Jump to content

Recommended Posts

Забыла спросить! SAS, Вас не затруднит также подсказать, как будет "Воистину воскресе" ...? (если можно, на Армянском и с транскрипцией на латинице, чтобы произносить правильно) Постараюсь больше не злоупотреблять вопросами =)

Edited by High-way
Link to post
Share on other sites
Забыла спросить! SAS, Вас не затруднит также подсказать, как будет "Воистину воскресе" ...? (если можно, на Армянском и с транскрипцией на латинице, чтобы произносить правильно) Постараюсь больше не злоупотреблять вопросами =)

Ta фраза, что у нас используеться вместо "Воистину воскресе" не являеться дословным переводом этой фразы! А именно, говорят:

“Քրիստոսն հարեավ ի մեռելոց” [“Christosn hareav I mereloc”]

Перевод: “Христос воскрес из мертвых”.

А не это принято отвечать:

“Օրհնեալ է Յարութիւնը Քրիստոսի” [“Orhneal e harutyun’ Christosi”]

Перевод: “Блаженно Воскрешение Христа”.

***

Но в народе распространены и более короткие формы этих выражений. А именно:

“Քրիստոսն հարեավ” [“Christosn hareav”]

Перевод: “Христос воскрес”.

А не это принято отвечать:

“Օրհնեալ է…” [“Orhneal e…”]

Перевод: “Блаженно…”.

Link to post
Share on other sites

“Օրհնեալ է Յարութիւնը Քրիստոսի” [“Orhneal e harutyun’ Christosi”]

Перевод: “Блаженно Воскрешение Христа”.

мне кажется не блаженно , а благословенно :flower:

Link to post
Share on other sites
SAS Дата Вчера, 12:24

dprotsakan,

зря Вы ОГРЫЗАЕТЕСЬ ...

-----

Ete glyuk unek, liovin haskanali e zgatsumid masin.

Kam KRTSOTUM e dzez inch-inch nyut@ dzer @nderkits? Anpayman jamanakin parzabanek ays xntir@.

:bye: (bye anunov smile)

Edited by dprotsakan
Link to post
Share on other sites

-----

Ete glyuk unek, liovin haskanali e zgatsumid masin.

Kam KRTSOTUM e dzez inch-inch nyut@ dzer @nderkits? Anpayman jamanakin parzabanek ays xntir@.

:bye: (bye anunov smile)

dprotsakan,

а Вы уверены, что правильно поняли выражение "зря Вы огрызаетесь"? :no:

Не возражайте, не поняли( = не огрызаетесь, не поняли ). :flower:

Глюки у меня почти каждый день, :yes: посему прошу объяснить, что значит "liovin haskanali e zgatsumid masin".

Ինչպե՞ս կամ ո՞ւմ կարելի է հասկանալի լինել իմ զգացումի ՄԱՍԻՆ: :hm:

Link to post
Share on other sites
ՍԱՍ, օրինակ ինձ ձեր զգացմունքի մասին հասկանալի է  :p  :brows:

Հաաա՜, արդեն զգում էք, թե ինչ զգացմունքներ ունեմ Ձեր հանդեպ, որ նույնիսկ կարող եք պատմել Ձեր զգացումները իմ զգացումնքների մասին՝ :hehe: առ դահանակե աչքերով վեշտասնամյա Մարիամ... :wow: Հասկանալը քիչ է, օրիորդ Մարիամ, քի՜չ է, զգալ է պետք, զգա՜լ... :flower:

Link to post
Share on other sites
SAS Дата Вчера, 14:50

dprotsakan,

а Вы уверены, что правильно поняли выражение "зря Вы огрызаетесь"?

Не возражайте, не поняли( = не огрызаетесь, не поняли ).

--------------

:) Paron im, shogatsi teg-teg, mi pah patahets, ..... vor *ayren xosog chi, bayts ankaskats *ay agchik@ ( ete hishvum ek inknusuytsi artsiv) mnatsel e parz *rapashti tsagraxosutyan ev tsanr, kronakan lezvov grvadz, meknakerpneri mech. Vets@, vori verch@ erkusn chgitenk. :hm:( a-v:Хотели как получше, а получилось как всегда)

Iharke, grel ei tgeg, bayts parz ( nerek indz, annshan - aprum em bavakan heru *ayerits, ayl ekegetsu kyankits ansaxman heru). Batsi ays, nerum xntrel ei imastain sxali artsiv

:unsure:( a-v: " Isk erb saytakes mutchakid poshin,

medz mart en darnum, es kez harvatsum")

By the side: not Edit, and not Pyaw.

Inchpisi tesaki tesilk@ tchaxrum er Dzer mot, erb tenkel eik armat@ " *rtsel" *opiki "*elp" anunov aveli shut karog ek parzel Duk ev Dzer erevar@.

-----------

Ինչպե՞ս կամ ո՞ւմ կարելի է հասկանալի լինել իմ զգացումի ՄԱՍԻՆ:

-----------

parzapes, ete nuyn zgatsumneri naxard ter es

:flower: (a-v: Ладно уж, не буду с Вас требовать 1$ за сетевой удлинитель до угла и 0,25$ за клетчатый платок для вытирания слёз)

Link to post
Share on other sites
  • 4 weeks later...

Добрый День! Хочу поблагодарить Вас за помощь с переводом!! Человек оценил поздравление. Был удивлен и сказал, что написано очень красивым языком. Спасибо!

Link to post
Share on other sites
Часик добрый всем!

У нас есть мысль поздравить одного хорошего человека с праздником Пасхи в письме на его родном языке. Но, к сожалению, Армянский из нас никто не знает.. Если у кого-нибудь из форумджан будет пара минут свободного времени, буду пизнательна Вам за помощь с переводом небольшого поздравления на Армянский язык. Help!! :)

Я в таких случаях обращаюсь к специалистам. Нашла в инете Бюро переводов Посылаю им по эл. почте то, что мне нужно перевести, через несколько часов они мне высылают перевод и квитанцию. Большая экономия времени, да и стоит недорого.

Link to post
Share on other sites
Я в таких случаях обращаюсь к специалистам. Нашла в инете Бюро переводов Посылаю им по эл. почте то, что мне нужно перевести, через несколько часов они мне высылают перевод и квитанцию. Большая экономия времени, да и стоит недорого.
А по-моему, уважаемый, при регистрации вы читаете правила форума. Я повторяю специально для особо одарённых:

реклама на этом форуме запрещена!

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...