или еще близко? В армянском хоть можно привязывать эту близость / дальность к 1,2 или иным лицам. у нас тоже можно выразить степени отдаленности, только не просто словом этот или тот, а еще добавляется такое слово как ВОТ и ВОН , отсюда выражение "Пошел ВОН!" когда я указываю на дом который близко прохожу, то говорю ВОТ ЭТОТ дом о котором я Вам рассказывал. А если я вижу этот дом далеко от себя или ная я говрю ВОН ТОТ дом о котором я вам рассказывал. То же самое и с людьми, если я показываю фотку с моей женой Вам, то я говорю ВОТ ЭТО моя жена, а есди мы ее видим на горизонте то я говорю - ВОН ТА девушка моя жена, или когда по направлению к нам, т.е. приближается к нам идет девушка о котрой я вам рассказывал я говорю ВОТ ЭТА девушка идет о которой я говорил. А если мы мимо нее прошли и она за нашими спинами оказалась, я говорю ВОН ТА девушка пошла, обернитесь, посмотрите на нее. Т.е. здесь ИМЕЕТ БОЛЬШУЮ РОЛЬ еще то факт знакома она нам или нет. Если знакомая девочка, то я говорю Эта Марина мне нравится, а если мы с ней не знакомы я указываю Та Марина мне не нравится. Вообщем у нас в языке тоже уйма нюансов которые в самоучителях для иностранцев не указаны. Правильно! Но какие примеры я могу привести, не имея возможности указывать, приводя тот или иной пример? Твердо зная, какое указательное местоимение каким местоимениям противопоставляется (близость/дальность к 3-м лицам) Допустим мы с вами сидим на одной скамейки и вы хотите высказать свое мнение о ней, как Вы будете на нее указывать если мы оба на ней находимся? Кстати, заметил, что сейчас употребил слово ней,нее\ее,его в нашем случае, это то\тот кто от нас двоих находится далеко и мы ее вообще не видим , мы оней говорим. Дальше, Я ВАМ рассказал новость и хочу спросить вы знали о ней, как мне указать на новость айс\айд\айн масин. Или ВЫ МНЕ рассказали о чем-то и я хочу сказать, что я об этом не знал. Или я пошел в том\этом\вон том направлении Или куда Вы будете тратить те деньги которые вам подарили, или куда я дену те деньги, что вы мне подарили? каждый раз понаблюдайте за тем, как их употребляют носители языка. У меня из носителей языка сейчас только Вы и остались, кто может мне объяснить. .Так если указал бы на "эс" наверно пришлось бы дать, а пока называется "эт" м.б. человеку легче делать вид, что он еще не разобрался в том, какую фотку ты хочешь. Ну вот я и задумался, если пространственно к нем все фотки расположены ближе чем ко мне почему бы он не сказал ЭТу или ЭТу или ЭТу?, т.е айс? айс? айс? все-таки здесь не только о пространственно месторасполодении идет речь, а какой-то НЕматериальный фактор есть? Извините, что я прицепился к Вам с распросами, но мне надо это понять. Есть такие вещи которые не поддаются объяснением, тогда может быть на многочисленных примерах можно будет интуитивно провести аналогию между армянскими и русскими указательными местоимениями. тем более мне кажется это всем изучающим армянский язык будет полезно понять. Edited March 15, 2009 by ukraina Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted March 21, 2009 Author Report Share Posted March 21, 2009 Извините, что я прицепился к Вам с распросами, но мне надо это понять. Есть такие вещи которые не поддаются объяснением, тогда может быть на многочисленных примерах можно будет интуитивно провести аналогию между армянскими и русскими указательными местоимениями. тем более мне кажется это всем изучающим армянский язык будет полезно понять. Правильно прицепился, но не ко мне, а к .... теме. Просто, я больше ничем не могу помочь. Тут надо действительно исходить из того, на что отсылают три ряда армянских указ. местоимений (в отличие от двух рядов русских указательных) и в каждом конкретном (спорном) случае попытаться проникнуть в речевое намерение говорящего, чтобы понять, что от хочет сказать. У меня еще возникла гипотеза по поводу фотографий. Там явно человек, не желающий доставать требуемую фото, кокетничает. Может быть, на этом месте говорящий перешел на русский? Quote Link to post Share on other sites
JOKER X Posted October 19, 2009 Report Share Posted October 19, 2009 Например: Դմիտրի, Միլանա, Զինաիդա Մալինա, դա, նի սլադկա. Դումատ նադա, դումատ! մատ, մատիտ и т.д. А также: сунк, мис, мук, мкан, мас, маз, кин, димак սունկ,միս,մկան,մաս,մազ,կին,դիմակ, հազիվ Quote Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.