Ksenita Posted February 20, 2008 Report Share Posted February 20, 2008 ծովամարտ մեկ: տասներեք քսանվեցերորդ? փուստ տասնչորս քսանհինգերորդ Quote Link to post Share on other sites
Ksenita Posted February 20, 2008 Report Share Posted February 20, 2008 ծովամարտ մեկ: տասներկու քսանութերորդ? փուստ տասնհինգ քսանվեցերորդ: Quote Link to post Share on other sites
C@tRiN Posted February 20, 2008 Report Share Posted February 20, 2008 տասնհինգ քսանվեցերորդ: խորտակվեց Все,это был мой последний корабль Как теперь напишем числа? Quote Link to post Share on other sites
Ksenita Posted February 20, 2008 Report Share Posted February 20, 2008 да, думаю ты должна отыграться может продолжим по горизонтали 17,18,19,20,21,22 а по вертикали хотелось бы 1,2,3,4,5,6,7,8,9 там есть особенности у первых четырёх цифр. Ты как считаешь? и давай прячься получше. сообщи решение здесь. я уже всё начертила, осталось только пронумеровать Quote Link to post Share on other sites
C@tRiN Posted February 20, 2008 Report Share Posted February 20, 2008 да, думаю ты должна отыграться может продолжим по горизонтали 17,18,19,20,21,22 а по вертикали хотелось бы 1,2,3,4,5,6,7,8,9 там есть особенности у первых четырёх цифр. Ты как считаешь? и давай прячься получше. сообщи решение здесь. я уже всё начертила, осталось только пронумеровать да, я тоже так думала, давай ходи Quote Link to post Share on other sites
Ksenita Posted February 20, 2008 Report Share Posted February 20, 2008 ծովամարտ երկու: տասնութ երրորդ: Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted February 20, 2008 Author Report Share Posted February 20, 2008 ծովամարտ երկու: տասնութ երրորդ: Осторожно с мелкими цифрами!!! Помните что: 1. для "единицы" порядковое числительное это առաջին (первый), а как знаменаьель, не առաջին, а մեկերորդ, но это нечастотный случай, знаменатель "один" обозначает целое число и не проговаривается, и не пишется. 2. для "2" - да, երկրորդ, но например 1/2 մեկ երկրորդ, в обиходе употребляется слово "половина" - կես. 3. вы понмите, что если в знаменателях маленькое число, то оно, как правило сокращается, например, տասնութ երրորդ это, в сущноти, վեց? И еще. Здесь есть одна фонетическая ловушка: տասնութ երրորդ (по сути "6") на слух будет восприниматься, как տասնութերորդ ("18-ый"). Потому что никто не говорит տասնութ երրորդ, но все говорят տասնութերորդ. 4. форма չորրորդ числительное, обозначающее место (четвертое место) в каком-то ряду: IV этаж, IV подъезд, IV класс, IV страница и т.д., к вачестве знаменателя дробей употребляется քառորդ (и в нотном письме, четвертная нота называется քառորդ). Четвертая часть торта (четверть торта) будет քառորդ, и т.д. Quote Link to post Share on other sites
Ksenita Posted February 20, 2008 Report Share Posted February 20, 2008 Катя что будем делать? а нельзя ли нам всё оставить как есть, но просто как будто это не дроби, а просто такие цифры: 1. количественная 2. порядковая??? Quote Link to post Share on other sites
Ksenita Posted February 20, 2008 Report Share Posted February 20, 2008 как всегда, կպավ Катя ты может играешь в поддавки??? :lol: տասնինը երրրդ Quote Link to post Share on other sites
C@tRiN Posted February 20, 2008 Report Share Posted February 20, 2008 Осторожно с мелкими цифрами!!! Помните что: 1. для "единицы" порядковое числительное это առաջին (первый), а как знаменаьель, не առաջին, а մեկերորդ, но это нечастотный случай, знаменатель "один" обозначает целое число и не проговаривается, и не пишется. прочитала три раза, чтобы понять, потом дошло, ну да, ведь никто не говорит "пять первых", все говорят просто "пять". Так как нам быть? Что писать? Кстати, меня давно волнует вопрос окончаний - как в нашей игре переводяются дроби? Например: տասնմեկ տասներորդ - одинадцать двенадцатых, а просто տասներորդ - двенадцатый? 2. для "2" - да, երկրորդ, но например 1/2 մեկ երկրորդ, в обиходе употребляется слово "половина" - կես. Да, կես короче и удобнее, и ведь по сути 1/2 это и есть половина, но а մեկ երկրորդ - можно употреблять? 3. вы понмите, что если в знаменателях маленькое число, то оно, как правило сокращается, например, տասնութ երրորդ это, в сущноти, վեց? И еще. Здесь есть одна фонетическая ловушка: տասնութ երրորդ (по сути "6") на слух будет восприниматься, как տասնութերորդ ("18-ый"). Потому что никто не говорит տասնութ երրորդ, но все говорят տասնութերորդ. тоесть տասնութ երրորդ не говорят? Ну в принципе по-русски мне в голову не придет сказать 18/3, конечно я скажу 6 (поделю), а если например не делется? Например 19/3? Тогда можно говорить как дробь? А в таких случаях как наша игра можно? 4. форма չորրորդ числительное, обозначающее место (четвертое место) в каком-то ряду: IV этаж, IV подъезд, IV класс, IV страница и т.д., к вачестве знаменателя дробей употребляется քառորդ (и в нотном письме, четвертная нота называется քառորդ). Четвертая часть торта (четверть торта) будет քառորդ, и т.д. а нам как использовать? Ведь тут имеется ввиду место корабля? Чето с этим пунктом я запуталась Мне кажется надо на примерах еще проходить и остальные формы числительных - десятичные дроби, распределительные числительные и когда к числительным прибавляются разные суффиксы - я посмотрела, եֆпример четырежды - քառապատիկ - корень такой же как вы привели тут. Но без заданий (и без систематической учебы и повторения ) все забывается. Я только после первой игры стала писать по памяти циферки Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted February 20, 2008 Author Report Share Posted February 20, 2008 Катя что будем делать? а нельзя ли нам всё оставить как есть, но просто как будто это не дроби, а просто такие цифры: 1. количественная 2. порядковая??? Можно называть только порядковые числительные, не связывая их с дробями, и по горизонтали и по вертикали. Главное: чётко осознавать, что вы делаете: что и как называете. Так: первый, четвеорый. Годится? Quote Link to post Share on other sites
Ksenita Posted February 20, 2008 Report Share Posted February 20, 2008 да да!!! годится!!! Катя давай так!!! количественные и так в арифметике закрепятся, а порядковые давай здесь Quote Link to post Share on other sites
C@tRiN Posted February 20, 2008 Report Share Posted February 20, 2008 Я за, иначе я не запомню что и как пишется (и говорится - а я проговариваю вслух ) Ксенита, я твое это сообщение и не видела - уже привыкла к крупному шрифту ) Quote Link to post Share on other sites
Ksenita Posted February 20, 2008 Report Share Posted February 20, 2008 քսան երկրորդ?փուստ տասնութերորդ - երրորդ то есть я говорю восемнадцатый - третий Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted February 20, 2008 Author Report Share Posted February 20, 2008 Например: տասնմեկ տասներորդ - одинадцать двенадцатых, а просто տասներորդ - двенадцатый? Это у тебя "десятый", двенадцатый был бы как? Читается просто, да. Да, կես короче и удобнее, и ведь по сути 1/2 это и есть половина, но а մեկ երկրորդ - можно употреблять? Да, это будет одна вторая. тоесть տասնութ երրորդ не говорят? Ну в принципе по-русски мне в голову не придет сказать 18/3, конечно я скажу 6 (поделю), а если например не делется? Например 19/3? Тогда можно говорить как дробь? А в таких случаях как наша игра можно? Как по-русски, человек, который получил результат 19/3, не успев его назвать, поспешит выделить целое и получит 6 целыхи одна треть վեց ամբողջ մեկ երրորդ Но вы можете тренировать порядковые, как я предложила выше: давайте даже жобавим слова горизонталь и вертикаль. Так հորիզոնական երկրորդ, ուղղահայաց վեցերորդ Подходит? Quote Link to post Share on other sites
C@tRiN Posted February 20, 2008 Report Share Posted February 20, 2008 (edited) Это у тебя "десятый", двенадцатый был бы как? Читается просто, да. Ух, спешила писать! двенадцатый - տասներկուերորդ Как по-русски, человек, который получил результат 19/3, не успев его назвать, поспешит выделить целое и получит 6 целыхи одна треть վեց ամբողջ մեկ երրորդ Ну это если сразу посчитать умеешь... А такие дроби мы тоже как-нить закрепим? Хоть тут все и просто, но всеравно.. потом.. после игры Но вы можете тренировать порядковые, как я предложила выше: давайте даже жобавим слова горизонталь и вертикаль. Так հորիզոնական երկրորդ, ուղղահայաց վեցերորդ Подходит? ок Размышление не по теме - я вот сижу и думаю - вроде все слова знаю как будут, а сложить их не могу в предложение Хотела похвастаться что "я сегодня сама покрасила свою голову" Այսօր ես (сама?) (покрасила? может можно здесь использоать գործում?) եմ իմ գլուխը / մազերս ??? Edited February 20, 2008 by C@tRiN Quote Link to post Share on other sites
Ksenita Posted February 20, 2008 Report Share Posted February 20, 2008 հորիզոնական չորրորդ ուղղահայաց տասնութերորդ: можно пожалуйста дословный перевод того, что я написала??? Катя твой ход Quote Link to post Share on other sites
Ksenita Posted February 20, 2008 Report Share Posted February 20, 2008 Размышление не по теме - я вот сижу и думаю - вроде все слова знаю как будут, а сложить их не могу в предложение Хотела похвастаться что "я сегодня сама покрасила свою голову" Այսօր ես (сама?) (покрасила? может можно здесь использоать գործում?) եմ իմ գլուխը / մազերս ??? сама - ինքս Quote Link to post Share on other sites
C@tRiN Posted February 20, 2008 Report Share Posted February 20, 2008 И тут Остапа понесло :lol: Сейчас в ответ на Папину смску (о том, что завтра едем в 8:15 и едем во Фрязино (город)), я ему написала: " Лав э! Арачин у еркрорд хет ес хамадзайн эм! Асканум эс индз? " А он мне прислал в ответ: " Ду апрес лавес грум ес шат урахем кез амар" (все ошибки и стиль сохранены :lol: ) Что такое "кез амар"? համար - ведь это "номер"? "Я очень рад твоему номеру"? Или имеется ввиду "твоему ответу"? Вообще я часто встречаю это слово, но с другим смыслом. Объясните Quote Link to post Share on other sites
Ksenita Posted February 20, 2008 Report Share Posted February 20, 2008 (edited) И тут Остапа понесло :lol: Сейчас в ответ на Папину смску (о том, что завтра едем в 8:15 и едем во Фрязино (город)), я ему написала: " Лав э! Арачин у еркрорд хет ес хамадзайн эм! Асканум эс индз? " А он мне прислал в ответ: " Ду апрес лавес грум ес шат урахем кез амар" (все ошибки и стиль сохранены :lol: ) Что такое "кез амар"? համար - ведь это "номер"? "Я очень рад твоему номеру"? Или имеется ввиду "твоему ответу"? Вообще я часто встречаю это слово, но с другим смыслом. Объясните я знаю, можно мне? его ответ: ты молодец хорошо пишешь, очень рад за тебя а համար это послелог , его точное значение "для" а вот что ты написала я не поняла "первый и второй ??????????? понимаешь меня?" Edited February 20, 2008 by Ksenita Quote Link to post Share on other sites
C@tRiN Posted February 20, 2008 Report Share Posted February 20, 2008 հորիզոնական չորրորդ ուղղահայաց տասնութերորդ: можно пожалуйста дословный перевод того, что я написала??? Катя твой ход С меня перевод? Или с АС? Пусть лучше АС дословно переведет. А то я тоже не оччень понимаю - По-горизонтали - четвертый или четвертая горизонталь? :lol: Quote Link to post Share on other sites
C@tRiN Posted February 20, 2008 Report Share Posted February 20, 2008 сама - ինքս Я это не знаю Не учила, даже не видела Quote Link to post Share on other sites
C@tRiN Posted February 20, 2008 Report Share Posted February 20, 2008 я знаю, можно мне? его ответ: ты молодец хорошо пишешь, очень рад за тебя а համար это послелог , его точное значение "для" а вот что ты написала я не поняла "первый и второй ??????????? понимаешь меня?" Можно конечно! Ты так хорошо перевела! Послеслоги я тоже не проходила и не смотрела, хотя что-то такое тут вроде было. հետ - видимо тоже послеслог, я где-то увидела что он пишется после слова в значении "с", например քեզ հետ - с тобой. Но я не знаю - употребляется ли это с неодушевленными словами???!!! Я ему написала - "Хорошо! С первым и вторым я согласна! Понимаешь меня?" Для этого и спросила - понимает ли, вдруг я написала так, как не пишут Но Папа-то всегда поймет :lol: Quote Link to post Share on other sites
C@tRiN Posted February 20, 2008 Report Share Posted February 20, 2008 Бойко пишешь, а попробуй произнеси տասնինն երրորդ - получится только слитно. А если слитно, представляешь, как надо будет произнести второе число երրորդ, чтобы оно не слышалось, как окончание -երորդ 19-ый? Ср. с таким примером. По-русски, когда хотят сказать "... около 7, 10 штук..." это звучит как "около семи, десяти штук", и всегда переспрашивают: "семидесяти (70) штук?", в ответ "нет, ... семи (далее говорящий делает большую паузу) десяти..." Я унесла к себе в тему Тоесть всетаки нет? Или просто не рекомендуется ввиду того что надо делать большую паузу, или выделять երրորդ (для меня это вообще нереально с моим кортавым р :lol: ). Ведь по-русски-то всеравно так говорят, как вы написали - иначе ведь как скажешь? тасн@инн ____ еррорд - как-то так (Ксати - между двумя нн не появляется скрытый слог @?) Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted February 20, 2008 Author Report Share Posted February 20, 2008 հետ - видимо тоже послеслог, я где-то увидела что он пишется после слова в значении "с", например քեզ հետ - с тобой. Но я не знаю - употребляется ли это с неодушевленными словами???!!! Это калька с русского. Армяне понимают Литератуоно было бы "Арачинин у еркрордин" хамадзайн ем, а с человеком, тогда с "хет" - "папаи хет хамадзайн ем". Quote Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.