Jump to content

Для Ksenita и её гостей


Recommended Posts

Задание 2. Приведи свои примеры (отрицай все на свете :ranting: )

пробую отриццать (хоть и не люблю) очень сомневаюсь в правильности моих отрицаний где речь идет о возввратных местоимениях, но всё же:

ես չեմ սիրում: я не люблю

դու չես ուզում: ты не хочешь

նա չի ուտում: он(а) не кушает

մենք չենք տեսնում:мы не видим

դուք չեք նկարում: вы не рисуете

նրանք չեն սոկսրում:они не учат или они не учатся սովորում

ինքս չեն նկարում: я сам не рисую չեմ

ինքդ չես նկարում: ты сам не рисуешь

նա ինքը չի նկարում:он сам не рисует

ինքներիս չենք նկարում:мы сами не рисуем ինքներս

ինքնրդ չեք նկարում: вы сами не рисуете

նրանք իրենք չեն նկարում: они сами не рисуют

и еще раз

ես այստեղ չեմ: я не здесь

ղու լուրջ չես: ты не серьёзный դու

նա լուրջ չէ (չի): он(а) не серьёзный

մենք լուրջ չենք: мы не серьёзные

դուք լուրջ չեք: вы не серьёзные

նրանք լուրջ չեն: они не серьёзные

ինքս լուրջ չես:я сам не серьёзный չեմ

ինքդ լուրջ չես: ты сам не серьёзный

նա ինքը լուրջ չէ /չի/: он сам не серьёзный

ինքներս լուրջ չենք: мы сами не серьёзные

ինքներդ լուրջ չեք: вы сами не серьёзные

նրանք իրենք լուրջ չեն:они сами не серьёзные

вообще эти возвратные местоимения никак не запоминаются. трудные!!! а слово серьёзный я выучила????

լու?րջ է: (серьёзно?) ;)

Молодец! Только отдельные опечатки...

Link to post
Share on other sites
  • Replies 316
  • Created
  • Last Reply

Top Posters In This Topic

Ой Аида Суреновна!!!Как Вам наверно тяжело, да ещё с нами возитесь... и оно Вам надо??

нет, не надо. :no:

Зато я сегодня возгордилась, когда ко мне в гости зашла одна коренная армянка и я ей показала отпринтеренные армянские басни в переводе Карса, а она начала побуквам произносить: М+А+Й+Н, а потом сказала, не, я только по-русски умею и удивилась: "А ты что умеешь ЭТО читать?" а я ответила :yes:

Так что уже за это Вам огромный русский поклон!!!

Ну разве не надо? :flag:

Link to post
Share on other sites
иду дальше: вспоминаю мои любимые логические предложения, прибавляя к ним отрицания и возвратные местоимения

стоп. написала первую серию и задумалась, кажется Вы писали что при отрицании всп.гл. должен предшествовать основному, если так то наверно я неправильно выполнила, поэтому дождусь ответа, а потом уже буду продолжать с другими местоимениями:

ես չեմ ձի նկարում: Я!!! лошадь не рисую не я лошадь рисую

ես ձի չեմ նկարում: я лошадь НЕ РИСУЮ!!! да

ես ձի նկարում չեմ: наверно так неправильно... нет

ձի չեմ ես նկարում: ЛОШАДЬ!!! я не рисую не лошадь я рисую

ձի ես չեմ նկարում: лошадь я НЕ РИСУЮ!!!

ձի ես նկարում չեմ: наверно не правильно... нет

ես չեմ նկարում ձի: Я!!! не рисую лошадь это достаточно нейтрально

ես նկարում չեմ ձի: наверно неправильно... нет

ձի չեմ նկարում ես: ЛОШАДЬ!!! не рисую я

ձի նկարում չեմ ես: наверно неправильно... нет

նկարում չեմ ես ձի: наверно неправильнонет

նկարում չեմ ձի ես: наверно неправильно...нет

если мои предположения верны, то получается что с отрицаниями я не всё поняла...

Молодчина! Ты уже сама чувствуешь, как неправильно. Более того, ты построила эти странные конструкции и .... возможно ты их когда-нибудь услышишь. И ведь поймёшь же! Дело в том, что так говорят карабахцы.

А мы продолжим занятия литературным вариантом армянского языка, хорошо?

Link to post
Share on other sites
Где это :blink:

Давайте всё в студию!!! :hammer:

я ссылки не умею вставлять, но это на нашем форуме в разделе "литература" есть тема "армянские басни" на русском их все я прочитала а теперь читаю на армянском и всем советую, удобно что есть перевод и басня маленькая, можно сразу понимать и развивать технику чтения и приобщаться к армянской мудрой литературе, только там кое что написанно старой орфографией, так как басни старые :hammer:

Link to post
Share on other sites
Молодчина! Ты уже сама чувствуешь, как неправильно. Более того, ты построила эти странные конструкции и .... возможно ты их когда-нибудь услышишь. И ведь поймёшь же! Дело в том, что так говорят карабахцы.

А мы продолжим занятия литературным вариантом армянского языка, хорошо?

да конечно но я собиралась строить и строить эти конструкции, а получается что они странные :) а я их действительно слышала, потому что общалась с карабахцами, но Вы приведёте мне литературные конструкции чтобы я говорила правильно???

Link to post
Share on other sites
А в третьем лице не получается նրա - это его/ее, но не свой/своя.

Ср. Катя берет фото Лены. Կատյան վերցնում է Լենայի նկարը и Катя берет фото Кати Կատյան վերցնում է Կատյայի նկարը

Видно, что можно замениь "фото Лены" и "фото Кати" притяжательными её и свою. в армянском зд. имеем նրա и իր.

Иными словами, конструкции с я/ты/мы/вы строятся как по-английски, конструкции с он(она)/они - как по-русски.

прочитала, кажется мысль уловила, но именно уловила очень слабо чтобы понять, пробую писать по армянски

ես չեմ վերցնում իր նկարը: я не беру свою фотографию/ свою

դու չես վերցնում իր նկարը: ты не берёшь свою фотографию/свою

նա չի վերցնում նրա նկարը: он не берёт свою фотографию/его

մենք չենք վերցնում իրենց նկարը: мы не берём свою фотографию/свою

դուք չեք վերցնում իրենց նկարը: вы не берёте свою фотографию/свою

նրանք չեն վերցնում նրանց նկարը: они не берут свою фотографию/их

ինքս չեմ վերցնում իր նկարը: я сам не беру свою фотографию/свою

ինքդ չես վերցնում իր նկարը: ты сам не берёшь свою фотографию/свою

նա ինքը չի վերցնում նրա նկարը: он сам не берёт свою фотографию/его

ինքներս չենք վերցնում իրենց նկարը: мы сами не берём свою фотографию/свою

ինքներդ չեք վերցնում իրենց նկարը: вы сами не берёте свою фотографию/свою

նրանք իրենք չեն վերցնում նրանց նկարը: они сами не берут свою фотографию/их

вот я выделила как я поняла Р.П. возвратного местоимения заодно и сами эти трудные местоимения повторила....

Link to post
Share on other sites
ես չեմ ձի նկարում: Я!!! лошадь не рисую

ես ձի չեմ նկարում: я лошадь НЕ РИСУЮ!!!

ես ձի նկարում չեմ: наверно так неправильно...

ձի չեմ ես նկարում: ЛОШАДЬ!!! я не рисую

ձի ես չեմ նկարում: лошадь я НЕ РИСУЮ!!!

ձի ես նկարում չեմ: наверно не правильно...

ես չեմ նկարում ձի: Я!!! не рисую лошадь

ես նկարում չեմ ձի: наверно неправильно...

ձի չեմ նկարում ես: ЛОШАДЬ!!! не рисую я

ձի նկարում չեմ ես: наверно неправильно...

նկարում չեմ ես ձի: наверно неправильно

նկարում չեմ ձի ես: наверно неправильно...

если мои предположения верны, то получается что с отрицаниями я не всё поняла...

ещё раз вдумчиво прочитала и кажется поняла как надо чтобы не по-карабахски (а может мне параллельно ещё этот диалект изучать ;) -но это конечно я шучу, хотя бы основное осилить)

пробую:

ես չեմ վերցնում նկար: я не беру фотографию

ես նկար չեմ վերցնում: я фотографию не беру

դու չես սովորում դաս: ты не учишь урок

դու դաս չես սովորում: ты урок не учишь

նա չի զինում զորք: он не вооружает войско

նա զորք չի զինում: он войско не вооружает

մենք չենք զինում զորք: мы не вооружаем войско

մենք զորք չենք զինում: мы войско не вооружаем

դուք չեք զինում զորք: вы не вооружаете войско

դուք զորք չեք զինում: вы войско не вооружаете

նրանք չեն զինում զորք: они не вооружают войско

նրանք զորք չեն զինում: они войско не вооружают

ինքս չեմ զինում զորք: я сам не вооружаю войско

ինքս զորք չեմ զինում: я сам войско не вооружаю

ինքդ չես զինում զորք: ты сам не вооружаешь войско

ինքդ զորք չես զինում:ты сам войско не вооружаешь

նա ինքը չի զինում զորք:он сам не вооружает войско

նա ինքը զորք չի զինում: он сам войско не вооружает

ինքներս չենք զինում զորք:мы сами не вооружаем войско

ինքներս զորք չենք զինում: мы сами войско не вооружаем

ինքներդ չեք զինում զորք: вы сами не вооружаете войско

ինքներդ զորք չեք զինում:вы сами войско не вооружаете

նրանք իրենք չեն զինում զորք: они сами не вооружают войско

նրանք իրենք զորք չեն զինում: они сами войско не вооружают

ох вроде всё

Link to post
Share on other sites

притяжательные артикли, я всё поняла????

սա Արմենս է: это - мой Армен

դա դանակս չի: это - не мой нож

այն կավդ է: то - твоя корова

սա մատիտդ չի: это - не мой карандаш

мне кажется что скоро я смогу говорить уже простые предложения, вот....и кажется что я начинаю что то понимать :)

Link to post
Share on other sites

употребление прилагательных. все прилагательные и наречия не меняют своего окончания в зависимости от рода как это в русском языке, кроме двух "лав" и "ват" (хороший и плохой). так??

այս տունը մաքուր է: этот дом - чистый

այդ տեղը մաքուր է: это место - чистое

այն ափսեն մաքուր է: та тарелка - чистая

դու մաքուր ես երգում: ты - чисто!!! поёшь

սա վատ տեղ է: это - плохое место

դա վատ տուն չի: это - неплохое место

դու վատ ես երգում: ты плохо поёшь

ես վատ չեմ երգում: я не плохо пою

Ռուբենի դանակը վատն է: Рубена нож - плохой

այն թութակը վատը չի: тот попугай - неплохой

թուքակս լավն է: мой попугай - хороший

քույրս վատը չի: моя сестра - неплохая

եղբայրդ լավն է: твой брат - хороший

քեռիդ վատը չի:твой дядя - неплохой

ինքս լավն եմ:я сам - хороший

ինքդ կատը չես: ты сам - неплохой

նա ինքը կատն է: он сам -плохой

ինքներս կատը չենք: мы сами - неплохие

ինքներդ կատն եք: вы сами - плохие

նրանք իրենք կատը չի: они сами - неплохие

000200C1.gif

Link to post
Share on other sites
я ссылки не умею вставлять, но это на нашем форуме в разделе "литература" есть тема "армянские басни" на русском их все я прочитала а теперь читаю на армянском и всем советую, удобно что есть перевод и басня маленькая, можно сразу понимать и развивать технику чтения и приобщаться к армянской мудрой литературе, только там кое что написанно старой орфографией, так как басни старые :hammer:

А где переводы? :blink:

Link to post
Share on other sites
да конечно но я собиралась строить и строить эти конструкции, а получается что они странные :) а я их действительно слышала, потому что общалась с карабахцами, но Вы приведёте мне литературные конструкции чтобы я говорила правильно???

А других конструкций нет. Просто не заучивай "карабахские", остальные и есть общепринятые литературные варианты.

Link to post
Share on other sites
прочитала, кажется мысль уловила, но именно уловила очень слабо чтобы понять, пробую писать по армянски

ես չեմ վերցնում իր նկարը: я не беру свою фотографию/ свою իմ

դու չես վերցնում իր նկարը: ты не берёшь свою фотографию/свою քո

նա չի վերցնում նրա նկարը: он не берёт свою фотографию/его իր

նա չի վերցնում նրա նկարը: он не берёт свою его/её фотографию/его

մենք չենք վերցնում իրենց նկարը: мы не берём свою фотографию/свою մեր

դուք չեք վերցնում իրենց նկարը: вы не берёте свою фотографию/свою ձեր

նրանք չեն վերցնում նրանց նկարը: они не берут свою фотографию/их իրենց

նրանք չեն վերցնում նրանց նկարը: они не берут свою их фотографию/их

ինքս չեմ վերցնում իր նկարը: я сам не беру свою фотографию/свою իմ

ինքդ չես վերցնում իր նկարը: ты сам не берёшь свою фотографию/своюքո

նա ինքը չի վերցնում նրա նկարը: он сам не берёт свою фотографию/егоիր

նա ինքը չի վերցնում նրա նկարը: он сам не берёт свою фотографию/егоիր

ինքներս չենք վերցնում իրենց նկարը: мы сами не берём свою фотографию/свою մեր

ինքներդ չեք վերցնում իրենց նկարը: вы сами не берёте свою фотографию/свою ձեր

նրանք իրենք չեն վերցնում նրանց նկարը: они сами не берут свою фотографию/их իրենց

նրանք իրենք չեն վերցնում նրանց նկարը: они сами не берут свою их фотографию/их իրենց

вот я выделила как я поняла Р.П. возвратного местоимения заодно и сами эти трудные местоимения повторила....

Всё немножко наоборот :rolleyes:

Link to post
Share on other sites
նա չի վերցնում նրա իր նկարը: он не берёт свою фотографию/его

նա չի վերցնում նրա նկարը: он не берёт свою его/её фотографию/его

Исправила то, что пропустила в первый раз.

Link to post
Share on other sites

Для русскоязычных (так же, как и для англоязычных и испаноязычных), изучающих армянский язык, всегда создаются трудности с личными местоимениями, так как в армянских местоимениях отсутствует род.

Link to post
Share on other sites

:hm: когда я говорю "данакс, матитс...." меня понимают, а когда "данакд, матитд...." меня не понимают.... :hm: разговаривала по телефону с другой страной, поэтому не стала вдаватся в подробности....может это очень литературно: артикль "д"??????

Катрин, а твой папа употребляет его??? и вообще ты куда пропала????посмотри как я всё перепутала, мне не хватает твоей помощи...

а завтра я уеду...и тоже буду мало мало общаться :(

но я себе много отпринтерила и буду учить, а если запутаюсь, то тогда буду учить новые слова и читать басни и писать всё только по-армянски, и кроссворды в поезде отгадывать так чтоб никто не понял :brows: и буду скучать....

Link to post
Share on other sites
ещё раз вдумчиво прочитала и кажется поняла как надо чтобы не по-карабахски (а может мне параллельно ещё этот диалект изучать ;) -но это конечно я шучу, хотя бы основное осилить)

пробую:

ես չեմ վերցնում նկար: я не беру фотографию

ես նկար չեմ վերցնում: я фотографию не беру

դու չես սովորում դաս: ты не учишь урок

դու դաս չես սովորում: ты урок не учишь

նա չի զինում զորք: он не вооружает войско

նա զորք չի զինում: он войско не вооружает

մենք չենք զինում զորք: мы не вооружаем войско

մենք զորք չենք զինում: мы войско не вооружаем

դուք չեք զինում զորք: вы не вооружаете войско

դուք զորք չեք զինում: вы войско не вооружаете

նրանք չեն զինում զորք: они не вооружают войско

նրանք զորք չեն զինում: они войско не вооружают

ինքս չեմ զինում զորք: я сам не вооружаю войско

ինքս զորք չեմ զինում: я сам войско не вооружаю

ինքդ չես զինում զորք: ты сам не вооружаешь войско

ինքդ զորք չես զինում:ты сам войско не вооружаешь

նա ինքը չի զինում զորք:он сам не вооружает войско

նա ինքը զորք չի զինում: он сам войско не вооружает

ինքներս չենք զինում զորք:мы сами не вооружаем войско

ինքներս զորք չենք զինում: мы сами войско не вооружаем

ինքներդ չեք զինում զորք: вы сами не вооружаете войско

ինքներդ զորք չեք զինում:вы сами войско не вооружаете

նրանք իրենք չեն զինում զորք: они сами не вооружают войско

նրանք իրենք զորք չեն զինում: они сами войско не вооружают

ох вроде всё

В принцире здесь всё правильно и хорошо. Но...

Более нейтральным и естественным для армянского языка будет такой порядок слов, когда зависимые компоненты фразы стоят слева, я их выделила.

Невыделенные тоже возможны. Если произносить их с ударением на чем/чес/чи..., тогда у тебя правильный перевод.

Но можно произносить их например, с ударением на ес/ду/на для такого логического ударения, как не я/не ты/не он.... воорружает войско.

Заметь: В выделенных образцах, т.е. в нейтральных вариантах, ударение не может падать на ес/ду/на, т.к. вспомогат. глагол находится далеко от них.

Link to post
Share on other sites
притяжательные артикли, я всё поняла????

սա Արմենս է: это - мой Армен

դա դանակս չի: это - не мой нож

այն կովդ է: то - твоя корова

սա մատիտդ չի: это - не мой твой карандаш

мне кажется что скоро я смогу говорить уже простые предложения, вот....и кажется что я начинаю что то понимать :)

В принципе, да. Но когда весь смысл предложения - выяснение того чей это Армен или чья корова, то предпочтительно использовать самостоятельные местоимения իմ / քո + опр. артикль. Их лучше заменить артиклем когда надо (или хочется) экономить языковые средства. Покажу на твоих примерах:

սա Արմենս է, իսկ սա Արտակս է: это - мой Армен, а это мой Артак

դա դանակս չի, մկրատս է: это - не нож мой, а ножницы.

այն կովդ է, այն էլ էշդ է: то - твоя корова, а то твой осел.

սա մատիտդ չի, գրիչդ է: это - не карандаш твой, а ручка.

Link to post
Share on other sites
դա վատ տուն չի: это - неплохое место дом

թութակս լավն է: мой попугай - хороший

ինքդ վատը չես: ты сам - неплохой

նա ինքը վատն է: он сам -плохой

ինքներս վատը չենք: мы сами - неплохие

ինքներդ վատն եք: вы сами - плохие

նրանք իրենք վատը չի չեն: они сами - неплохие

В этих фразах - опечатки, остальные - правильные.

Но разберем еще эти два примера:

նա ինքը վատն է: он сам -плохой и ինքներդ վատն եք: вы сами - плохие

При этом порядке слов перевод на русский язык должен быть с ударением на плохой (в армянском, соответственно на վատ):

նա ինքը վատն է: он сам -плохой и ինքներդ վատն եք: вы сами - плохие

Если надо по-другому, т.е. он сам -плохой и вы сами - плохие

тогда надо так:

նա ինքն է վատը: и ինքներդ եք վատը: с ударением на ինք, что находится непосредственно перед вспогогательным глаголом.

Link to post
Share on other sites
Для русскоязычных (так же, как и для англоязычных и испаноязычных), изучающих армянский язык, всегда создаются трудности с личными местоимениями, так как в армянских местоимениях отсутствует род.

Карс, что вы так озабочены отсутствием грамматического рода в армянском языке? :blink:

По мне, это у армян трудности при изучении языков, в которых стол и доска, из которой он (стол) изготовлен - разных родов.

Link to post
Share on other sites
ТАМ есть переводы но не на всё, надо будет просить Карса

Да, я нашла, там на грабаре.

Ксенита, ты уже на грабаре читаешь? :blink:

Я - нет :rolleyes:

Кстати, пару басен я тоже использовала в своем "Крунке". ;)

Link to post
Share on other sites
:hm: когда я говорю "данакс, матитс...." меня понимают, а когда "данакд, матитд...." меня не понимают.... :hm: разговаривала по телефону с другой страной, поэтому не стала вдаватся в подробности....может это очень литературно: артикль "д"??????

Да-да! Это очень употребительно. Если слово заканчивается на согласный, тогда перед артиклем слышится (произносится) звук ը, т.е. (ը)ս, (ը)դ. Это во-первых, а во-вторых, артикль второго лица произносится оглущенно, т.е. տ.

Здесь, на форуме, многие армяне записывают этот артикль как -տ. Это совершенно недорустимо :ranting: (так как это от դու), но что поделаешь?

Link to post
Share on other sites
По мне, это у армян трудности при изучении языков, в которых стол и доска, из которой он (стол) изготовлен - разных родов.

Да. И неизвестно почему слово «армия» в русском языке - женского рода. :blink:

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.


×
×
  • Create New...