ukraina Posted April 25, 2008 Report Share Posted April 25, 2008 Начну ка я все попорядку. У меня часто бывает, что слова вылетают из головы напрочь, а потом через месяц всплывают те которые я уже забыл (все идет из-за отсутсвия разговорной практики) тем более как говориться կրկնողությունը-գիտության մայրին է՝: Задание 1. Напишите по-армянски то, что вы можете писать при помощи этих букв. - ЭТО Я ТОЧНО ЗНАЮ. Задание 2. Напишите по-армянски такие слова: мат, матит, матани, лусамут, кату, данак, катак. - մատ- ПАЛЕЦ մատիտ-КАРАНДАШ մատանի-КОЛЬЦО НА ПАЛЕЦ լույսամու -ОКНО պատուհան - ОКНО (ЧАСТО ГОВОРЮ ИМЕННО ЭТО СЛОВО) կատու - КОТ\ШКА դանակ - НОЖ կատակ - ШУТКА Задание. Образуйте причастие наст. времени следующих глаголов: "есть, кушать" ուտել "сказать" ասել "видеть" տեսնել Насколько я понял надо составить слова вроде что я делаю в настоящий момент я иду, ем, сплю и прочее? ես ուտում եմ - я ем դու ուտում ես - ты ешь ես ասում եմ - я говорю դու ասում ես - ты говоришь նա ասում է - он говорит եա խոսում եմ - я рассказываю դու խոսում ես - ты рассказываешь նա խոսում է - он рассказывает ես տեսնում եմ - я вижу դու տեսնում ես - ты видишь նա տեսնում է - он видит ես նայում եմ - я смотрю դու նայում ես - ты смотришь նա նայում է - он смотрит բայց նա գիտի, արժի, ուտի Продолжаем. Следующим шагом будет построение предложений с именными сказуемыми, не «он делает то-то и то-то», а «он является тем-то и тем-то» и «он является таким-то и таким-то». ես հաշվապահ եմ - Я бухгалтер դու իրավացի ես ты права նա ապուշ է - он ненормальный :lol: ես մարդ եմ - я мужчина դուք կին եք - вы женщина նա որցևեք ա - он гермофродит :lol: եա հարուստ եմ - я богатый (ошибся в слове я) դու երջանիկ ես - ты счастливый նա հայվան է - он "болван" :lol: Задание: Укажите на то, что вокруг вас и называйте их (несколько примеров). սա իմ նոր հեռուստացույց է -это мой новый телевизор(указую глядя на него) говорю зашедшему в мою комнату брату ես քո քրոջ եմ սպասում, դա ուշանում է - я жду твою сестру, она(твоя сестра, не моя и не его) опаздывает պատին նկար ա կոխված. Այն նոր է. На стене картина висит, она новая (говорю глядя на картину, которую танель чем карум :lol: находящуюся на противоположной стене) Դա պայուսակը, որը գտնավում է սեղանիդ վրա էժան է. Эта сумка которая находится на твоем столе- дешевая. Դա ոսկե ա մատանի, ին՝չ արժե Это кольцо золотое (указую глазами на кольцо которое лежит на полке у моей подруги дома) сколько стоит? Продолжим? Изучите тему "порядок слов" здесь http://hayeren.hayastan.com/mak-kir1.html В принципе порядок слов в армянском языке очень гибкий. Вспомогательный глагол (глагол-связка) свободно передвигается в предложении и ставится после слова, на которое падает логическое ударение. Тот же самый порядок слов сохраняется в вопросительном предложении. Сравните образцы предложений с разным порядком (и разным логическим ударением), пользуйтесь приведенным мной переводом Вопрос: (1)-Ելակ ուզու?մ ես: – (Ты) клубнику хочешь? (или не хочешь). (2)- ՈՒզու?մ ես ելակ:– (Ты) хочешь клубнику? (или не хочешь). Ответ: -Այո – Да. - ՈՒզում եմ: – Хочу. -Այո, ուզում եմ: – Да, хочу. ես խոսում եմ, իսկ դու չես լսում - я расказываю, а ты не слушаешь. Սուս, ձայնդկտրիր, ես եմ խոսում, тихо, замолкни, Я говорю! դու ես շուկա գնում? - հա ես եմ Ты идешь на базар? да- Я! դու շուկաես գնում? - հա, շուկա եմ գնում Ты на Рынок? идешь, да, на рынок! դու շուկա գնում ես - չե, վազում եմ? Ты на рынок идешь? нет бегу! А Որտեղ դու ես это не вопрос, а, например, часть вот такой фразы Որտեղ դու ես, այնտեղ ես եմ: Что это значит? Где Ты там и Я закончил на 4 странице . ամպայման կշառունակեմ մի քիչ հետո. Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted April 26, 2008 Report Share Posted April 26, 2008 կրկնողությունը-գիտության մայրին է՝: կրկնողությունը գիտության մայրն է: լույսամու -ОКНО լույսամուտ -ОКНО եա խոսում եմ - я рассказываю ես խոսում եմ - я рассказываю - разговариваю բայց նա գիտի, արժի, ուտի բայց նա գիտի, արժի, ունի ուտի - это желат. накл. глагола кушать ("пусть ест"), вы же наверно хотели поставить глагод "иметь". նա որցևեք ա - он гермофродит Чего только не узнаешь Если есть такое слово, то должно писаться так: որձևէգ Кстати, см. тему "Орфоэпия" http://forum.hayastan.com/index.php?showtopic=34291 Очень полезно, там можно найти отдельно որձ и отдельно էգ. սա իմ նոր հեռուստացույց է ես քո քրոջ եմ սպասում, դա ուշանում է պատին նկար ա կոխված. Դա պայուսակը, որը գտնավում է սեղանիդ վրա էժան է. Դա ոսկե ա մատանի, ին՝չ արժե սա իմ նոր հեռուստացույցն է ես քո քրոջն եմ սպասում, դա ուշանում է պատին նկար ա կախված. Այդ պայուսակը, որը գտնավում է սեղանիդ վրա էժան է. Դա ոսկե մատանի ա, ի՞նչ արժե Սուս, ձայնդկտրիր, ես եմ խոսում Սուս, ձայնդ կտրիր, ես եմ խոսում դու ես շուկա գնում? - հա ես եմ դու՞ ես շուկա գնում - հա ես եմ գնում Зд. нельзя опускать глагол, получится не "я (иду)", а "я (являюсь)". Не знаю, чувствуете ли разницу. դու շուկաես գնում? - հա, շուկա եմ գնում Вот это правильно, но разбейте слова: դու շուկա՞ ես գնում - հա, շուկա եմ գնում դու շուկա գնում ես - չե, վազում եմ դու շուկա գնու՞մ ես - չէ, վազում եմ ամպայման կշառունակեմ մի քիչ հետո. կշարունակեմ Quote Link to post Share on other sites
C@tRiN Posted April 26, 2008 Report Share Posted April 26, 2008 նա որցևեք ա - он гермофродит :lol: պատին նկար ա կոխված. Այն նոր է. На стене картина висит, она новая (говорю глядя на картину, которую танель чем карум :lol: находящуюся на противоположной стене) Դա ոսկե ա մատանի, ին՝չ արժե Это кольцо золотое (указую глазами на кольцо которое лежит на полке у моей подруги дома) сколько стоит? Аида Суреновна А почему тут "а" и где "э"? ես քո քրոջ եմ սպասում, դա ուշանում է - я жду твою сестру, она(твоя сестра, не моя и не его) опаздывает А тут нельзя вместо "да" поставить "на"? Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted April 26, 2008 Report Share Posted April 26, 2008 (edited) Аида Суреновна А почему тут "а" и где "э"? А папа разве не говорит а, вместо э? Я оставила, потому что это разговорно. А тут нельзя вместо "да" поставить "на"? Ой! Упустила. Не "недьзя", а надо! Молодец!!! Как раз "да" нельзя. Спасибо. Edited April 26, 2008 by Аида Суреновна Quote Link to post Share on other sites
C@tRiN Posted April 26, 2008 Report Share Posted April 26, 2008 Говорит, только я думала, что писать надо всегда правильно, а уж как это произносится... Как типа у нас пишется кОрова, а произносится кАрова Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted April 26, 2008 Report Share Posted April 26, 2008 Говорит, только я думала, что писать надо всегда правильно, а уж как это произносится... Как типа у нас пишется кОрова, а произносится кАрова Золотые слова. а уж как это произносится... Лучше так, как пишется. Но в разговорной речи не получается. Все поголовно произносят "а". Вот в гюмринском диалекте (в диалекте!) произносится "э", и поэтому они очень гордятся тем, что произносят литературно! Quote Link to post Share on other sites
ukraina Posted April 26, 2008 Author Report Share Posted April 26, 2008 (edited) Դա ոսկե մատանի ա, ի՞նչ արժե - а можно объяснить почму нельзя акцент сделать именно на материале кольца. И как это слышиться для армян? Или, например Им мот чапонаци аппаратурая - им мот чапонация аппаратура. Edited April 26, 2008 by ukraina Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted April 26, 2008 Report Share Posted April 26, 2008 - а можно объяснить почму нельзя акцент сделать именно на материале кольца. И как это слышиться для армян? Попробую. Но чур, не хныкать, мол, "я и по-русски грамматику не помню". Иначе вместо адекватных терминов придется придумывать свой птичий язык, чтобы понимать друг друга, типа эта штучка употребляется с той штучкой, и никак иначе. Есть две модели предложений. Определим, что вы хотите сказать. (Это+кольцо) - золотое = Այդ մատանին ոսկե է: Вот вам акцент на материале кольца: и указательное местоимение другое, и артикль обязателен! Но так как ваш пример начинался с Դա, это меня настроило на другую модель. а именно: Это - кольцо золотое (лучше, конечно, в другом порядке: золотое кольцо) Դա ոսկե մատանի է: Здесь такое указательное местоимение и "кольцо" без артикля. Просто, по количеству расхождений с любым правильным вариантом, мне показалось легче сделать из Դա ոսկե ա մատանի именно Դա ոսկե մատանի է: а не Այդ մատանին ոսկե է: хотя,оказывается, вы хотели употребить именно второй вариант. Сорри, не так поняла. Quote Link to post Share on other sites
Margaryan Posted April 26, 2008 Report Share Posted April 26, 2008 նա հայվան է - он "болван" это разве литературное слово Quote Link to post Share on other sites
ukraina Posted April 26, 2008 Author Report Share Posted April 26, 2008 Задание 1. Приведи несколько своих примеров таких словосочетаний: հայրիկ+ի լուսամուտ+ը հայրիկ+ի լուսամուտ+ի գույն+ը Հասմիկի սեւ ակնոցը Աստվածի սերը Լենինի անվան պողոցը Գինի գործարան Հայաստանի բանկը Պապայի սենյակը Աչկերի լույսը Կյանքի փորձը Ալլայի մազերը Մատիտի եղունգը ժողովուրդի ձայնը խնձորի հյութը Պապայի աշխատավարձի մասը Մամայի խոմուրեղենի հատը Задание 2. Составь несколько минидиалогов по образцу: (заметь варианты ответа - от самого краткого до полного "ученического") -Սա ու?մ տունն է: или -ՈՒ?մ տունն է սա: -Հայրիկի: (1) -Հայրիկի տունը: (2) -Հայրիկի տունն է: (3) -Սա հայրիկի տունն է: (4) Можешь использовать разные предметы (գիրք, տետր, լուսամուտ, դուռ, տեղ, տոմս, մատիտ, մատանի, а также քույր, եղբայր, քեռի), но в качестве "обладателя" (т.е. "чей?" вместо հայրիկ-а) возьми скорее собственные имена, чтобы не ошибиться. Дело в том, что большинство терминов родства в арм. яз. не подчиняются этому типу склоненя (-ի), а имеют собственные типы. Мы это потом возьмем, сначала - сам принцип составления "обладатель"+"обладаемое", хорошо? Т.е. "обладатель"-ի "обладаемое"-ը/-ն Սա ում բաժակն է? - Լևոնի բաժակը - Լևոնի բաժակն է - Լևոնի Էդ ում հեռախոսն է? - Լեոնառդոյի Ում փոչն ա այն? - էշի փոչը - էշի փոչն ա А теперь материал для чтения. Несколько новых слов: այստեղ -1. здесь, 2. сюда նկարել - рисовать, писать (картину) սովորել - учить, учиться նայիր - смотри (на что-то) տես - смотри (увидь что-то) բավական է - достаточно, хватит այլապես - иначе Остальные слова должны быть понятны. Լեոնարդո դա Վինչի. - Լիզա, այստեղ նայիր, ես նկարում եմ: леонардо.- Лиза смотри сюда, я РИСУЮ. Լիզա.- Իսկ ես հայերեն եմ սովորում: "Սա լուսամուտ է: Լուսամուտը սպիտակ է: Սա խալաթ է: Կատյայի խալաթն է: Կատյայի խալաթը սպիտակ է:" Лиза.- А я АРМЯНСКИЙ учу. Это окно. Окно белое Это халат. Это Катин халат. Катин халат белый. Լեոնարդո դա Վինչի.- Լիզա, Կատյան ով է? Леонардо.- Лиза, Катя кто такая? Լիզա.- Բուժակ է, Կատյան ու ես հայերեն ենք սովորում: "Նրա խալաթը սպիտակ է: Քեռի Վովայի խալաթն էլ է սպիտակ: Քեռի Վովան բժիշկ է: Սա ձի է, Կատյայի ձին է:" Лиза.- Врач, мы с Катей АРМЯНСКИЙ учим. ЕЕ халат белый. Халат дяди Вовы тоже белый. Дядя Вова врач. Это лошадь. Катина лошадь. Լեոնարդո դա Վինչի.- Դու այստեղ ձի ես տեսնում? Ինչու ես հայերեն սովորում, դու հայ ես, Լիզա? Լիզա.- Իմ անունը Եղիսաբեթ է: Л. - ты здесь ЛОШАДЬ видишь? ПОЧЕМУ армянский учишь, ТЫ АРМЯНКА, Лиза? Лиза.- мое имя Элизабет. Լեոնարդո դա Վինչի.- Չէ, աղջիկ ջան, քո անունը Լիզա է: Դու Լիզան ես: Եղիսաբեթն ով է? Քո հայրը քեզ Եղիսաբեթ է ասում? Л.- Нет, девочка, твое имя Лиза. Ты ЛИЗА. Элизабет кто? твой отец тебя Элизабетой называет? Լիզա.- Հայերեն Եղիսաբեթ են ասում:Л.- По армянски ЭЛИЗАБЕТОЙ называют. Լեոնարդո դա Վինչի.- Լիզա, այստեղ նայիր: Այլապես կանչում եմ քո հայրիկին ու ասում եմ. "Պարոն Ջոկոնդո, քո աղջիկը հիվանդ է:" Այդ ես ուզում? Леон.- лиза посмотри сюда. Иначе позову твоего отца и (говорю) наверное надо было"касем" ему Господин Джакондо, Ваша дочка больная. Լիզա.- "Իսկ սա ձու է: Лиза.- а это рыба. Ես ձու եմ ուտում: Я РЫБУ ем. " Լեոնարդո, դու ձու սիրում ես? Леонардо, ты рыбу ЛЮБИШЬ"Կատուն մուկ է ուտում:" Кошка МЫШКУ кушает Լեոնարդո դա Վինչի.- Կատյան մուկ է ուտում? Դու հիվանդ ես. Ես քեռի Վովային եմ կանչում. նա բժիշկ է: ЛЕОНАРДО.- Катя МЫШКУ кушает? Ты больная. Я дядю Вову позову, он врач. Լիզա.- Լեոնարդո, դու ես հիվանդ: Лиза.- Леонардо, ТЫ больной. Ես ասում եմ. կատուն է մուկ ուտում, իսկ Կատյան դոլմա է ուտում: Я ГОВОРЮ кошка мышь ест, а Катя ДОЛМУ ест. Տես, սա Կատյան է, սա նրա հայրիկն է, սա Դավիթն է, իսկ սա դոլմա է: Նրանք դոլմա են ուտում: Ես էլ եմ դոլմա ուզում: Լեոնարդո, լսում ես? Ես դոլմա եմ ուզում:Смотри, это Катя, это ее отец, это Давид, а это толма. Они ДОЛМУ едят. Я тоже долмы хочу поесть. Леонардо слышишь, Я ДОЛМУ хочу. Լեոնարդո դա Վինչի.- Լավ, Լիզա, բավական է, հիմա իտալերեն ենք խոսում: Ես ուզում եմ տեսնել. դու իտալերեն խոսում ես? Սա ինչ է? Лен.- Хорошо, Лиза, довольно, поговорим по ИТАЛЬЯНСКИ. Я хочу увидеть, ты по итальянски говоришь? Это что? Լիզա.- Դա մատիտ է: Это карандаш Давай возьмем тему "отрицание". Хотя, наверное, знаешь. Тем не менее. Задание 1. Допиши (отрицательные) ответы: Լեոնարդո դա Վինչի.- Դու այստեղ ձի ես տեսնում? Ինչու ես հայերեն սովորում, դու հայ ես, Լիզա? Լիզա.-Ոչ, ... : -Ոչ, Чем теснум.Ес "г"ай чем... Լեոնարդո դա Վինչի.- Քո հայրը քեզ Եղիսաբեթ է ասում? Լիզա.-Ոչ, ... На индз Егисабетов чи асум, чи анванум Լեոնարդո դա Վինչի.- Լիզա, այստեղ նայիր: Այլապես կանչում եմ քո հայրիկին ու ասում եմ. "Պարոն Ջոկոնդո, քո աղջիկը հիվանդ է:" Այդ ես ուզում? Լիզա.-Ոչ, ... Эт чем узум Լիզա.- Լեոնարդո, դու ձու սիրում ես? (может надо сказать дурь галиса?) Լեոնարդո դա Վինչի. -Ոչ, чем сирум... Լեոնարդո դա Վինչի.- Դու հիվանդ ես? Լիզա. -Ոչ, ... "г"иванд чем Լիզա.- Լեոնարդո, ես դոլմա եմ ուզում, լսում ես? Լեոնարդո դա Վինչի. -Ոչ, ...чем лсум Լեոնարդո դա Վինչի.- Լավ, Լիզա, բավական է, հիմա իտալերեն ենք խոսում: դու իտալերեն խոսում ես? Լիզա. -Ոչ, ... чем хосум, чем "г"асканум Задание 2. Приведи свои примеры (отрицай все на свете ) Ес вочинч чем узум, чем сирюм. Ес ерпеq чем ани, Ес айд масин чгитем. Аранц "к"ез апрел чем узум, чем карум. Ес "к"ез чем сирюм. "Г"има чем ергум. На индз чигити. Чем карум анел. Ес чем "г"ишум. Ес чем иманум ичи масинес хосум. Им мот чи стацвум. Ду чес парум? Ду англерен чес грум? Ес эль чем грум англерен. На ашхатан"к"и чи "г"асканум. На "к"ез чи хандипум? Ес вагхы чем галю ашхатан"к"и. Чпити гнам ашхатанки. Ерекы Чпити гайи ашхатанки. Ес арден чеи цхум. Ес чем мтацум, ворь ду чпити сирес "к"о "г"орь айд деп"к"иц "г"ето. Ду чес схалвум, на вочинч чи анум. Как ответишь на следующий вопрос? (внимание на артикль!) -Հայրիկն է ասում, որ մոնա Լիզան հայերեն է սովորում? (որ = союз "что": говорит, что... ) - Отец говорит, что М.Лиза АРМЯНСКИЙ учит? Пожалуй пока закруглюсь, потом продолжу.(сообщение 94) Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted April 27, 2008 Report Share Posted April 27, 2008 Աստվածի սերը зд. другая форма род. пад. Լենինի անվան պփողոցը Գինի գործարան зд. другая форма род. пад. Աչկքերի լույսը Մատիտի եղունգը ????? ժողովուրդի ձայնը Մամայի խոմուրեղենի հատը ????? - Լեոնառրդոյի Ում փպոչն ա այն? - էշի փպոչը - էշի փպոչն ա Լիզա.- Բուժակ է, Կատյան ու ես հայերեն ենք սովորում: "Նրա խալաթը սպիտակ է: Քեռի Վովայի խալաթն էլ է սպիտակ: Քեռի Վովան բժիշկ է: Սա ձի է, Կատյայի ձին է:" Лиза.- Врач, фельдшер / медсестра мы с Катей АРМЯНСКИЙ учим. Այլապես կանչում եմ քո հայրիկին ու ասում եմ. "Պարոն Ջոկոնդո, քո աղջիկը հիվանդ է:" Այդ ես ուզում? Леон.- лиза посмотри сюда. Иначе позову твоего отца и (говорю) наверное надо было"касем" ему Господин Джакондо, Ваша дочка больная. мы еще не проходили будущее время, но так тоже вполне можно сказать: я зову и говорю (звучит, как нормальная угроза.) Լիզա.- "Իսկ սա ձու է: Лиза.- а это рыба яйцо . Ես ձու եմ ուտում: Я РЫБУ яйцо ем. " Լեոնարդո, դու ձու սիրում ես? Леонардо, ты рыбу яйцо ЛЮБИШЬ Как-нибудь покажите, как вы воспринимаете исправление мною ваших ошибок. Приведите, что-ли, другие примеры с исправленными словами! Нам с вами ведь важен результат, не так ли? Написанное же неармянскими письменами не знаю, как исправить. Quote Link to post Share on other sites
EdgaRo Posted April 27, 2008 Report Share Posted April 27, 2008 ukraina, ну ты даёшь! КАК ты выучил язык до такого уровня? Сколько лет ты общался с армянской подругой? А сейчас у тебя есть языковая среда? Quote Link to post Share on other sites
ukraina Posted April 27, 2008 Author Report Share Posted April 27, 2008 ukraina, ну ты даёшь! КАК ты выучил язык до такого уровня? Сколько лет ты общался с армянской подругой? А сейчас у тебя есть языковая среда? Настоящий Уровень ты видишь- ошибка на ошибке. :lol: С армянской подругой на армянском общался лет 20, но это не регулярно ведь было, так по фразе, по слову, по предложению. Но все это пошло коту под хвост, так как сейчас я непомню и 5-10% того, что мог. Сейчас как-то приходится задумыватьбся над каждым предложением, а раньше у меня мысли с армянами на армянском формировались (конечно, по мере моей просвещенности в языке). Правда сейчас смотрю армянский канал "первый канал", но это когда дома никого нету, так как всех, кроме меня армянский речь очень раздражает. :lol: Quote Link to post Share on other sites
ukraina Posted April 27, 2008 Author Report Share Posted April 27, 2008 Как-нибудь покажите, как вы воспринимаете исправление мною ваших ошибок. Приведите, что-ли, другие примеры с исправленными словами! Нам с вами ведь важен результат, не так ли? Написанное же неармянскими письменами не знаю, как исправить. - обязательно исправлю ошибки и приведу примеры, я их хочу очень много приводить. Пока попытаюсь набрать на армянском то, что написал на русском. :lol: Ес вочинч чем узум - Ես ոչինչ չեմ ուզում, чем сирюм - չեմ սիրում Վոբային. Ес ерпеq чем ани -Ես երբեք չեմ անի այդպիսի անել, Ес айд масин чгитем.-Ես այդ մասին ոչինչ չիգիտեմ Аранц "к"ез апрел чем узум, чем карум. - Առանց քեզ ապրել չեմ ուզում չեմ կարում "Г"има чем ергум. - Հիմա չեմ երգում , վաղը չեմ երգելու На индз чигити. - Նա ինձ չգիտի , Նա փող չունի Чем карум анел. - չեմ կարում անել Ес чем "г"ишум. - Ես արդեն նրան չեմ հիշում Ес чем иманум ичи масинес хосум. - չես հասկանւմ ինչի մասինեմ խօսում Им мот чи стацвум - իմ մոտ չի ստացվում . Ду чес парум? - դու չես պարում Ду англерен чес грум? -դու անգլերեն չես գում Ес эль чем грум англерен. -ես էլ անգլերեն չեմ գրում ու անգլերեն էլ հասկանում (во второй части пытался сказать, что-то типа - я и по английски плохо понимаю, не говоря об армянском) На ашхатан"к"и чи "г"асканум. - նա աշխատանքի չի շտապում որոհետև նա չի ուշանում На "к"ез чи хандипум? - նա քեզ չի խանդիպում Ес вагхы чем галю ашхатан"к"и. -վաղը աշխատանքի չեմ գալու Чпити гнам ашхатанки -պետք չի գնամ աշխատանքի . Ес чеИцхум. -Ես չէի ծխում Ес чем мтацум, ворь ду чпити сирес "к"о "г"орь айд деп"к"иц "г"ето -չեմ մտացում որ դու չպիտի սիրեU քո հոր այս դեպքից հետո (поняли ли Вы меня, что я хотел сказать - Я не думаю, что ты должен был не любить отца после этого случая) Ду чес схалвум, на вочинч чи анум-դու չես սխլվում նա ոչինչ չի անում Quote Link to post Share on other sites
ukraina Posted April 27, 2008 Author Report Share Posted April 27, 2008 սա իմ նոր հեռուստացույցն է Понял, вспомнил, что если просто э то это обозначает вообщем это ТВ, а если существительное+Н Э, то это конкретно о предмете о котором говорят, т.е. на который делается акцент. Նաիր - Սա իմ տունն է, որը գտնվում է քօ աչքերի առաջ լսիր, նրա տուն է գտնվում հեռու այստեղից, իսկ բնակարանը քեզնից հեռու չի. Աշակերտներ են դպրոցում պարապում. Սա իմ համադասարանցին ա. Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted April 27, 2008 Report Share Posted April 27, 2008 Пока попытаюсь набрать на армянском то, что написал на русском. :lol: Ну поехали исправлять. Ес ерпеq чем ани -Ես երբեք չեմ անի այդպիսի անել բան, наверно, так? Ес айд масин чгитем.-Ես այդ մասին ոչինչ չիգիտեմ Аранц "к"ез апрел чем узум, чем карум. - Առանց քեզ ապրել չեմ ուզում չեմ կարում կարող да, так вы пишете, говорят, но это нелитературно. Чем карум анел. - չեմ կարում կարող անել Ес чем иманум ичи масинес хосум. - չես հասկանում ինչի մասին եմ խօոսում Им мот чи стацвум - իմ ինձ մոտ չի ստացվում говорят, но это нелитературно. Ду англерен чес грум? -դու անգլերեն չես գրում Ес эль чем грум англерен. -ես էլ անգլերեն չեմ գրում ու անգլերեն չեմ էլ հասկանում (во второй части пытался сказать, что-то типа - я и по английски плохо понимаю, не говоря об армянском) На ашхатан"к"и чи "г"асканум. - նա աշխատանքի չի շտապում որովհետև նա չի ուշանում На "к"ез чи хандипум? - նա քեզ չի խհանդիպում Чпити гнам ашхатанки -պետք չի գնամ աշխատանքի . в русском варианте правильно, а при наборе на арм. яз. уже намудрили вы :lol: Ес чем мтацум, ворь ду чпити сирес "к"о "г"орь айд деп"к"иц "г"ето -չեմ մտացծում որ դու չպիտի սիրեU քո հորը այս դեպքից հետո (поняли ли Вы меня, что я хотел сказать - Я не думаю, что ты должен был не любить отца после этого случая) да, верно, только нужен артикль и перепутаны буквы ց и ծ Ду чес схалвум, на вочинч чи анум-դու չես սխալվում նա ոչինչ չի անում Неплохо И даже очень Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted April 27, 2008 Report Share Posted April 27, 2008 Понял, вспомнил, что если просто э то это обозначает вообщем это ТВ, а если существительное+Н Э, то это конкретно о предмете о котором говорят, т.е. на который делается акцент. Նայիր - Սա իմ տունն է, որը գտնվում է քօո աչքերի առաջ լսիր, նրա տունը այստեղից հեռու է գտնվում, իսկ բնակարանը քեզնից հեռու չի. (такой порядок слов лучше отражает мысль) Молодец!!! Quote Link to post Share on other sites
ukraina Posted April 28, 2008 Author Report Share Posted April 28, 2008 Здравствуйте Ув. Аида Суреноовна! Большое Вам спасибо за то, что помогаете мне освоить язык. Я проработал выделеные Вами замечания , увидел свои огрехи в том, что пропускаю много букв, но это я должен больше читать, чтобы писать грамотно. А вот обороты речи и прочее мне не осилить без Вашей помощи. Чпити гнам ашхатанки -պետք չի գնամ աշխատանքի 1) я не ДОЛЖЕН буду идти на работу. 2) напрягая мозги и интуицию у меня наверное получилось - НЕ НАДО! мне идти на работу. т.е. петьк чи - здесь звучит как утверждение, как ответ на вопрос стоит ли мне идти на работу? очень прошу прокомментировать этот вопрос, плиииз Хочу прочувствовать разницу. լսիր, նրա տունը այստեղից հեռու է գտնվում, իսկ բնակարանը քեզնից հեռու չի. -Да-да, прочитав это мой язык как-то более привычно это воспринял. , а вот моя фраза լսիր, նրա տուն է գտնվում հեռու այստեղից Вы можете передать смысл того, что получилось? Մամայի խոմուրեղենի հատը ????? - здесь я хотел сказать, что кусок маминого торта. Quote Link to post Share on other sites
ukraina Posted April 28, 2008 Author Report Share Posted April 28, 2008 И еще хочу все-таки привести примеры в которых будет видно правильно ли я понимаю употребление существительное+ Э и сущ.+н Э Իմ ընկերն ա ապրում վեցեռորդի հարկւմ. Իմ աղջիկն ա զանգում Մարինան ա եկավ Մի անծանոթ մարդ ա գալիս Մի մանուկ է հաղում Հայտնի մանուկն է լացում ծառ է աճում անտարում Получается если я констатирую факт, что это како-то яблоко я говорю Са хндзор э, а если я говорю, что это данное яблоко, то на него указую са хндзорн э? Получается, что если мысленно о говорящем предмете, человеке можно сказать НЕКИЙ, нам с вами НЕ ИЗВЕСТНЫЙ то март а, тандз а, нстаран а, а когда говорю о конкретном объекте, о известном нам с вами, то са мартн а, тандзн а, нстаранн а? Quote Link to post Share on other sites
C@tRiN Posted April 28, 2008 Report Share Posted April 28, 2008 Настоящий Уровень ты видишь- ошибка на ошибке. :lol: С армянской подругой на армянском общался лет 20, но это не регулярно ведь было, так по фразе, по слову, по предложению. Но все это пошло коту под хвост, так как сейчас я непомню и 5-10% того, что мог. Сейчас как-то приходится задумыватьбся над каждым предложением, а раньше у меня мысли с армянами на армянском формировались (конечно, по мере моей просвещенности в языке). Правда сейчас смотрю армянский канал "первый канал", но это когда дома никого нету, так как всех, кроме меня армянский речь очень раздражает. :lol: 20 лет это много!!! А насчет ошибок - ну так ты же не писал, ты на слух все понимаешь видимо, а как пишется не знаешь? Правльно? Давид сын Папы - он хорошо говорит (он родился в Армении, учился там в школе, хоть и в русской), он читает по армянски, но вот писать... Не думаю что он будет писать без ошибок. Даже русские - ведь некоторые с такими элементраными ошибками пушут, типа как "далаеш, смотриш" и тд - постоянно забывают писать "ь". Моя подружка школьная умудрялась в каждом слове по 2-3 ошибки делать! И до сих пор так Quote Link to post Share on other sites
ukraina Posted April 28, 2008 Author Report Share Posted April 28, 2008 Продолжение урока.Честно говоря, в этом примере я не уверена:QUOTE(C@tRiN @ May 2 2007, 20:16) <{POST_SNAPBACK}>- Դու ինձ չես սիրում?- Այո, ես քեզ չեմ սիրում Ես էլ քեզ չեմ սիրում:- Այո, ես քեզ չեմ սիրում: или - Ոչ, ես քեզ չեմ սիրում: Коллеги, а как вы употребляете? Наверное когда спрашивают: " Ты меня не любишь?" То утвердительный ответ будет - Да (ты прав), я тебя не люблю. А когда спрашивают :" Ты меня любишь?" , то ответ будет отрицание НЕТ, я тебя не люблю, по крайней мере по русски так можно сказать.Напомню: "В связи с отрицательной формой обрати внимание на выбор определенного артикля. Если определенный артикль перед глаголом-связкой в утвердительной форме, т.е. перед гласным (եմ, ես...) имеет вид -ն , то перед отрицательной формой этого же глагола (չեմ, չես...), т.е. перед согласным, имеет вид -ը. Так, - Սա Արմենն է? - Ոչ, Արմենը չէ, Հայկն է:"См. еще пример: -Սա Դավթի լուսամուտն է? -Ոչ, Դավթի լուսամուտը չէ, իմ լուսամուտն է:Как ответишь на следующий вопрос? (внимание на артикль!)-Հայրիկն է ասում, որ մոնա Լիզան հայերեն է սովորում? (որ = союз "что": говорит, что... ) - Մ.Լիզան հայերենը չի սրվորում А теперь задание: изучи образец и составь предложения по образцу (сначала с притяжательным местоимением и определенным артиклем, затем с притяжательными артиклями):Образец: Դավիթ (եղբայր/ընկեր)А) (внимание на определенный артикль!)-Դավիթը քո եղբայրն է?-Ոչ, իմ եղբայրը չէ, իմ ընկերն է:Վովան քո եղբայրն ա-չէ, նա, այսինքան Վովան, իմ եղբայրը չէ, նա իմ ընկերն էՀակոբը քո ընկերն է-Ոչ, Հակոբն իմ եղբայրն է. Աստղիկը քո քույրն է - Աստղիկն իմ համադասարանցին էԷլմիրան քո համադասարանցին է - Ոչ, նա իմ ընկերուհին աՀասմիկը նկարում է - Ոչ, Հասմիկը չի նկարումՀասմիկն ա ուզում լույսնկարել մեզ հետ-Հասմիկը չի ուզումՈլեգը գնաց հացի համարՈլեգն է ուզում դեղատուն գնելուБ) (внимание на притяжательный артикль!)-Դավիթը եղբայրդ է?-Ոչ, եղբայրս չէ, ընկերս է: Վովան հայրդ է–Ոչ, հայրս չէ, նա իմ եղբարս է (Получается, что при употреблении притяжательных артиклй правило про сущ.+э и сущ.+нэ не действует? ) мне так и хоца сказать, что Вован им ех"п"айрсн а. Сделай такие же А) и Б) из следующих "полуфабрикатов":Այս կինը (մայր / մորաքույր) Այս կինը քո մայրն ա?- Այս կինն իմ մորաքույրն ա Այսնքան քօ հորաքույրդ ա? - Չէ, իմ մորաքույրս ա.Այս տղամարդը (հայր / հորեղբայր) Այս տղամարդը քո մեծ եղբայրն ա?-Չէ, էս տղամարդն իմ հայրս աԱյն մարդը (հայր / աներ) Айн марты ко хайрс а? Чэ, айн марты им (г)орехбайрн а.Այն տղան (ընկեր/տանտեր)Այն աղջիկը (սկեսուր / քույր) Айн ахчикы (к)уйрс а? Чэ, на им скесурн а.Այն տիկինը (մորաքույր / հորաքույր) Айн тикины ко мора(к)уйр кам (г)ора(к)уйр на? Айс тикины (г)ора(к)уйрс а Са им андзнагирн а= андзнагирс а. закончил на сообщении 110, շարունակություն կլինի...... Quote Link to post Share on other sites
ukraina Posted April 28, 2008 Author Report Share Posted April 28, 2008 20 лет это много!!! А насчет ошибок - ну так ты же не писал, ты на слух все понимаешь видимо, а как пишется не знаешь? Правльно? Давид сын Папы - он хорошо говорит (он родился в Армении, учился там в школе, хоть и в русской), он читает по армянски, но вот писать... Не думаю что он будет писать без ошибок. Даже русские - ведь некоторые с такими элементраными ошибками пушут, типа как "далаеш, смотриш" и тд - постоянно забывают писать "ь". Моя подружка школьная умудрялась в каждом слове по 2-3 ошибки делать! И до сих пор так - Да, ты права, я действительно больше хочу говорить научиться, чем грамматику "вылизать". Хммм, интересно поймут ли армяне, что я имел ввиду? Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted April 28, 2008 Report Share Posted April 28, 2008 Чпити гнам ашхатанки -պետք չի գնամ աշխատանքի 1) я не ДОЛЖЕН буду идти на работу. 2) напрягая мозги и интуицию у меня наверное получилось - НЕ НАДО! мне идти на работу. т.е. петьк чи - здесь звучит как утверждение, как ответ на вопрос стоит ли мне идти на работу? очень прошу прокомментировать этот вопрос, плиииз Хочу прочувствовать разницу. 1) Зд. найдете описание этого времени, где сказано, что "петк э/а" часто употребляется в разг. речи вместо "пити": http://hayeren.hayastan.com/uch56.html 2) оборот "НЕ НАДО! (или надо) мне идти на работу" требует другого времени. См. http://hayeren.hayastan.com/uch49.html (образование) http://hayeren.hayastan.com/uch51.html (употребление - вторая звездочка: "после оборотов, выражающих необходимость") 3) можно построить оборот "надо/ не надо (вообще, а не мне, тебе ему) что-то делать". Зд. употребляется только "петк э/а" и "петк чэ/чи" + неопределенная форма глагола (գնալ) լսիր, նրա տունը այստեղից հեռու է գտնվում, իսկ բնակարանը քեզնից հեռու չի. -Да-да, прочитав это мой язык как-то более привычно это воспринял. , а вот моя фраза լսիր, նրա տուն է գտնվում հեռու այստեղից Вы можете передать смысл того, что получилось? Не очень. Т.е. ничего не получилось. Дело в том, что уча язык только устно у вас не было возможности различить артикль ը и глпгол է Если бы вы хоть приставили артикль к "дому", получилось бы "Именно его дом находится далеко отсюда." Но, увы, не получается, из-за отсутствия артикля. Глагол поставлен там, где должен быть артикль и это чередование ը/է порождает жуткую кашу. Մամայի խոմուրեղենի հատը ????? - здесь я хотел сказать, что кусок маминого торта. А! Штучка. Quote Link to post Share on other sites
Аида Суреновна Posted April 28, 2008 Report Share Posted April 28, 2008 - Да, ты права, я действительно больше хочу говорить научиться, чем грамматику "вылизать". Хммм, интересно поймут ли армяне, что я имел ввиду? Может, я не буду тогда всё исправлять? У вас, видимо, устно достаточно бегло поучается. И Катя права, носители пишут с жуткими ошибками. Up to you! Quote Link to post Share on other sites
ukraina Posted April 28, 2008 Author Report Share Posted April 28, 2008 Подошел к изучению родительного падежа. Честно сказать, не понял, что есть какой-то алгоритм по которому можно правильно склонять слова? Попытался найти аналогию- не нашел. Ну теперь, первое задание, на простую подстановку. Образец 1: -Սա հորդ նկարն է? -Ոչ, հորս նկարը չէ, հորեղբորս նկարն է: -Սա հորեղբորդ նկարն ? -Ոչ, Продолжай (пока завершится круг): հայր / հորեղբայր / եղբայր / քեռի / ամուսին / տանտեր / հայր - Սա հորդ նկարն ա? - эта картина твоего отца? - Ոչ, հորս նկարը չէ, սա հորեղբոյրս նկարն է .Нет, картина не моего отца, картина моего дяди (по папе) Սա հորեղբորդ սեղանն է? Это стол твоего дяди (по папе)? - Չէ, սա հորեղբոյրս սեղանը չէ, հորս սեղանն է -Нет, это стол не моего дяди, это стол моего папы Սա քեռու խաղողն է? - Этот твоего дяди виноград? - Ոչ, սա քեռուս խաղողը չէ, սա իմ խաղողս է Нет, это не дядин виноград, это мой виноград. Образец 2: -Սկեսրոջդ դոլման չատ լավն է: -Մորս դոլման էլ վատը չէ: Для подстановки: սկեսուր / մայր / քույր / կին / աղջիկ / սկեսուր Սա քրոջդ ուլունգն ա? - Это сестры твоей бусы(цепочка) -Ոչ, սա քրոջս ուլունգը չէ, սա մորս ուլունգն է, տեև քրոջս ուլունգն էլ էժանը չէ - Нет, это бусы не моей сестры, это бусы мамины, хотя бусы сестры тоже не дешевые. Սա մարդու ձայնն է - это голос мальчика? Չէ, սա մարդու ձայնը չէ, սա քրոջ ձայնն է- нет не мальчика голос, голос сестры Էդ ընկերոջդ գրիչն է - эта ручка твоего друга? Ոչ, սա ընկերոջս գրիչը չէ, եղբորս գրիչն է - нет, эта ручка не его, это брата ручка. Продолжай: Սա իմ մայրն է: Իմ մոր անունը Ալլա է: Սա իմ հայրն է: Իմ հորս անունը Ալիք է: Սա իմ եղբայրն է: Իմ եղբորս անունը Սահակ է: Սա իմ քույրն է: Իմ քրոջս անունը Հասմիկ է: Սա իմ ընկերն է: Իմ ընկերոջ անունը Արամ է: Սա իմ բարեկամն է: Իմ բարեկամի անունը Գուրգեն է: Սա իմ ամուսինն է: Իմ ամուսուն անունը Վարդան է: Սա իմ կինն է: Իմ կնոջ անունը Էլմիրա է: Теперь обратное задание: необходимо по род. пад. узнать слово и восстановить прямую форму. Սա այն տղամարդու տեղն է: Այն տղամարդն արդեն գալիս է: Սա այն տիկնոջ նկարն է: Այն տիկին այստեղ է: Սա իմ եղբոր սենյակն է: Իմ եղբայր այստեղ է հայերեն սովորում: Սա իմ քրոջ ձին է: Իմ քույր շատ է սիրում իր ձիուն: Սա իմ բարեկամի տունն է: Իմ բարեկամ բժիշկ է: Սա իմ աղջկա սպիտակ խալաթն է: Իմ աղջիկ բուժակ է: Սա իմ ամուսնու մեքենան է: Իմ ամուսին վարորդ է: Սա իմ հոր ու մոր նկարն է: Իմ հայր հայ է, իմ մայր ռուս է: Мы учим конструкцию «чей/чья/чье/чьи (обладатель – в род. пад.) + кто/что (обладаемое с опред. артиклем)». Мы можем расширить эту конструкцию. Вспомни, мы об этом уже говорили и обрати внимание на порядок слов. Так: Սա իմ մայրն է: Это моя мать. Սա իմ մորաքույրն է: Это моя тетя. Սա իմ մորաքրոջ աղջիկն է: Это дочь моей тети. Սա իմ մորաքրոջ աղջկա ամուսինն է: Это муж дочери моей тети. Սա իմ մորաքրոջ աղջկա ամուսնու ընկերն է: Это друг мужа дочери моей тети. Սա իմ մորաքրոջ աղջկա ամուսնու ընկերոջ կինն է: Это жена друга мужа дочери моей тети. Սա իմ մորաքրոջ աղջկա ամուսնու ընկերոջ կնոջ հայրն է: Это отец жены друга мужа дочери моей тети. Սա իմ մորաքրոջ աղջկա ամուսնու ընկերոջ կնոջ հոր տունն է: Это дом отца жены друга мужа дочери моей тети. Следующее задание. Скажи (объясни), чья то машина (т.е. переведи) Սա իմ ընկերն է: սա իմ ընկերոջ մեքենն է Սա իմ ընկերոջ աղջիկն է: սա իմ ընկերոջ աղջկա մեքենն է Սա իմ ընկերոջ աղջկա ամուսինն է: սա իմ ընկերոջ աղջկա ամուսնու մեքենն է Սա իմ ընկերոջ աղջկա ամուսնու եղբայրն է:սա իմ ընկերոջ աղջկա ամուսնու եղբոր մեքենն է Սա իմ ընկերոջ աղջկա ամուսնու եղբոր զոքանչն է: не знаю слова Սա իմ ընկերոջ աղջկա ամուսնու եղբոր զոքանչի մեքենան է: не знаю слова А теперь построй несколько таких словосочетаний (понимая кто кому кем приходится!). Потом еще будут задания на перевод с русского, и пара других. Продолжение следует... сообщение "124" Quote Link to post Share on other sites
Recommended Posts
Join the conversation
You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.