Jump to content

слово "мерси"


Recommended Posts

заимствовано уже из русского варианта, или прямо из французского? и вообще как так получилось, и когда, что это слово практически заменило "шноракалуцюн" ?

Link to post
Share on other sites
заимствовано уже из русского варианта, или прямо из французского? и вообще как так получилось, и когда, что это слово практически заменило "шноракалуцюн" ?

Ինձ համար հասկանալի չէ, թե ինչը նկատի ունեք ասելով "из русского варианта":

Փարիզը միշտ էլ եղել է հայերի համար մշակույթի և կրթության կենտրոն: Հայ մտավորականներից շատերն են իրենց կրթությունը ստացել Փարիզում ու միշտ էլ խոսակցական լեզվում կիրառվել է ֆրանսերեն "մերսի" բառը: Ի դեպ` Երևանում շատ ընդունված է ու հարմար: Նշեմ, որ ոչ թե փոխառված է/заимствовано/, այլ օգտագործվում է, այսինքն` հայերենի բառաֆոնդին չի պատկանում:

Link to post
Share on other sites

Այս բառը մեր խոսակցական բառապաշարի մեջ մտավ 40-ականներին, հայրենադարձ ախպարների շնորհիվ:

Link to post
Share on other sites

Слово “мерси” (именно в ереванском произношении “мееерси”) распространенo также в некоторых странах Ближнего Востока. Я сам был очень удивлен этому услышав это слово в каком-то документальном филме: какие-то женщины в чадрах употребляли ее…

Так что слово к нам пришло может не (только) прямо из града Парижского, но и от более близлежащих кишлаков и минаретов…

:saddam: :saddam: :saddam: :saddam: :saddam: :doh:

Link to post
Share on other sites

Слушайте прикол)

У меня есть подруга - Марина, путешествует автостопом

Как то она встретила человека, который автосотопом бывал в Армении))) и он ей рассказывает как у нас(в Армении) все клево, тепло, какие люди,как он язык учил))

а надо сказать что Маринка с 5 класса болеет Арменией, хочет туда поехать, и естественно не упускает возможности узнать что то новое об Армении

и вот он ей говорит

по-армянски привет - barev

там то - то то-то

и вот он ей со страшным лицом говорит

а слово спасибо у них вообще непроизносимое

они его заменяют словом мерси в большинстве случаев

а Маринка ему говорит: я знаю - shnorhakalutyun

он на нее вытаращил глаза и говорит как ты это сказала?

вот) лоооооол

Link to post
Share on other sites

а моя мама когда только приехала в Ереван была в восторге- любая уборщица знает французский язык :lol:

Link to post
Share on other sites

на самом деле звучит изящно но как-то абсурдно слегка..хотя..как говорят, Ереван - Париж в миниатюре :smoke: а ленинаканский диалект вообще иногда смахивает на франц.

но версия с Блидним Востоком действительно больше похожа на правду..

Link to post
Share on other sites
на самом деле звучит изящно но как-то абсурдно слегка..хотя..как говорят, Ереван - Париж в миниатюре :smoke: а ленинаканский диалект вообще иногда смахивает на франц.

но версия с Блидним Востоком действительно больше похожа на правду..

Да ногти мне явно мешают сори..с БЛИЖНИМ!!!!! :blush: :blush: :blush: :blush:

Edited by smally
Link to post
Share on other sites
Слово “мерси” (именно в ереванском произношении “мееерси”) распространенo также в некоторых странах Ближнего Востока.  Я сам был очень удивлен этому услышав это слово в каком-то документальном филме: какие-то женщины в чадрах употребляли ее…

Так что слово к нам пришло может не (только) прямо из града Парижского, но и от более близлежащих кишлаков и минаретов…

:saddam:  :saddam:  :saddam:  :saddam:  :saddam:  :doh:

Иранцы тоже говорят, только у них звучит как "мээээсИ".

по мне так слово шноракалуюн ну ооочень длинное! мне кажется , что в разговоре не удобно , когда слово благодарности так долго надо выговаривать.

:hm:

Link to post
Share on other sites

Angel,

это не связано с длиной и даже благозвучием слова.

Мир = խաղաղություն звучит так, как будто в горле началась война, :yes: но мало кто вместе слова "խաղաղություն" говорит "мир".

Հերթ и короче и благозвучно, чем "очередь", но очень часто употребляют "очередь". Также կանգառ\ Астановка, խանութ \ магазин, կացին\ тАпор, մուրճ \ мАлАток и т.д.

Причина вытеснения "родного" слова "чужим" мало зависит от трудности \легкости произношения. Я так думаю...(с) :)

Edited by SAS
Link to post
Share on other sites
Angel,

это не связано с длиной и даже благозвучием слова.

Мир = խաղաղություն звучит так, как будто в горле началась война, :yes:  но мало кто вместе слова "խաղաղություն" говорит "мир".

Հերթ и короче и благозвучно, чем  "очередь", но очень часто употребляют  "очередь". Также կանգառ\ Астановка, խանութ \ магазин, կացին\ тАпор, մուրճ \ мАлАток  и т.д.

Причина вытеснения "родного" слова "чужим" мало зависит от трудности \легкости произношения. Я так думаю...(с) :)

САС, про то что не удобно. это я про себя говорила только а не про всех,

ev uzumem asel, vor dzer bervac bareric Հերթ ,կանգառ\ Астановка, խանութ \ магазин, կացին\ тАпор, մուրճ \ мАлАток и т.д.

miayn murchin em lsel vor asum en chaguch, mnacac@ voch mi angam kyanqum chem lsel vor hay@ hertin asi ochered, xanutin magazin...

et erevi Moskvayi hayern en asum aydpes ;)

Link to post
Share on other sites
  • 1 month later...

как человек только учащий майрени лизун скажу, что когда у меня проблемы и я не могу успокоиться и взять себя в руки, я начинаю глубоко дыша пытаться как можно правильнее произнести шноракалутьюн и hахахутьюн, оч. помогает не просто срелаксировать , но и вообще оторваться от вех проблем,

но со стороны наверно ужасно выглядит чел в очереди в налоговой то ли произносящий заклинание, то ли поперхнувшийся костью.... :lol: :lol: :lol: ,

а вообще мне шноракалутьюн больше нравиться чем мерси

Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • Create New...