Jump to content

Tasylda

Forumjan
  • Posts

    87
  • Joined

  • Last visited

Everything posted by Tasylda

  1. Почему-то никто не перевел. Мне кажется, "Где ты, там и я".
  2. Սա լուսամուտ է: Սա գաթա է: Դա կաթ է: Դա կարմիր գինի է: (вот такое мы знаем по-армянски)
  3. Ես ռուս կին եմ: Իմ դերասան հայ կին է: (не уверена, что правильно, может быть, հայերեն կին) Եկատերինա, դու ազատ ես:
  4. Ես ուտում եմ: Դու տեսնում եմ: Նա ասում եմ:
  5. Добрый день, Аида Суреновна! Выкладываю задания, сделанные вчера. ուտում ասում տեսնում
  6. А что тут проверять? везде смысл схвачен и передан. Тем не менее выполняю вашу просьбу и прохожусь красным по вашим переводам. Спасибо большое, Аида Суреновна. Смысл я действительно ухватила, ура! Елена, в принципе, ваши переводы лучше моих. Но я дала более близкий, дословный перевод. Не знаю, насколько это вам надо. Очень надо! Если вам удается делать такие переводы, то вы уже сильно продвинуты в языке. Я его (армянский язык) больше чувствую, чем знаю. Вообще, лингвистика - очень интересная вещь. Не знаю, Аида Суреновна, знакомы ли Вы с испанским языком, но, мне кажется, что спряжение глаголов по лицам очень похоже в армянском и в испанских языках, нет? А принципы перевода, по-моему, одинаковы независимо от языка. А стихи про остальные буквы я обязательно за выходные переведу, мне и самой интересно.
  7. Аида Суреновна, когда в конвертере читала про буквы, попыталась перевести те стихи, что там написаны. Конечно, со словарем, конечно, не все получилось. Проверьте, пожалуйста, что у меня вышло про первые 8 букв. 1. Буква Ա. Я - буква Ա, называюсь "Айб". Звучание мое несложно. Являюсь и прописной буквой, и строчной. 2. Буква Բ. Я - буква Բ, называюсь "Бен". Звучание мое несложно. Только Բ - буква, Которая не единожды встречается в слове "Алфавит". 3. Буква Գ. Я - буква Գ. Меня прочитаешь в алфавите сразу. Я называюсь "Гим". 4. Буква Դ. А я - буква Դ. Мое название - "Да". Ты найдешь меня в слове "читать" (?). Я звучу четко, А мой образ рожден Маштоцем, Вышел из-под его пера. 5. Буква Ե. Я - буква Ե. Вот бы меня Спеть в ясном звуке. Так же, как Ա, Звучит мой образ. 6. Буква Զ. Я - тоже звонкая Զ, Стою после Ե. Называюсь "За", запомни, Где надо, укажи меня. 7. Буква Է. Я - Է, я гласная. Удивились - "Է" сказали, Рассердились - "Է" сказали Между Ե и Է заключен мир (?). 8. Буква Ը. Я - буква Ը. Когда надо сказать меня? Я - согласный (?) звук, Единственный в своем роде. (Дальше вообще ничего не поняла, особенно последнюю строку - там что-то про любовь, уважение и тоску). Аида Суреновна, (?) стоит там, где я не поняла, правильно ли. Уважаемые форумчане, прошу не судить меня строго - это первый мой опыт в переводе с армянского языка. Про остальные буквы в выходные переведу.
  8. Добрый день, Аида Суреновна! Выкладываю выполненные задания. Задание 1. ստուլ Ելենա ստուկ Կատրին լաստիկ Աիդա Սուրենովնա կիսա տումբա Կամազ ՈՒմկա զուբ Задание 2. մատ մատիտ - карандаш մատանի լուսավուտ կատու - кошка դանակ - нож կատակ սունկ - гриб միս մուկ մկան մաս մազ կին դիմակ Где знала, написала перевод (не подглядывая у Катрин). Остальные задания выложу в понедельник.
  9. Бари ор, Армениа-джан! Шноракал эм кез эл.
  10. Мне 39 лет, но на ты даже нужно. Я себя еще как-то не позиционирую на Вы. А я, когда учила алфавит, обратила внимание, что очень многие армянские буквы похожи по написанию на английские: i, l, e... А вот в трудных буквах (зюках, как я их называю ), я еще сама путаюсь. Теперь осталось еще освоить конвертер, чтобы пытаться писать на форуме по-армянски. Ну, а пока так: Шноракалутюн, Аннушка-джан, индз шат ачели э.
  11. Здравствуйте, уважаемая Аида Суреновна и уважаемые форумчане! Меня зовут Елена, я из Москвы. Аида Суреновна, могу ли я присоединиться к Вашей группе? Я русская, и мотивация изучения мною армянского языка такая же, как и у Аннушки. Начала изучать язык с полгода назад. Поначалу шло туго. Пока где-то в Интернете я не увидела Ваш, Аида Суреновна, совет сначала выучить алфавит. После этого действительно стало легче, даже на транскрипцию слов теперь не обращаю внимания. Пользуюсь Вашим учебником, Аида Суреновна (естественно, без первой части) и распечатками из Интернета. Изучение языка осложняется тем, что с носителем его я вижусь только раз в 2 месяца, то есть постоянной языковой практики у меня нет (за 2 месяца то выучу, то забуду ). Я очень рада, что наконец-то есть такая тема на форуме. Читаю форум давно, но тема языка до сих пор не была систематизирована. Ну, так как, возьмете в группу?
  12. [Я немножко боюсь не справиться, не оправдать ожидания. Уважаемая Аида Суреновна! У Вас все получится, я не сомневаюсь. Большое спасибо Вам за учебник. К сожалению, не удалось купить первую часть, приходится добывать сведения из Интернета (хочу разговаривать со своим любимым человеком на его родном языке, и Ваш учебник очень этому помогает).
×
×
  • Create New...