Jump to content

ukraina

Forumjan
  • Posts

    225
  • Joined

  • Last visited

Posts posted by ukraina

  1. Я выделил, что именно схождение огня меня волнует, а не то, что там происходит вокруг этого зрелища. Для меня вручение оскара, давка в общественном транспорте и т.д., абсолютно никак не трогают. Мне фиолетово, кто там, что получит и за какую роль, где кому затоптали ноги во время давки, а вот тот факт, что огонь сходит ниоткуда, вернее - это явное проявление Божьей воли-это чудо, самое главное. И то, что я каждое утро просыпаюсь живым, как и все живые жители Земли, у меня слез радости не вызывает, не настолько я и сентиментальный, как может показаться на первый взгляд, а действительное подтверждение того, что огонь дает Бог, это действительно чудо, достойное эмоций!

  2. Каждый раз когда смотрю трансляцию этого зрелища -именно схождение благодатного огня, у меня текут слезы и я не в состоянии их сдержать. Для меня это зрелищи очень волнующе!

  3. Абалденное пособие по изучению языка, все настолько прикольно сделано, что слов нет. Сразу заходите в диалоги и занружайте уроки. Можно и произношение отрепетировать и граматику подтянуть. В диалогах все-все-все, что мы здесь учили есть и аотикли и времена и т.д. и в такой наглядной форме, что......

    http://teachpro.ru/course2d.aspx?idc=19010&cr=3

    Оставляйте ваши комментарии по поводу ссылки. :)

  4. ukraina, ты меня уверен? Я думаю, что национальный язык это язык той страны, в которой человек живет. Например, я русскоязычная армянка из Грузии. Родной язык для меня русский. :) А национальный вроде грузинский. Как же назвать тогда армянский? :D Хотя это не важно. Важно то что я его изучаю :rolleyes:

    Кстати, меня зовут Анжела. Если непривычно меня называть ником, то можно и по имени. Кому как удобно ;)

    Я так понимаю, что для тебя:

    1) родной язык-русский (язык на котором тебе удобно думать, рассказывать самые эмоциональные переживания и общаться с родными людьми);

    2) национальный язык-армянский язык (язык твоих предков по которым ты избрала свою национальность). Хотя И русский тоже по видимому твой национальный язык, т.к. он является твоим родным и следовательно кто-то из близких родственников им владеет как родным, потому, что живя в Грузии и будучи армянкой странно как-то говорить на русском не имея к нему никакого отношения. :D

    3) Государственный язык - грузинский (официальный язык страны в которой ты проживаешь, у тебя в жихни может быть столько государственных языков, сколько стран ты изберешь для проживания). НЕ путай государственный язык и национальный. ;)

    П.С. я живу в Украине (не будучи украинцем) и у нас государственный язык -украИнский, на нем издаются все документы, вещает ТВ и т.д. Родной язык - русский, вернее тот русский который смешался с с украинским (СУРЖИК) и оказывается с вкраплением греческого (я живу в Приазовье-греческое поселение). А теперь -ВНИМАНИЕ ВОПРОС: какой язык у меня национальный, если я полурусский\удмурт (оттуда баб. и дед. по маме)грек\армянин\еврей\русский по отцу? :blink: :blink: :blink: Внешне-вообще не разбериха: русские говорят, что не совсем русский (ни внешне, ни по духу), а греки, армяне говорят, что я их по духу, но не совсем похож внешне, евреи говорят - что, .....ничего не говорят. Так кто я? :lol: :lol: :lol:

  5. Ага....., значит МОЖНО приблизиться\подойти ТОЛЬКО с помощью глагола մոտենալ Արսենին \մագնիտաֆոնին\ հոր \սեղանին\նապաստակին и т.д, и только с одним глаголом работает данная формула построения предложений? Больше нет никаких глаголов-синонимов в армянском языке?

    Все остальные глаголы обозначающие любое передвижение, направление тела и взгляда употребляются с предлогом դեպի: Վազիր\թռիր դեպի քար\ ինձ\ մաման\ մագնիտաֆոն беги\лети в сторону камня, в мою сторону, мамы, магнитофона (все имеется ввиду в сторону чего\кого либо).Վազիր տուն (беги домой, в дом), НО վազիր դեպի տուն (беги в сторону дома).

    Как ты по-русски объединяешь иду\приближаюсь в?

    Еще, в русском языке большинство глаголов, обозначающих движение тела в направлении чего\кого-либо, можно просклонять таким образом, что они будут обозначать методы приближения (варианты, с помощью которых мы можем приблизиться к объекту), например:

    1) бегать+приближаться=ПОДбегать(бегом приблизиться) к маме, папе,...

    2) ехать+ приближаться= ПОДехать(приблизиться с пом-ю езды) к дому, Ане, камню,...

    3) ползать+приближаться= ПОДползать (ползком приблизиться) к камню, дому, Ане....

    4) идти+приближаться = ПОДойти (пешком приблизиться) к камню, домк, Ане

    5) плыть+приближаться=ПОДплыть (плавмя приблизиться) к буйку, Ане, дельфину, лодке....

    В армянском языке возможно ли как-то выразить приближение к предмету\лицу разными способами?, например как-нибудь так: թռչելով մոտենալ\հասնել , վազելով մոտենալ\հասնել? И если можно, то в каком падеже ставится объект цели движения ?

    Заранее спасибо!

  6. вопросы про обстоятельство места и дательный падеж.

    Аида Суреновна, вы нам рассказали, что когда мы хотим выразить место куда мы напрвыляемся, то оно (это место) ставится в прямой форме:

    Գնացի Կիև

    Գնում եմ Մոսկվա

    Տուն եմ գալիս

    Ռեստորան եմ վազում

    Ինստիտուտ եմ քայլում

    Անտառ եմ թափառում

    Գնանք կինո

    Վաղը արի գնանք գրադարան\ թանգարան\ թատրոն

    Получается, что в прямой форме ставятся те объекты в которые можно войти\заехать\заползти и т.д. во внутрь в прямом смысле слова.

    Если я скажу, что: Ես գնում\ մոտենում եմ սեղան \աթոռ\ պահարան\ հեռուստացույց\ դարակ... получается я говорю, что иду\приближаюсь в стол\стул\шкаф..., а не иду\подхожу К СТОЛУ, К СТУЛУ? Здесь надо ставить косвенное дополнение в родительном падеже, чтобы получилось именно в значении К чему-то, К кому-то по формуле: иду\ползу\бегу\скачу... + существительное с окончанием ին

    Ես մոտեցա սեղանին\ պահարանին

    Ես գնում եմ հեռուստացույցին

    Ես վազում եմ աթոռին\ դարակին

    մոտենում եմ սառնարանին\ ծովին\ ջրին

    Արմենին մոտենում եմ

    մոտեցավ նստածին

    Только вот по моему если речь идет о людях, то: иду к маме будет- մամաիս մոտ եմ գնում.

    Вообщем можно ли говорить, что если к чему то приближаешся, идешь, бежишь, плывешь и т.д. склонять в дательном падеже при помоши формулы: действие + цель с окончанием ին?

  7. Все-таки должен человек знать свой родной язык. :flag:

    наверное должен знать свой национальный язык, т.к. родной язык, каждый умеющий разговаривать человек, однозначно знает ;) .

  8. СО мной тоже можно на "ты". Это я постоянно путаю форумы, на одном- "так", на другом- "так" и потом путаюсь.

    Нет, практиковать мне не скем, я уже лет шесть-семь в "байкоте". Так, переписываюсь со друзьями в одноклассниках, но редко. А самое главное в изучении - практика. Но жизнь такая щтука - сегодня нескем, завтра появится.

  9. Не забываем! Плохо, что все забывается.

    а знаете как я все слова запоминал? Допустим, мы же с легкостью запоминаем слова которые слышим первый раз, но по русски? Допустим юзер, или жаргонные какие-нить? Вот я взял и дал себе установку (тогда в детстве, я не знал такого слова), что все, что я слышу по армянски - слова, это русские синонимы. И все, что видел, например яблоко сразу про себя называл хндзорь и т.д. Пойду хндзорь съем, помою хндзорь и т.д. И оно так в голове засело. что навечно уже наверное :-)

  10. Спасибо А. суреновна большое!!! МОй ответ над вашим мне дает понять, что все таки я не ошибся и чувствую уже язык, чего и добиваюсь!!!

    у меня сейчас улыбка до ушей от удовольствия!!! Ай апрем, ай тахъандем!!!

    А.Суреновна, шат шноракалутсян хоскеры кузенаи артахайтел дзерь окнутсян хамарь!!!

  11. Т.Е. сначала (предлагаю)у меня дома посидеть, поговорить, бла-бла-бла, а потом Кгнас тунс. Может все-таки так как я написал все перечисления в желательном наклонении?

  12. Спасибо! тогда получается надо говорить: ари нестенк, сурч кхменк, кхосенк ирар гхет, ТВ кнаенк, чес узум? Т.е. я хочу сказать: давай посидииим, коооофе попьем, поговориииим друг с другом, ТВ посмотрим, не хочешь?

    Какое время использовать вот для такого предложения?

    Хотя, мне кажется, что такие вот Кхосенк, К хменк не подхлдят, т.к. я понимаю их как что-то не оспоримое и не подлежащее обсуждению. Может быть так: ари нестенк сурч хмелу, ТВ наелу, хоселу ирар гхет... Чес узум?

  13. Спасибо! Признаюсь, честно, что предложения эти я сам составил, на интуитивном уровне, получается, что не безнадежный я ченик. ;-)

    А вот если не спрашивать, а предложить человеку очень дружелюбно что-нибудь сделать, можно такую конструкцию использовать без вопросительной интонации, например: Почитал бы книгу, умным бы стал, но не в коем случае без упрека.

    գիրքե՛ր կարդա, որ խելոք դառնաս - читай книги, чтобы умным стать. (это повеление) мне не подходит.

    Եթե գիրքեր կարդայիր, ապա խելոք դարնայիր если бы читал книги, то умным стал бы. (это как упрек , тоже не подходит)

    И вот вопрос:

    գիրք կարդաս, խելոք դառնաս, в контексте почитал бы книги, поумнел бы (все в будущем)и все станет у нас хорошо. Подходит такая конструкция для констатации фактов? Или если изменить интоннацию, то получится еще и выразить просьбу?

  14. А.Суреновна, я с грамматикой в принципе знаком (сейчас усваиваю ее и оттачиваю), но вот у меня есть пару вопросов, на которые я в своем учебнике не могу найти ответов.

    Սուրչ խմես? кофейку попьешь? (в смысле попил бы кофе)

    Գիրքը կարդաս? книгу почитаешь? (в смысли почитал бы книгу)

    Մի բան ուտեմ че-нить поесть бы.

    Могу ли я так задавать вопрос? Потому, что в книге я такого не прочитал, а в жизни мне кажется я такое слышал. Именно в ТАКОЙ желательной форме буд. времени и без союзов и прочего.

    Или все же вопросы были Գիրքը կկարդաս? , хотя я бы услышал, вообщем сомневаюсь я. :-)

  15. Ну пожалуйста:

    Որտեղ փարավոնի բուրգերը կան?

    Որտեղ է Մեքքան կա

    Про пирамиды я убрала определенность where are there any (фараоновы) пирамиды

    Юлий, у тебя какой язык, я забыла, Wo gibt es ..., Ou y a-t-il des pyramides ...

    А про Мекку неестественно спросить, где есть какая-нибудь Мекка.

    Что значит "образно обозначены"?

    Образное значение, это я имел ввиду, что пирамиды не определенными получились без артикля. Т.е. получается я просто спросил (глядя на потолок) где находятся пирамиды, не имея ввиду никакие конкретные пирамиды, как бы между прочим для поддержания разговора спросил :lol: . А вот если бы я имел ввиду пирамиды которые меня заинтересовали, например выслушав рассказ про них, или глядя на картинку или просмотрев телепередачу, то я должен был бы поставить определенный артикль, который я и пытался, но вы его зачеркнули. Это как например: может быть мне витаминОВ попить? Не известно каких получается, правда? Или мне надо (эти) витамины выпить? Смысл уже меняется: я знаю какие мне нужны витамины, т.е. для меня они уже определенные. :) Вот я и пытался это по армянски выразить, а выходит не правильно. :)

    Мекка то же самое. По-русски с правильной интонацией если сказать: Где эта мекка находится :blink: ?, тоже получается, что для меня, например, это не понятно что, я впервые слышу это слово и не доумеваю, что от меня хотят. :lol: Но если я утвердительно спрошу: где находится Мекка :angry: ?, то я имею ввиду, что она определена для меня, т.е. с определенным артиклем. Нужен везде контекст в котором строятся фразы. :)

    Про язык, я не понял. Если в компьютере, то я не знаю, а если в какой языковой среде я нахожусь, то в суржике с учетом наших, местных, особенностей. (у нас в основном живут греки Приазовья с языком и культуро, язык которых смешался с нашим русским+украинским :lol: :lol: :lol: Город греческий - мариуполь, окружен греческими поселками: сартана, корань, мангуш и т.д. ). Хочу немного уточнить, что украинский язык не похож на тот, которым его показывают в РОССИЙСКИХ фильмах, ни по ПРОИЗНОШЕНИЮ, ни по лексикону, ни по граматике.

  16. А у вас дома говорят (по-русски) где находятся мои очки, где находится моя пижама? ;)

    Я бы спросила, где очки, где пижама. На любом языке. :cool:

    Ага, теперь понятно. Т.е. мелкие вещи лежат, а вот кухня, спальня, туалет, человек, машина, памятник находятся(РАСПОЛОЖЕН - место положения, место расположения). Про крупную бытовую технику тоже спрашивают: Где сейчас твой холодильник\золото\ находится? (в смысле в каком месте хранится, оставлено), но: где холодильник\телевизор стоит, расположен? (в конкретном месте: где расположен? -в углу комнаты, в центре ее и т.д)

    Я еще вижу проблемму в том, что и на русском мы не правильно говорим:очень много переносных значений, один глагол заменяет несколько специально предусмотренных для выражения действия, но намертво забытых или не употребимых нами.

    Наверное и гтнвэл = располагаться?

  17. И еще вопрос про очки и "ктнвэл". Вы сказали, что глагол можно употреблять только к предметам и объектам известным всем. Вопрос: известным в куругу говорящих или всемирноизвестном (красная площадь в Москве, Пизанская башня, и т.д.? Т.е. дома я могу применять ктнвэл только к живописи Рембранта или Пикассо, яйцам Феберже и т.д.?

  18. Обращаю твое внимание на то, что ты приводишь цитаты как бы от меня, без моих исправлений: это твои примеры, которые я исправила, но они приведены в "старом" виде. :p

    У меня не получается вставлять с вашими исправлениями. :(

    И все же почему про пирамиды стоит КАН, а про Мекку вы его исправили? Я не понял :( В обоих случаях вопросительное слово одинаковое, объекты есть, только пирамиды образно обозначены, а Мекка конкретная имеется ввиду. Можно поподробнее про "КА"? :rolleyes:

  19. Գտնվում է что-нибудь определенное, когда этот предмет / объект известен, остается выяснить его местонахождение.

    Որտեղ է գտնվում ակնոցս

    Почему здесь не подходит данный глагол? Ведь мои очки являются определенными. или это подходит только к предметам строительства, заводы, памятники, фонтаны, музеи и т.д.?

    Որտեղ փարավոնի բուրգերը կան?

    Որտեղ է Մեկկան կա

    կան: Слово КАН ведь имеет перевод "есть" только множ. число? Или есть еще какие-то переводы этого слова? Или в армянской логике такие вопросы надо употреблять так: Где хачкары есть? Как-то по русски совсем не звучит. И в каком тогда случае գտնվում ա будет более уместным употреблять?

    Да, это более по-армянски.

    А вчем тогда разница? :blink:

    И еще, в последних примерах вы мне исправили определенный артикль, получается, что я не могу говорить о Мекке как о чем то для меня не известном, например я услышал о ней впервые и своей речью хочу показать, что для меня это неизвестное слово или место? То же и про пирамиды, я обязательно должен давать контекст того, чтобы показать их определенность для меня, например: Где находятся ЭТИ пирамиды фапаона которые мы сейчас видим по ТВ или о которых ты мне сейчас рассказал?

    вопрос по пороизношению: Суренн узум э ..... Я должен говорить Сурены нузумэ..... или Сурен нузума....?

×
×
  • Create New...