arev.grig

Forumjan
  • Content count

    8
  • Joined

  • Last visited

Community Reputation

0 Neutral

About arev.grig

  • Rank
    Նորեկ Newcomer Новичок

Previous Fields

  • Languages
    Armenian Russian English German
  • Age range
    26-35
  1. Уважаемая Аида Суреновна, Также попрошу Вас - не делайте поспешных выводов. Ещё раз повторюсь, этот форум - неактивен по сравнению с многими другими. С тем же akumb.am. Вы зайдите туда и поймёме, о чем я говорю. Дело не только в этой теме, а вообще во всех темах вместе взятых. Обсуждение идёт в час по чайной ложке и в основном между одними и теми же людьми. А ведь форум он ценен тем, что он живой и там активное обсуждение. А что касается "неадекватных оценок", то не знаю, что здесь неадектватного. Человек задал вполне резонный вопрос про армянские фильмы с переводом, а в ответ такое странное обсуждение началось - вплоть до некорректных оценок "пола" спрашивающего. Ну при чём здесь это? Куда смотрит модератор? И Вы тоже - "бедный ребёнок"? Зачем так? Почему бедный? Я сама преподаватель - более того, проректор в учебном заведении. Если человек хочет учиться - он уже богат, в первую очередь своей мудростью и желанием развиваться и не стоять на месте. Это желание надо поощрять. Нельзя давать такую оценку, какую дали Вы. Вы бы лучше посоветовали ему/ей, например, Ваши собственные курсы - о которых я слышала немало хорошего от своих знакомых. Или Ваш же учебник, или ещё что-то. Помогите человеку, не надо над ним смеяться. Модератору - заранее извиняюсь за отклонение от темы. Если участники прочтут сообщение - его можно потом удалить. Главное, чтобы моё сообщение дошло.
  2. Meja, Кажется, Вам действительно надо на другой форум. Здесь не так активно "население". А то, которое активно, предпочитает смеяться над трудолюбивыми людьми, нежели помогать им. Буду рада общаться с Вами на армянском. Пишите мне в личку. А еще рекомендую сайт akumb.am Там всё на армянском и тем масса. Попробуйте. Только не стесняйтесь и не обращайте внимание на бестактные комментарии, которые когда-либо возникали или могут возникать. Вы молодеСЬ, что так стремитесь познать армянский. Снимаю перед вами шляпу! Аревик
  3. Smally, и всё-таки расскажите нам, удалось ли Вам успешно преподавать западно-армянский? Я понимаю, что прошло почти пять лет с Вашего сообщения, но вдруг Вы еще заходите на этот форум... Честно говоря, поражена Вашей смелости. Не представляю, как можно зная только восточный, учить западному? Не понимаю, как Вы решились на такую авантюру! Я знаю оба диалекта (восточный значительно лучше, чем западный), но даже я не согласилась бы кого-то учить западному, даже если это был бы мой хороший знакомый...
  4. Так, в терминологию, кажется, въезжаю. Но какое это имеет отношение к русским и к России. Мы же говорили о словарях... А словари в первую очередь нужны армянам, а не русским. Во-первых, моё сообщение было не обязательно о русско-армянском и армяно-русском словаре, а вообще об электронных словарях для перевода с армянского на иностранный и наоборот. Например, на английский. Во-вторых, в России живёт очень много армян, для которых нужен такой словарь. К примеру, моя мама. Она родилась в Карабахе, получила армянское образование, но в середине 70-х переехала в Москву и с тех пор из-за редкой возможности говорить на армянском сильно потеряла в знании языка. Она часто использует словарь и ищет то или иное слово, которые она знала, но которое забыла и помнит только в русском варианте. Мой брат - другой вариант. Он родился и вырос в Москве. Для него этот словарь - единственная возможность научиться говорить на армянском, читать и переводить армянские книги. Я, честно говоря, не вижу какое к этому имеет отношение ситуация между армянами и русскими? Арарат3, я вовсе не хотела Вас ловить на орфографических ошибках. Боже упаси. Сама их делаю массу, когда печатаю сообщения... Я серьёзно подумала, что это слово имеет какое-то скрытое значение. Прошу прощения, если обидела.
  5. Поясните, пожалуйста, что Вы имели в виду под словамии "Срашия", "Хачико", "армяно-срашский язык"? При чём здесь умение "картавить"? О чём Вам надоело говорить (на что Вы задали вопрос "сколько можно об этом говорить?")? и наконец, "счетай" - это тоже закодированное слово или просто слово с орфографической ошибкой? Аревик
  6. Действительно хороших электронных словарей (армянский<=>иностранный), к сожалению, нет! Есть несколько бедненьких, простеньких на несколько тысяч слов. Ими можно пользоваться, если вы только начали изучать язык, но для перевода сложных литературных текстов, к сожалению, их недостаточно. С моей точки зрения хороший словарь должен: - содержать как минимум 100000 статей, причем для каждого слова - всё множество значений с примерами употребления каждого из них. - охватывать словарный запас и западно-армянского, и восточно-армянского языков, и грабара, с правильным разграничением оттенков значений каждого слова в разрезе каждого литературного языка. - включать слова всего множества армянских диалектов - давать написание слов по традиционной орфографии и согласно советской орфографии. Пока таких словарей к сожалению нет. Есть множество разных, в виде книг. Ими можно пользоваться, но неудобно. Никто это не обобщил все эти труды в одном электронном словаре. Жаль!
  7. Очень хорошая книга! Всем рекомендую!
  8. Odin_76, Очень интересным вопросом Вы нас озадачили. Заранее извиняюсь, что пишу с большим опозданием. Только зарегистрировалась и была удивлена такой теме на форуме. Вынуждена согласиться с Аидой Суреновной, хотя меня и убедили не ее многостраничные запутанные объяснения. Будущее изъявительное (խօսսելու եմ) синонимично "долженствовательному" времени (պիտի խօսեմ). Они переводятся на русский язык следующим образом: խօսսելու եմ = поговорю, должен буду поговорить (твердая уверенность) պիտի խօսեմ = должен буду поговорить (обязательство) Кстати, также близки и прошедшие формы этих времен: խօսսելու էի = должен был поговорить с [кем-то в прошлом] (твердое намереное), но что-то помешало... պիտի խօսէի = должен был поговорить (обязательство в прошлом), например по закону... В западно-армянском языке эти две конструкции, по причине своей смысловой близости, поменялись местами. Они переводятся так: խօսսելու եմ = должен буду поговорить (обязательство) պիտի խօսիմ = поговорю, должен буду поговорить (твердая уверенность) Условное наклонение (конструкция с կ-) в данном случае передает либо действие, которое будет произведено по какому бы то ни было условию, либо с каким-то предположением. Однозначно, нет твердого намерения или обязательства. եթէ հարցնես, կասեմ = если спросишь, отвечу (условие, предположение) Вот и все. Надеюсь, я не сильно запутала Вас. Аревик