Jump to content

Всем! Всем! Всем!!!


Recommended Posts

Nick, mite dzgtum chka mi poqr? )) evrotesilin hayrenasirakan chvhcvocners drel einq.. ba vor menq hayeren grum enq du txur demqerov ruseren es patasxanum, u amen angam apsosum.. mi te qo apsosanq@ charji miqich patasxanatvutyan?? nuuu davayyyy ............ NACHNI!!!! :/ vsyo tak klassno, stoka podderjki, stoka pomoshi, stoka xoroshix lyudey . vam toka nado ZAXOTET':!!!!!!!! :)

Edited by Ani
Link to post
Share on other sites
  • Replies 381
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Top Posters In This Topic

Posted Images

Nick, mite dzgtum chka mi poqr? )) evrotesilin hayrenasirakan chvhcvocners drel einq.. ba vor menq hayeren grum enq du txur demqerov ruseren es patasxanum, u amen angam apsosum.. mi te qo apsosanq@ charji miqich patasxanatvutyan??

Ani, я всё понимаю (не то, что выше сказано тобой), но неужели ты хочешь во мне угрызения совести вызвать? Ну, что мне делать? Нет вокруг меня людей, с которыми велось бы ЖИВОЕ общение. Нет, я хочу сказать большое спасибо всем вам за поддержку, но РЕЧЬ и СЛУХ играют немаловажную роль в изучении языка. Хотя что касается "искуственного" изучения, т.е. принудительного выучивания тех или иных правил, то с этим всё идёт нормально. Просто никакие формы глаголов и изучение типов существительных не заменятся примером живого общения. А касательно 10-20 слов - я хотел сказать, что было бы неплохо, если бы в этой теме предлагались (или спрашивались) армянские слова, и тут же давался перевод. Это как раз очень целесообразно, т.к. если ты слышишь незнакомое слово, то тебе сразу хочется узнать его смысл, и узнав его, это слово подсознательно запоминается на долгие годы в отличие от тех, которые были просто просто сказаны и переведены во время, скажем, урока или изучения по самоучителю.

nuuu davayyyy ............ NACHNI!!!! :/

Что "NACHNI"? Тебе легко говорить, с детства ,наверное, армянскую речь слышишь ежедневно. Я-то уже начал, только без живого общения всё продвигается крайне медленно. Но всё же продвигается, и я рад этому, т.к. собственными усилиями начал изучение языка, забытого нашими предками несколько десятков лет назад.

vsyo tak klassno, stoka podderjki, stoka pomoshi, stoka xoroshix lyudey . vam toka nado ZAXOTET':!!!!!!!! :)

Я хочу, хочу :) Подтвердить, что ли?

Ес шат ем узум хайерен соворел :hehe: Только не надо, отвечая хотя бы на мои вопросы, осыпать меня потоком армянских слов. Я всё равно и ответить не смогу, и сам себя неловко чувствовать буду. :blush:

Link to post
Share on other sites

Ник джан, извини, вот перевод хотя бы тех слов, которые Малинка прочла.

գազա * - газан уже знаешь :brows:

էժա* - эжан - дешевый. Например: эжан форум - дешевый форум, или помидор@ эжан а - помидор дешевый. Вместо помидор теперь можешь поставить любое существительное, чэ? (@ на конце слова помидор - это буква Ը. Тут в теме уже писали как она призносится.

թա * - Т'ан - де тан эли. Короче типа кефира, но я думаю знаешь, что это такое, когда мацони с водой смешивают плюс соль.

( У нас уже Малинка ввела условие - когда буква написана с ' напримет т' , ее надо произносить на придыхании, то есть не как русское т, а как английское t ).

Link to post
Share on other sites

Для тех кто уже знает первые 13 букв алфавита, вот еще слова.

գաթա

դեզ

բադ

գալ

գազ

Дрянная, Спичлесс, Джерус, где вы, оставили всю ответственность на Малинке, и убежали. :lol: :p

Link to post
Share on other sites

Ой как трудно мне с э и ы, они же такие одинаковые :(

գաթա- гат'а

դեզ - дезь

բադ - бад

գալ - гал

գազ - газ :D

Մերսի Լիլիտ :girlkiss:

Дрянная, Спичлесс, Джерус, где вы, оставили всю ответственность на Малинке, и убежали. :lol: :p

я уже их проинформировала, они видать очень заняты, да jerus? :p

Link to post
Share on other sites

Да! Теперь перевод:

գաթա- гат'а - ну гата-армянская сладость, пирожок, короче :lol:

դեզ - дез - Не могу вспомнить слово на русском. Блииин. Ну стопка сена, чтоли?

բադ - бад - утка

գալ - гал - приходить (глагол, повелительная форма - ари!)

գազ - газ

Link to post
Share on other sites

:o

Malnika, Ты уверена, что ты не знала армянский раньше? :hehe:

Если я что то очень сильно захочу :rolleyes: ....просто надо себя настроить. Я голландский язык выучила за один год, сейчас думаю если бы я все это время была бы в Армении, то наверное уже неплохо бы говорила на армянском :)

Link to post
Share on other sites

Ууу, завтра тебе предстоит тяжелый день. Я даже не знаю как описать произношение букв

ce1.gif,

gh.gif

cxe.gif

КОнечно описать их можно, но лучше всего послушать на вебсайтах.

ke.gif- обычная русская к

he.gif - как английская H

dz.gif - произносится как ДЗ

Малин, а когда мы увидим тебя, хочется ведь посмотреть на такую умничку

Link to post
Share on other sites

Ой как трудно мне с э и ы, они же такие одинаковые :(

Ничего не одинаковые ;) Самые обыкновенные буковки. Привыкнешь. Лишь бы не путала большие "з", "дз" и "дж" :p

И ещё бы малые "ш" и "дж" не путать. ;)

Link to post
Share on other sites
իբր ես ու դու պակաս զավզակ ենք ...:hehe:
Переводи по ходу! :p Так целесообразнее ;) Это же обучающая тема, так что не заставляйте учеников стесняться своего незнания."Помните, товарищи; вы должны, наконец,оправдать оказанное вам высокое доверие!" ;) ;)
Link to post
Share on other sites
իբր ես ու դու պակաս զավզակ ենք ...:hehe:Переводи по ходу! :p Так целесообразнее ;) Это же обучающая тема, так что не заставляйте учеников стесняться своего незнания.
Как будто я и ты - меньшие (хуже) болтушки).перевод получился ужасный, но можно выучить: իբր , произносится как ип'@р, - "будто, как будто". Например, ип'@р помидор а - как будто бы это помидор. ))) զավզակ - завзак - болтун. :hehe: Эс инч завзак ес! - какой же ты завзак!Да, дез - стог! Что это я к помидорy прицепилась)
Link to post
Share on other sites

Я чуть не лопнул, пока читал твой пост! :blush: :wow: :lol:

Как будто я и ты - меньшие (хуже) болтушки).

перевод получился ужасный, но можно выучить:

Да нет, ты чего; перевод - супер! Главное, что дословно. А то если красиво переведёшь, то тогда смысл каждого слова теряется ;)

իբր , произносится как ип'@р, - "будто, как будто". Например, ип'@р помидор а - как будто бы это помидор. )))

Девушка, вы достали с помидором! :lol: :lol: И если уж на то пошло, то позволь спросить, как же "помидор" на армянском? :hm:

զավզակ - завзак - болтун. :hehe: Эс инч завзак ес! - какой же ты завзак!

Перевод ГЕНИАЛЬНЫЙ! :wow: ;) Значит, "Эс инч дашнак ес!" будет переводиться - "какой же ты дашнак!"? :lol: Ладно, шучу я. Ты же указала вначале перевод. ;)

Да, дез - стог! Что это я к помидорy прицепилась)

Вот именно. :lol: Спасибо за перевод, Smally-джан! :kiss:

Link to post
Share on other sites
Перевод ГЕНИАЛЬНЫЙ! :wow: ;) Значит, "Эс инч дашнак ес!" будет переводиться - "какой же ты дашнак!"? :lol: Ладно, шучу я. Ты же указала вначале перевод. ;)
Вот именно! Причем, может быть как прямым вопросом, так и сарказмом. Ну как в русском. 1. Какой это дашнак (помидор, завзак)? В смысле, откуда,какой, зачем? 2. Ну и с сарказмом: Какой ж это дашнак (помидор, завзак) - у нас лучше.Например: 1. эс инч помидор а? - это какой помидор? Что за помидор? А вот:2. эс инч помидор а? Эс ски помидор эл чи. - Это что за помидор? Это даже не помидор. ))))))))))))))Помидор на армянском - томат, или лолик. Но мало кто употребляет их. Помидор он и есть помидор (или помидол)
Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...