
Simplex
Forumjan-
Posts
145 -
Joined
-
Last visited
About Simplex
-
Rank
Newbie
Contact Methods
-
Website URL
http://
Profile Information
-
Location
Երեւան
-
As I understand the issue, translating նախարար as "prince" is absolutely illegal as far as "prince" is the person who inherits the autority. In simple words, he is the son of the king. The նախարար in contrast is from different family, although he can claim the kingdom in case when whole king's family is lost. From that point of view նախարար is similar to "duke"
-
Т.е. с позитивной критикой можно? А кто решает критика позитивна или негативна? Предлагаю из п.4.9. убрать слово "негативной". А если есть что сказать, то говорить надо на том, другом форуме, а здесь такие сообщения однозначно надо расценивать как сплетни и злословие.
-
I think the most appropriate in English will be 'duke'
-
Больно на Ильича похож, т.е. вне всякого сомнения русский, как и тот. Хотя, если честно, меня больше тот, что рядом заинтересовал, очень на православного батюшку смахивает.
-
Правильно (т.е. литературно) будет использовать "кангнецрек" вместо "паhи"
-
А какова вероятность (на Ваш взгляд) того, что после возврата территорий, они "достались" бы Армении?
-
Если А не виновен, то утверждения 1 и 2 противоречат друг другу. Следовательно, А виновен. А насчет В и С можно лишь утверждать, что если В виновен, то С виновен
-
Да, я тоже согласен, что ты пацан. Причем простой, скажу даже больше - примитивный
-
Yerevanci джан, может, сейчас уже нет, но примерно месяц назад точно были. Сам видел.
-
А вы ничего не путаете? Результат оцифровки это ведь как-раз файл, а не пленка, срок жизни которой, кстати говоря, намного меньше срока жизни оригинала. Т.е. не имеет смысла тратить $14 млн. на получение пленки, которая лет через 30 придет в негодность. Насчет Светония, Тита Ливия и прочих (это в огород Inferno). Дело в том, что книги не эквивалентны произведениям, в них содержащимся, т.е. если Вы купили книжку с произведениями, скажем, Светония, это не будет означать, что у Вас на руках оригинал. В случае с Матенадараном, копии будут РАВНОЗНАЧНЫ оригиналам (во всяком случае, я именно так понимаю все эти разговоры об авторских правах и то, что будут изготовлены всего ДВЕ копии). И именно этого как раз и нельзя допустить.
-
Հայերեն տարբերակում link-երն (ձախ սյունյակում) իրար գլխի են շարված
-
Нет, это отражение вашего отношения к нам. Как в зеркале.
-
... Ու երկա՜ր է մինչեւ մարդը իր ճամփան
-
Как жалко, такие хорошие отношения... ай-ай-ай