Jump to content

Книга "Армения и Сасанидский Иран"


Recommended Posts

NEW BOOK IN IRANIAN STUDIES

The new book on Armenian-Iranian relations in Sassanian times recently was published in Almaty.

Eduard Xurshudjan. Armenija I Sasanidkij Iran. (Istotiko-kulturologicheskij ocherk). Almaty, 2003(2004)(in Russian, with conclusion in English).

Eduard Khurshudian. Armenia and Sassanian Iran. Historico-culturological essays. Almaty, 2003 (2004) (in Russian with conclusion in English, hard/soft back, 440 p.+ 80 Colour & black and white fotos on 26 tables). ISBN 9965-00-743-8.

Price in Moscow 75 usd (soft back), 85 usd (hard back) Contact: akopyan#eurohim.ru (#=@)

(New!)

Below we bring the content of the book.

INTRODUCTION

Chapter I Administrative apparatus of Arsacid and Marzpan Armenia

Part I.1 Gouvernors and rulers of the provinces

I.1.1 Bdeashx

I.1.2 Patgospan

I.1.3 Marzpan/Marzban

I.1.4 Armenian Marzbans

I.1.5 Administrative apparatus of marzpan Armenia

I.1.6 Armenian Marzpans of Armenia

Part I.2 High officials of central and civil administrations

I.2.1 "Prime-minister" -hazarapet

I.2.2 Counsellors

I.2.3 mardpet, marzpet, maypet

Part I.3 Finance officials

Part I.4 Military administration

Chapter II: Sassanian numismatics of Armenia

2.1 Mints of Armenia and neighbouring countries

2.2 Mints of Sassanian coins of Armenia

Chapter III: Sassanian sphragistics of Armenia

3.1 Sassanian gem from the collection of the State Historical Museum of Armenia

3.2 The legend about Zoroaster on the Sassanian gem from Armenia

3.3 New sigillographical data on Sassanian administration of Armenia and neighbouring countries of the South Caucasus

3.4 Sassanian bull from Dvin. The Sassanian military-administrative institution of the "house (of feudal domain) of the army".

Chapter IV: Sassanian toreutics of Armenia

4.1 From the history of finds of Nor-Bayazet treasure

4.2 Dish with the image of griphon

4.3 Dish with the image of king's hunt

4.4 Dish with the image of pegasus

4.5 Bronze smoking-pipe of Khusru II (?) on the horse

VARIA

1. Armenian nepak

2. Sassanian golden ring with the gem with an Old Armenian inscription (V-VII AD)

3. Coin of Mitridat- the king of Tosp (?)

4. The "History of Armenia" by Pavstos Buzand as important source on Sassanian Iran

5. Armenian proper names of Iranian (Parthian-Middle Median) origin

6. On the etymology of some Iranian terms

7. Touching upon some Iranian terms in the Old Armenian literature

8. Scribes

CONCLUSION

Chronological tables

a. Artashesids

b. Armenian Arsacids

c. Parthian kings

d. Sassanian kings

Content

Conclusion (in English)

Bibliography

Abbreviations of the sources and cited litarature

Link to post
Share on other sites

Мурат Лаумулин

Алматы

http://www.continent.kz/2004/14/15.htm

Благодаря неутомимой научной деятельности посла Армении в РК д-ра Эдуарда Хуршудяна Алматы прочно приобретает статус международного центра иранских исследований. Д-р Хуршудян публикует в нашем городе уже вторую книгу, посвященную армяно-иранским историческим связям.

Его новая книга «Армения и Сасанидский Иран» представляет собой фундаментальное исследование в области источниковедения. По своей структуре, характеру и объему привлеченных материалов данная работа является чрезвычайно сложным и насыщенным исследованием, вторгающимся одновременно в несколько областей исторического знания – ориенталистику, сравнительное языкознание, нумизматику, хронографию и политическую историю.

Неслучаен интерес армянского ученого к данной проблематике: в течение тысячелетий история Армении была тесно переплетена с древним Ираном; персидское влияние на армянскую культуру прослеживается на протяжении нескольких исторических эпох – аршакидской, парфянской и сасанидской. То есть исторический охват иранско-армянских связей занимает в книге период с III века до н. э. до середины VII века н. э. Собственно сасанидский период в истории отношений двух государств занимает четыре столетия – с III по VII века, но полное прочтение исторического контекста этой эпохи невозможно без изучения предыдущих периодов, когда возникли и упрочились армяно-персидские связи.

Автор исходит их того факта, что Армения была вовлечена в сферу влияния иранского культурного мира еще при Ахеменидах, то есть в середине VI века до н. э., хотя в данном случае уместнее говорить еще не о прото-Армении, а об Урарту. В дальнейшем, рассматривая ход исторических событий, автор показывает, что, несмотря на политические коллизии, распад древнеперсидской империи и возникновение независимой армянской державы, древняя Армения продолжала испытывать сильное культурное влияние со стороны Ирана. Это влияние еще более возросло в эпоху Парфянского царства и правления в Армении младшей ветви Аршакидов (I–V вв.), при которых иранское (парфянское) влияние достигло своего апогея. Культурная традиция той эпохи и армяно-иранское взаимодействие базировались на зороастрийском религиозном культе, хотя и в Парфии, и в Армении он имел свои местные особенности. В это же время произошла мощная лексическая интервенция, и армянский язык адаптировал большой пласт ирано-парфянской политической, административной, религиозной и бытовой лексики, которая с небольшими изменениями употребляется и в современном армянском языке.

Автор неоднозначно оценивает сасанидский период в истории армяно-иранских отношений. Несмотря на то, что эта эпоха занимает центральное место в его исследовании, д-р Хуршудян считает, что она имела далеко неоднозначные последствия с точки зрения культурного взаимодействия двух народов. С одной стороны, иранское влияние продолжало оставаться мощным культурно-цивилизационным фактором в регионе, а с другой – в Армении продолжал нарастать процесс культурной и языковой самоидентификации.

Как считает автор, такой ход событий был продиктован двумя важнейшими событиями: началом распространения христианства в Армении (и частично в зороастрийском Иране) и появлением в начале V века армянского алфавита. Можно предположить, что если бы Армения и Иран продолжали оставаться в едином культурно-религиозном поле (зороастрийском, христианском или исламском), то скорее всего произошло бы слияние и ассимиляция двух культур и языков. Языковая стратификация раннесредневековой Армении состояла в том, что пехлевийский (среднеперсидский) язык был в Армении языком царской администрации, а греческий и сирийский стали языками церковного богослужения. Появление самобытного армянского алфавита привело к вытеснению пехлевийского языка из сферы генезиса армянского. Утверждение ислама в Иране довершило окончательный лингвистический разрыв двух культур.

Таким образом, д-р Хуршудян предлагает научному сообществу своего рода новую концепцию для интерпретации исторического контекста армяно-иранского культурного и языкового взаимодействия. Она состоит в том, что сасанидский период был одновременно и вершиной, апогеем этого взаимодействия, и в то же время на нем обрывается традиция армяно-иранского культурного синтеза. Свою концепцию автор доказывает на колоссальном историческом материале, который он использует в своей книге. Этот материал включает в себя административные документы Аршакидов, парфянские, греческие и арамейские настенные надписи, стелы, геммы и буллы, памятники сасанидской эпиграфики. Автором проделан широчайший историко-этимологический анализ терминов, должностей и титулов парфянских, сасанидских и аршакидских административных, государственных, правовых и религиозных институтов.

В целом д-р Хуршудян привлек в свой источниковый комплекс древнеармянские, парфянские, среднеперсидские, сирийские, греческие, латинские и арабские источники, что выводит его исследование далеко за рамки первоначальной задачи – показать культурно-языковое армяно-иранское взаимодействие, но позволяет нарисовать широкое историческое полотно языкового и культурного синтеза большего количества культур.

В этой связи хотелось бы обратить внимание автора, чей вектор научных интересов в большей степени лежит в направлении изучения культурного взаимодействия Южного Кавказа, Северного Ирана, Передней Азии и Ближнего Востока, на то, что прекрасным дополнением к его работе могло бы стать привлечение среднеазиатского исторического материала. Это позволило бы не только обогатить источниковую базу исследования, но и показать еще более широкую историческую картину взаимодействия культур на всем протяжении иранского цивилизационного ареала – от Малой Азии до Тянь-Шаня. Такой подход позволил бы исследователю перебросить мостик к следующему важному периоду в истории армянского языка и культуры – армяно-кипчакскому. Правда, это потребовало бы вторжения в новую область знаний – тюркологическую.

Крупным достоинством книги Э. Хуршудяна, помимо очевидного грандиозного вклада в компаративную лингвистику, является богатый иллюстративный материал, собранный в различных музеях мира и позволяющий воочию почувствовать общность и взаимодействие армянской и персидской культур на всем протяжении их длительной совместной истории.

Интересный вывод, не так ли? Кажется, идеи Мурада Аджи дали свои всходы уже в Казахстане.

Link to post
Share on other sites
исследователю перебросить мостик к следующему важному периоду в истории армянского языка и культуры – армяно-кипчакскому. Правда, это потребовало бы вторжения в новую область знаний – тюркологическую.

На самом деле инетерессно :D . Единственное

место где слова армяно и кипчакский, я до сих пор встречал "вместе" :wow: это пожалуй какая нибудь энциклопедия мировой истории. А тут даже ещё и важный армяно-кипчакский период языка и культуры? Ну, ну.

Link to post
Share on other sites

Ну Вы даете!!!! :down: А еще 122 поста :lol:

Вы что не знали, что армянские священники проповедовали в Средней Азии и в Кипчакской степи (Дашт-е Кипчак), были недавно опубликованы двуязычные (армянский / кыпчакский армянскими буквами) молитвенники.

Сейчас в сети пороюсь, где-то ссылку видел.

Edited by Gandz
Link to post
Share on other sites
Ну Вы даете!!!! :down: А еще 122 поста  :lol:

Вы что не знали, что армянские священники проповедовали в Средней Азии и в Кипчакской степи (Дашт-е Кипчак), были недавно опубликованы двуязычные (армянский / кыпчакский армянскими буквами) молитвенники.

Сейчас в сети пороюсь, где-то ссылку видел.

Gandz,

я об этом знаю, армяне издавали книги на кипчакском, но с армянскими буквами. Но посмотрите, как смещены акценты: "истории армянского языка и культуры ". :)

Link to post
Share on other sites
Ну Вы даете!!!! :down: А еще 122 поста :lol:

Вы что не знали, что армянские священники проповедовали в Средней Азии и в Кипчакской степи (Дашт-е Кипчак), были недавно опубликованы двуязычные (армянский / кыпчакский армянскими буквами) молитвенники.

Сейчас в сети пороюсь, где-то ссылку видел.

A sho, yesli u menia 122(3) posta, znachit ya takoi umnyj da? :wow:

Chestnoe slovo ne znal! :blush: Zhdy s neterpeniem vashi ssylki!

Link to post
Share on other sites
A sho, yesli u menia 122(3) posta, znachit ya takoi umnyj da? :wow:

Chestnoe slovo ne znal!  :blush:  Zhdy s neterpeniem vashi ssylki!

Вот отрывок, где встречаются отдельные армянские слова.

Vesn jarut‘iunn K‘risdosi

Bügün sövünüyüª frisˆtälär bilä da färâhlanïyï

ª bar yüräkimiz bilä Biyimizni± surp jarut‘iunundan,

ªartaygan dusˆmannï± ezilmäªindän (л.

131 об.).

Величественное воскресение Христово

Сегодня радуйтесь с ангелами и утешайтесь

всем сердцем святому воскресению Господа на

шего, попранию старого врага.

Жмите сюда

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...