Jump to content

Aliska

Forumjan
  • Posts

    27
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by Aliska

  1. Օգնեք պարզել սրանց ստուգաբանությունը. հայերեն թուշ, ախոյան և անգլերեն coward, giraffe. Այս վերջինի համար ռադիոյով ինչ-որ բան լսեցի, կարծեմ սխալմամբ գեպարդի տեղ են ընդունել թե ինչ, չեմ հիշում:
  2. Coyote, բարի գալուստ մեր գողտրիկ անկյուն: Իսկ սա ինչ violation է Կարս? Երեկ Կոյոտի գրածը նորմալ երևում էր:
  3. Բացատրեք խնդրում եմ երբ է օգտագործվում made with, of, from?? Ինչ տարբերություն կա սրանց միջև?
  4. Ես էլ իմ կարծիքն արտահայտեմ: Ըստ իս Կամսարը մի փոքր զայրացած է , այդպես էլ խոսում է, սակայն ինչպես ինքն է ասում, եթե օբյեկտիվ դատենք, չի կարելի նրա հետ չհամաձայնվել: Իմ կարծիքով նա հիմնավորված է խոսում, հաստապես կողմնորոշում տալու безобидный պահը, իսկ նրան ըստ իս շատ են փորձում քննադատել: Ինչի համար? Մի խոսքով ընկեներ, եկեք վերջ տանք այս <ռազբոռկա>-յին: Կամսար, դու իրավացի ես, ուղղակի զայրացած ես արտահայտվում, պետք չէ, а в остальном я поддеживаю тебя:
  5. Հայերեն կիտրոնը օտար լիմոնի հնչյունափսխված ձևն է?
  6. nuts - արիություն? :lol: - մեր ավիաուղիների սովորական վիճակը Камсар, молоток!
  7. Ի ուրախություն ինձ` քրոջս քննության գնահատականը անհիմն իջեցնելու պայքարում, հարգարժան պարոն Լինգվիստ, Ձեր տված խորհուրդներով առաջնորդվելով` ինձ հաջողվեց վերջապես հասկացնել մի քանի դասախոս կոչվածների, որ իրենք մի փոքր սխալվում էին, և արդյունքում գնահատականը մնաց անփոփոխ, և քույրս մտավ լավագույն տասնյակի մեջ: Ախր ինչպես չասեմ – Շնորհակալություն!!!! Երանի բոլոր դասախոսները լինեին Ձեզ նման, կամ գոնե ունենային Ձեր գիտելիքների կեսը:
  8. Ընկեր LINGUIST, մի խրթին հարց եմ ուզում տալ Ձեզ, նորից ”դասախոսները խելքին մոտ պատասխան չտվեցին” շարքից :lol: : Չեմ կասկածում, որ կօգնեք: Խոսքս ”A friend of my brother/brother’s” տարբերակների մասին է: Արդյոք կա որևէ տարբերություն կամ ճիշտ ու սխալի տարբերակում? Հակասական կցկտուր բացատրություններ եմ լսել, բայց շատ կցանկանայի, որ Դուք մեկնաբանեիք այս ցավոտ հարցը:
  9. Հարգելի Լինգվիստ, ինչպես նկատեցի, հարևան ֆորումում gold/golden տարբերությունը շատ պարզ ու մատչելի բացատրել եք http://forum.armkb.com/showthread.php?t=13803&page=13, սակայն ինձ հետաքրքրում է silk/silky/silken տարբերությունը. այստեղ երեք բառ է, դրա համար չգիտեմ, թե նիչանով է gold//golden-ի բացատրությունը ճիշտ սրանց համար:
  10. Լավ հարց է, Teacher, երբեմն ինքս էլ եմ կասկածում: Եվ իմ կողմից Օգնեք թարգմանել այս ֆինանսական եզրերը խնդրում եմ (անգլերեն-հայերեն և հակառակը). Բառացիորեն հնարավոր է թարգմանել, բայց պետք է ճշգրիտ և բարձրակարգ թարգմանություն: irrevocable letter of credit, negotiable instrument, documents against acceptance, pricing, grading, handling of goods, հարկային տեսչության պետի տեղակալ, subsidy – սուբսիդիա? cash exchange – փոխանակում, իսկ convert/conversion? Auditor – աուդիտոր? Օտարերկրյա իրավաբանական և ֆիզիկական անձինք, նվազագույն կենսամակարդակ, board of directors – տնօրինություն? Labour-intensive ? Կամսար, համաձայն եմ, իրոք արժե այս տոպիկը ֆիքսել
  11. Շատ ցավոտ հարց ունեմ: Երեք հոմանիշ – between, among, amid – ինչ տարբերություն կա սրանց միջև: Մի անգամ խնդրեցին ինձ մեկնաբանել, համաձայն սովորածի ասացի, որ between-ը երկու առարկայի համար է, among-ը երկուսից ավել: Արդյոք սա ճիշտ է ?(արդեն սկսել եմ կասկածել իմ դասախոսներից ոմանց գիտելիքների վրա): Մեկնաբանեք խնդրում եմ:
  12. Վերլուծեք խնդրում եմ այս նախադասությունը – There’s no time (to lose): Ինչպես պետք է այն լինի ներկայով? Սա կարևոր է, որովհետև դասատուն դրա պատճառով գնահատական է իջեցրել (ըստ նրա ճիշտ է միայն no time to lose տարբերակը): Ինչ կասեք?
  13. Միանում եմ Eghern.net-ի, Կամսարի և Teacher-ի կարծիքներին Եվ մի հարց ունեմ (առանց հարց չի ստացվում ) Օգնեք պարզել խնդրում եմ eatable/edible տարբերությունը – կա? տարբերություն թե ոչ:
  14. Պարզաբանեք խնդրեմ, ‘հոմանիշ’ և ‘համանիշ’ նույնն են թե ոչ? Երկուսն էլ լսել, հանդիպել եմ. ինձ ասացին, թեև համոզված չեմ, որ ճիշտ է, իբր հոմանիշը մեր իմացած սովորական, իմաստով մոտ բառերն են, իսկ համանիշները իմաստով ոչ թե մոտ, այլ լրիվ նույն հոմանիշներն են (թեև հայոց լեզվի դասընթացներից հիշում եմ, որ հոմանիշները իմաստով մոտ կարող են լինել, բայց ոչ նույնը): Այս հարցը շուտվանից է ինձ տանջում:
  15. Շատ շնորհակալ եմ հարգելի Linguist
  16. Люди добрые!! Ищу не могу отыскать три песни, помогите пожалуйста, а? Лиана - Без тебя (Առանց քեզ) - песня не новая, но хорошая на мой опинион может у кого есть (Հայացք 4), там есть эта песня. Вторая - Полюби меня такой - Настасья какая-то, песня новая, думаю слышали, нету нигде, даже в 'записноцах' спрашивала. И Галкин + Алла - Любовь (штука...). не 'Это любовь', эт другая песня. Последнее (уже 4 ) если, если кто-то откуда сможет достать музыку на пианино на (Темная ночь, только пули свистят в тишине ...) Узнали? Это Классика. Ну пазаааста
  17. Zaratustra ջան, բայց տարբերություն կա թե ոչ: Բացի այդ, ես եթե չեմ սխալվում գրականության մեջ հանդիպել եմ I am ձևը:
  18. Արդյոք տարբերություն կա այս նախադասությունների միջև, եթե այո, ապա ինչպիսի – His sister is slightly taller than I(am)/me?
  19. Սաս, մերսի, իսկ մահիճ բառի ստուգաբանությունը? Որ լեզվից ենք փոխառել? Հարգելի Ուսուցիչ
  20. Օգնեք խնդրում եմ մահճակալ բառի ծագման հետ: Կալ-ը դժվար չէ հասկանալ, մահճ-ն ինչ է? Կարս, բա եղավ? Իրոք որ համեստությունը չէր խանգարի ըստ իս: Ինչպես չասեմ - ծերտ բառի այդ ստուգաբանությունը անձամբ ինձ մեր դասախոսներից մեկն էլ էր բացատրել: Ավելի հավանական է, քան պարզապես բնաձայնությունը: Մի խոսքով, վիճաբանիր եթե կարծում ես պետք է, բայց առանց գոռոզության: Ընդ որում, LINGUIST-ը միանգամայն իրավացի է - դրանք քո եզրակացություններն են զուտ? Հարգանքներս LINGUIST-ին:
  21. Սատարում եմ SAS-ի նախաձեռնությունը, պարոն LINGUIST, Դուք իրոք որ վստահություն եք ներշնչել շատերի մեջ Ձեր գիտելիքներով, և ես հանգիստ սրտով գալիս հարց եմ փակցնում այստեղ` իմանալով, որ որակավորված մասնագետի պատասխանն իրեն երկար սպասել չի տա (ինչպեսև վերևի օրինակը): Հավատացեք` ԻՐՈՔ հաճելի է: Մի հարցի շուրջ եմ մտածում. հայերենում –ային և -ական ածանցները, ինչպես նշված է դասագրքում, հոմանիշներ են: Բայց երևի ինքներդ էլ եք նկատել, որ երբեմն սրանք տարբեր իմաստներ են արտահայտում, ասենք, սեռական-սեռային, իրական – իրային: Արդյոք որևէ սահմանում կա սրանց իմաստային տարբերության համար? Բացի այդ, հարգելի Լինգվիստ, ես կարդացի Ձեր հաղորդագրությունը գռեհիկ բառերի մասին (խորհուրդ կտամ կարդալ, հետաքրքիր է, նաև այլ վիճահարույց ու խրթին հարցերի պարզ մեկնաբանում կարելի է գտնել http://forum.openarmenia.com/index.php?showtopic=7588&st=20 , հաճելի է իմանալ, որ Դուք գործում եք այլ ֆորումներում ևս) և որպես շարունակություն կխնդրեի բացատրել ինձ, հազար ներողություն, հեշտոց (հեշտ լինելու հետ կապ ունի?) և բոզ բառերի ծագումը (եթե հայտնի է իհարկե): Շնորհակալություն: P.S. Իրոք որ տալիս եք
  22. Ընկեր Լինգվիստ, միանգամայն համաձայն եմ Ձեզ հետ, գրական հայերենում պուլտը անընդունելի է, ինքս փաստաթղթերում եմ տեսել վահանակ տարբերակը: Մի հարց ունեմ բոլորին - ոչն է ըստ ձեզ ճիշտ - ջրի պակաս/պակասություն?
  23. Շնորհակալություն բոլորին, հատկապես, իհարկե` ընկեր Լինգվիստ Ձեզ, պրոֆեսիոնալ մակարդակի թարգմանության համար: IT տերմինները նույնպես շատ հավանեցի, հաջող էին ընտրված, արհեստական չէին: Ի դեպ, Ձեր thread-ը նայեցի, հետաքրքիր և պետքական ահագին նյութ կար: Մի խոսքով` Շնորհակալություն!!! Կվերադառման դեռ...
  24. Привет всем. Ինչ լավա գտա ձեզ))Օգնեք թարգմանել հայերեն please. Գիտեմ, հեշտ չի, հեշտ լիներ չէի գրի, հեհե Տեխնիկական ու համակարգչային Extraneous conductive part, manual reset, response feedback system, hard-milling machining center, harmonic friction variable-speed gear, initialize, debug, proxy, dial-up modem-ի համար ինչ խորհուրդ կտայիք, թարգմանչական մի ձեռնարկ կա մոտս, առաջարկում է հեռահաղորդակցման համակարգ Խնդրում եմ հնարավորինս գրական ու բարձր մակարդակի: Ինքս ոչ էնա չթարմանված գրեմ, ոչ էնա պրոքսի և այլն գրեմ ((((( Prefrably, answers from experts please.
×
×
  • Create New...